কানযুল উম্মাল
35612 - عن عائشة عن عمر بن الخطاب قال: أبو بكر سيدنا وخيرنا وأحبنا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم. "ت وقال: هذا حديث صحيح 2 غريب، وابن أبي عاصم، حب، ك، ص".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ বকর ছিলেন আমাদের নেতা, আমাদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আমাদের মধ্যে সবচেয়ে প্রিয়।
35613 - عن محمد بن سيرين قال: ذكر رجال على عهد
عمر فكأنهم فضلوا عمر على أبي بكر، فبلغ ذلك عمر فقال: والله لليلة من أبي بكر خير من آل عمر! وليوم من أبي بكر خير من آل عمر، لقد خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم لينطلق إلى الغار ومعه أبو بكر فجعل يمشي ساعة بين يديه وساعة خلفه حتى فطن له رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "يا أبا بكر؟ ما لك تمشي ساعة بين يدي وساعة خلفي"؟ فقال: يا رسول الله! أذكر الطلب فأمشي خلفك ثم أذكر الرصد 1 فأمشي بين يديك: فقال: "يا أبا بكر! لو كان شيء أحببت أن يكون بك دوني"؟ قال: نعم، والذي بعثك بالحق! ما كانت لتكون من ملمة إلا أن تكون بي دونك، فلما انتهينا إلى الغار قال أبو بكر: مكانك يا رسول الله حتى أستبرئ لك الغار فدخل واستبرأه حتى إذا كان في أعلاه ذكر أنه لم يستبرئ الجحرة فقال: مكانك يا رسول الله حتى استبرئ الجحرة فدخل واستبرأ ثم قال: انزل يا رسول الله! فنزل، قال عمر: والذي نفسي بيده! لتلك الليلة خير من آل عمر. "ك، ق في الدلائل"2.
মুহাম্মাদ ইবনে সীরিন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমারের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যুগে কিছু লোকের আলোচনা হলো এবং তারা যেন উমারকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ বাকরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপর শ্রেষ্ঠত্ব দিচ্ছিল। এই কথা উমারের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে পৌঁছালে তিনি বললেন: আল্লাহর কসম! আবূ বাকরের একটি রাত উমারের বংশের চেয়ে উত্তম! আর আবূ বাকরের একটি দিন উমারের বংশের চেয়ে উত্তম! নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গুহার দিকে যাওয়ার জন্য বের হয়েছিলেন এবং তাঁর সাথে ছিলেন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একবার তাঁর সামনে হাঁটতেন আবার আরেকবার তাঁর পেছনে হাঁটতেন। অবশেষে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা লক্ষ্য করলেন এবং বললেন: "হে আবূ বাকর! কী ব্যাপার, তুমি একবার আমার সামনে হাঁটছো আবার আরেকবার আমার পেছনে হাঁটছো কেন?" তিনি (আবূ বাকর) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার মনে পড়লো (শত্রুরা) হয়তো খোঁজ করছে, তাই আমি আপনার পিছনে হাঁটলাম। আবার যখন আমার মনে পড়লো (শত্রুরা) হয়তো ওঁত পেতে আছে, তখন আমি আপনার সামনে হাঁটলাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আবূ বাকর! যদি কিছু ঘটে, তবে কি তুমি এটা পছন্দ করবে যে তা তোমার উপরে আসুক, আমার উপরে নয়?" তিনি (আবূ বাকর) বললেন: হ্যাঁ, ওই সত্তার কসম যিনি আপনাকে সত্য সহকারে পাঠিয়েছেন! এমন কোনো কষ্টদায়ক ঘটনা ঘটবে না, যা আমার উপর আসবে না, কিন্তু আপনার উপর আসবে না। অতঃপর যখন আমরা গুহার কাছে পৌঁছলাম, আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি এখানেই থাকুন, আমি আপনার জন্য গুহাটি পরীক্ষা করে নিই। এরপর তিনি ভেতরে প্রবেশ করলেন এবং গুহাটি পরীক্ষা করলেন। যখন তিনি গুহার উপরে পৌঁছলেন, তখন তার মনে পড়ল যে তিনি গুহার ছিদ্রগুলো পরীক্ষা করেননি। তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি এখানেই থাকুন, আমি ছিদ্রগুলো পরীক্ষা করে নিই। এরপর তিনি প্রবেশ করলেন এবং পরীক্ষা করলেন। অতঃপর বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! নেমে আসুন! তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নেমে এলেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! সেই রাতটি উমারের বংশের চেয়ে উত্তম। (আল-হাকিম, আল-বায়হাকি)
35614 - عن هزيل بن شرحبيل قال قال عمر بن الخطاب: لو وزن إيمان أبي بكر بإيمان أهل الأرض لرجح بهم. "معاذ في زيادات مسند مسدد والحكيم وحسنه في فضائل الصحابة، ورسته في الإيمان، هب".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঈমানকে পৃথিবীর সকল মানুষের ঈমানের সাথে ওজন করা হয়, তবে তা তাদের সকলের উপর ভারী হয়ে যেত।
35615 - عن ضبة بن محصن العنزي قال قلت لعمر بن الخطاب: أنت خير من أبي بكر، فبكى وقال: والله: لليلة من أبي بكر ويوم خير من عمر عمر، هل لك أن أحدثك بليلته ويومه؟ قلت: نعم، يا أمير المؤمنين! قال: أما ليلته فلما خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم هاربا من أهل مكة خرج ليلا فتبعه أبو بكر فجعل يمشي مرة أمامه ومرة خلفه ومرة عن يمينه ومرة عن يساره، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: " ما هذا يا أبا بكر؟ ما أعرف هذا من فعلك"؟ فقال: يا رسول! أذكر الرصد فأكون أمامك، وأذكر الطلب فأكون خلفك ومرة عن يمينك ومرة عن يسارك، لا آمن عليك، فمشى رسول صلى الله عليه وسلم ليلته على أطراف أصابعه حتى حفيت رجلاه، فلما رآه أبو بكر قد حفيت رجلاه حمله على كاهله وجعل يشتد به حتى أتى به فم الغار فأنزله ثم قال: والذي بعثك بالحق! لا تدخله حتى أدخله، فإن كان فيه شيء نزل بي قبلك: فدخل فلم ير شيئا فحمله فأدخله، وكان في الغار خرق فيه حيات وأفاعي فخشي
أبو بكر أن يخرج منهن شيء يؤذي رسول الله صلى الله عليه وسلم فألقمه قدمه فجعل يضربنه ويلسعنه الحيات والأفاعي وجعلت دموعه تنحدر ورسول الله صلى الله عليه وسلم يقول له: " يا أبا بكر! لا تحزن إن الله معنا"، فأنزل الله سكينته طمأنينة لأبي بكر - فهذه ليلته. وأما يومه فلما توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم وارتدت العرب فقال بعضهم: نصلي ولا نزكي وقال بعضهم: لا نصلي ولا نزكي، فأتيته ولا آلو نصحا فقلت: يا خليفة رسول الله! تألف الناس وارفق بهم، فقال: جبار في الجاهلية خوار في الإسلام! فيما ذا أتألفهم أبشعر مفتعل أو سحر مفتري؟ قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم وارتفع الوحي فوالله لو منعوني عقالا مما كانوا يعطون رسول الله صلى الله عليه وسلم لقاتلتهم عليه؟ فقاتلنا معه، وكان والله رشيد الأمر! فهذا يومه "الدينوري في المجالسة وأبو الحسن ابن بشران في فوائده، ق في الدلائل واللالكائي في السنة".
ধব্বাহ ইবনে মুহসিন আল-আনযী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম: আপনি আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়েও উত্তম। তখন তিনি কেঁদে ফেললেন এবং বললেন: আল্লাহর কসম! আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি রাত ও একটি দিন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সব কিছুর চেয়ে উত্তম। আমি কি তোমাকে তাঁর সেই রাত ও দিন সম্পর্কে বলবো?
আমি বললাম: হ্যাঁ, হে আমীরুল মুমিনীন! তিনি বললেন: তাঁর রাতের ঘটনা হলো, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মক্কার অধিবাসীদের থেকে পালিয়ে রাতে বের হলেন, তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর অনুসরণ করলেন। তিনি (আবু বকর) কখনো তাঁর সামনে হাঁটছিলেন, কখনো পেছনে, কখনো ডানে, আবার কখনো বামে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বললেন: “হে আবু বকর! এটা কেমন আচরণ? তোমার কাছ থেকে আমি এমন কিছু আশা করিনি!”
তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! যখন আমি শত্রুর ওঁৎ পেতে থাকার কথা মনে করি, তখন আপনার সামনে থাকি, আর যখন আমি তাদের ধাওয়া করার কথা মনে করি, তখন আপনার পেছনে থাকি, আর কখনো ডানে থাকি এবং কখনো বামে, কারণ আমি আপনার ব্যাপারে নিশ্চিন্ত হতে পারি না।
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেই রাতে তাঁর পায়ের আঙ্গুলের অগ্রভাগ ব্যবহার করে (সাবধানে) হাঁটছিলেন, ফলে তাঁর দু’পা ফেটে গেল (ক্ষতবিক্ষত হয়ে গেল)। যখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখলেন তাঁর পা ফেটে গেছে, তখন তিনি তাঁকে কাঁধে তুলে নিলেন এবং দ্রুত দৌড়ে গুহার মুখে নিয়ে আসলেন। সেখানে তাঁকে নামিয়ে দিয়ে বললেন: যিনি আপনাকে সত্য সহকারে প্রেরণ করেছেন, তাঁর কসম! আমি ভেতরে প্রবেশ না করা পর্যন্ত আপনি প্রবেশ করবেন না। যদি ভেতরে কোনো বিপদ থাকে, তবে তা যেন আপনার আগে আমার উপর আসে।
এরপর তিনি (আবু বকর) ভেতরে প্রবেশ করলেন, কিন্তু কিছুই দেখতে পেলেন না। তখন তিনি তাঁকে (রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে) ভেতরে নিয়ে গেলেন। গুহার ভেতরে একটি গর্ত ছিল, যেখানে সাপ ও বিষাক্ত প্রাণী ছিল। আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আশঙ্কা করলেন যে, সেখান থেকে কিছু বের হয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ক্ষতি করতে পারে। তাই তিনি গর্তের মুখে তাঁর পা দিয়ে দিলেন। তখন সাপ ও বিষাক্ত প্রাণীরা তাঁকে দংশন করতে ও কামড়াতে শুরু করল, আর তাঁর চোখ থেকে অশ্রু ঝরতে লাগল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বলছিলেন: “হে আবু বকর! চিন্তিত হয়ো না, নিশ্চয়ই আল্লাহ আমাদের সাথে আছেন।” অতঃপর আল্লাহ তা‘আলা আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রশান্তির জন্য তাঁর উপর সাকিনাহ (প্রশান্তি) অবতীর্ণ করলেন – এই হলো তাঁর (আবু বকর-এর) রাতের ঘটনা।
আর তাঁর দিনের ঘটনা হলো: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ওফাত হলো এবং আরবের লোকেরা মুরতাদ (ইসলাম ত্যাগী) হয়ে গেল, তখন তাদের কেউ কেউ বলল: আমরা সালাত আদায় করব, কিন্তু যাকাত দেব না। আর কেউ কেউ বলল: আমরা সালাতও আদায় করব না, যাকাতও দেব না। তখন আমি তাঁর কাছে এসে আন্তরিকতার সাথে বললাম: হে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খলীফা! আপনি মানুষের মন জয় করুন এবং তাদের প্রতি সদয় হোন। তিনি (আবু বকর) বললেন: জাহিলিয়াতের যুগে তো আমি খুব শক্ত ছিলাম, আর ইসলামের যুগে এখন আমি দুর্বল হয়ে যাবো? কিসের মাধ্যমে আমি তাদের মন জয় করব? মিথ্যা কবিতার মাধ্যমে, নাকি বানানো জাদুর মাধ্যমে? রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইন্তেকাল করেছেন এবং ওহী আসা বন্ধ হয়ে গেছে। আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে তারা যা কিছু দিত, এখন যদি তার একটি রশি পরিমাণও (উটের বা ছাগলের বাঁধন) দিতে অস্বীকার করে, তবে আমি অবশ্যই এর জন্য তাদের সাথে যুদ্ধ করব! অতঃপর আমরা তাঁর সাথে যুদ্ধ করলাম। আল্লাহর কসম! তিনি ছিলেন সুচিন্তিত কর্মের অধিকারী (তাঁর সিদ্ধান্ত সঠিক ছিল)। – এই হলো তাঁর (আবু বকর-এর) দিনের ঘটনা।
35616 - عن سالم بن عبيد وكان من أهل الصفة قال: أخذ عمر بيد أبي بكر فقال له: من له هذه الثلاثة؟ إذ يقول لصاحبه - من صاحبه؟ إذ هما في الغار - من هما؟ لا تحزن إن الله معنا. "ابن أبي حاتم".
সালিম ইবন উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ছিলেন আসহাবে সুফফার অন্তর্ভুক্ত। তিনি বলেন: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু বকরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাত ধরলেন এবং তাঁকে বললেন: এই তিনটি [মর্যাদা] কার আছে? (আল্লাহ তাআলা কুরআনে বলেছেন) ‘যখন তিনি তাঁর সঙ্গীকে বলেছিলেন’— তাঁর সঙ্গী কে? ‘যখন তারা দু'জন গুহায় ছিল’— তারা দু'জন কে? ‘(তিনি বলেছিলেন,) দুঃখ করো না, নিশ্চয় আল্লাহ আমাদের সঙ্গে আছেন।’
35617 - عن ميمون قال: قال رجل لعمر بن الخطاب: ما رأيت مثلك؛ قال: رأيت أبا بكر؟ قال: لا، قال: لو قلت: نعم إني رأيته، لأوجعتك ضربا. "ش".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে বলল: আমি আপনার মতো কাউকে দেখিনি। তিনি (উমর) বললেন, তুমি কি আবূ বকরকে দেখেছ? সে বলল, না। তিনি বললেন, যদি তুমি বলতে, ‘হ্যাঁ, আমি তাঁকে দেখেছি’, তবে আমি তোমাকে বেদনাহত প্রহার করতাম।
35618 - عن ابن عباس أن عمر قال: لا أسمع بأحد يفضلني على أبي بكر إلا جلدته أربعين. "ش".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: আমি যদি শুনি যে কেউ আমাকে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপরে প্রাধান্য দিচ্ছে, তবে আমি তাকে চল্লিশ ঘা বেত্রাঘাত করব।
35619 - عن الحسن قال: قال عمر: وددت أني في الجنة حيث أرى أبا بكر. "ش".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমি কামনা করি যে আমি জান্নাতে থাকি, যেখানে আমি আবূ বাকরকে দেখতে পাব।
35620 - عن عمر قال: أبو بكر سيدنا وأعتق سيدنا - يعني بلالا. "ابن سعد، ش، خ، ك والخرائطي في مكارم الأخلاق وأبو نعيم".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ বকর আমাদের নেতা এবং তিনি আমাদের নেতাকে—অর্থাৎ বিলালকে—মুক্ত করেছেন।
35621 - عن عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "حدثني عمر بن الخطاب أنه ما سابق أبا بكر إلى خير قط إلا سبقه به ". "الديلمي، كر".
আব্দুর রহমান ইবনে আবী বকর আস-সিদ্দিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বলেছেন যে, তিনি কখনো আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে কোনো কল্যাণের কাজে প্রতিযোগিতা করেননি, কিন্তু আবূ বকরই তাতে তাঁর চেয়ে অগ্রগামী হয়ে যেতেন।"
35622 - عن أبي رجاء قال: قدمت المدينة فرأيت عمر يقبل رأس أبي بكر. "ابن السمعاني في الذيل".
আবূ রাজা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি মদিনায় আগমন করলাম, তখন আমি দেখলাম, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাথায় চুমু খাচ্ছেন।
35623 - عن زياد بن علاقة قال: رأى عمر رجلا يقول: إن هذا لخير الأمة بعد نبيها، فجعل عمر يضرب الرجل بالدرة
ويقول: كذب الآخر، لأبو بكر خير مني ومن أبي ومنك ومن أبيك. "خيشمة في فضائل الصحابة".
যিয়াদ ইবন ইলাকাহ থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তিকে বলতে দেখলেন, সে বলছে: "নিশ্চয়ই ইনি তাঁর নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পরে উম্মাহর শ্রেষ্ঠতম ব্যক্তি।" অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই ব্যক্তিকে দোররা দ্বারা আঘাত করতে লাগলেন এবং বললেন: "অন্যজন মিথ্যা বলেছে, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার চেয়ে, আমার বাবার চেয়ে, তোমার চেয়ে এবং তোমার বাবার চেয়েও শ্রেষ্ঠ।"
35624 - عن يحيى بن سعيد قال: ذكر عمر بن الخطاب فضل أبي بكر الصديق فجعل يصف مناقبه ثم قال: وهذا سيدنا وبلال حسنة من حسنات أبي بكر. "أبو نعيم".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মর্যাদা উল্লেখ করলেন এবং তাঁর গুণাবলী বর্ণনা করতে লাগলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "আর ইনি (আবূ বকর) হলেন আমাদের নেতা। আর বিলাল হলেন আবূ বকরের নেক আমলসমূহের মধ্যে একটি মাত্র নেক আমল।"
35625 - عن الحسن عن أبي رجاء العطاردي قال: أتيت المدينة فإذا الناس مجتمعون وإذا في وسطهم رجل يقبل رأس رجل ويقول: أنا فداؤك؟ لولا أنت هلكنا، فقلت: من المقبل ومن المقبل؟ قال: ذاك عمر بن الخطاب يقبل رأس أبي بكر في قتال أهل الردة الذين منعوا الزكاة. "كر".
আবূ রাজা আল-উতারিদী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি মদীনায় এলাম, তখন দেখলাম লোকেরা একত্রিত হয়েছে। আর তাদের মাঝখানে একজন লোক আরেকজন লোকের মাথা চুম্বন করছেন এবং বলছেন: আমি আপনার জন্য উৎসর্গীকৃত! আপনি না থাকলে আমরা ধ্বংস হয়ে যেতাম। তখন আমি বললাম: চুম্বনকারী কে এবং যাকে চুম্বন করা হচ্ছে তিনিই বা কে? তিনি বললেন: ইনি হলেন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাথা চুম্বন করছেন যাকাত দিতে অস্বীকারকারী ধর্মত্যাগীদের (আহলুল রিদ্দাহ) বিরুদ্ধে যুদ্ধের সময়।
35626 - عن عمر قال: وددت أني شعرة في صدر أبي بكر. "مسدد".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "আমার ইচ্ছা হয় যে আমি যেন আবূ বকরের বুকে একটি লোম হতাম।"
35627 - عن عمر قال: خير هذه الأمة بعد نبيها أبو بكر فمن قال غير هذا بعد مقامي هذا فهو مفتر وعليه ما على المفتري. "اللالكائي".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তার নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পরে এই উম্মতের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তি হলেন আবূ বকর। সুতরাং আমার এই ঘোষণার পরে যে ব্যক্তি এর ব্যতিক্রম কিছু বলবে, সে মিথ্যা অপবাদ আরোপকারী (মুফতরী), এবং মিথ্যা অপবাদ আরোপকারীর উপর যা বর্তায়, তার উপরও তাই বর্তাবে। (আল-লালাকাঈ)
35628 - عن الحسن قال: كان لعمر عيون على الناس فأتوه فأخبروه أن قوما اجتمعوا ففضلوه على أبي بكر، فغضب وأرسل
إليهم فأتي بهم فقال: يا شر قوم! يا شر حي! يا سيد الحصان! فقالوا: يا أمير المؤمنين! لم تقول لنا هذا؟ ما شأننا؟ فأعاد ذلك عليهم ثلاث مرات ثم قال بعد: لم فرقتم بيني وبين أبي بكر الصديق؟ فوالذي نفسي بيده؟ لوددت أني من الجنة حيث أرى فيها أبا بكر مد البصر. "أسد بن موسى في فضائل الشيخين".
হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জনগণের উপর নজরদারির জন্য গুপ্তচর ছিল। তারা তাঁর কাছে এসে তাঁকে খবর দিল যে, কিছু লোক একত্রিত হয়ে তাঁকে (উমরকে) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছে। তখন তিনি ক্রুদ্ধ হলেন এবং তাদের কাছে লোক পাঠালেন। তাদের নিয়ে আসা হলে তিনি বললেন: হে নিকৃষ্ট জাতি! হে নিকৃষ্ট সম্প্রদায়! হে গোঁয়ারদের নেতা! তারা বলল, হে আমীরুল মুমিনীন! আপনি কেন আমাদের এমন কথা বলছেন? আমাদের অপরাধ কী? তিনি তিনবার এই কথা তাদের সামনে পুনরাবৃত্তি করলেন। অতঃপর বললেন: তোমরা কেন আমার ও আবূ বকর আস-সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মধ্যে পার্থক্য করছ? যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! আমি অবশ্যই চাই যে, জান্নাতে আমি সেখানে থাকি, যেখান থেকে আমি আবূ বকরকে দৃষ্টির শেষ সীমা পর্যন্ত দেখতে পাই।
35629 - عن جبير بن نفير أن نفرا قالوا لعمر بن الخطاب: والله! ما رأينا رجلا أقضى بالقسط ولا أقول بالحق ولا أشد على المنافقين منك يا أمير المؤمنين! فأنت خير الناس بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال عوف بن مالك: كذبتم، والله! لقد رأينا خيرا منه بعد النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: من هو يا عوف؟ فقال: أبو بكر، فقال عمر: صدق عوف وكذبتم، والله! لقد كان أبو بكر أطيب من ريح المسك وأنا أضل من بعير أهلي. "أبو نعيم في فضائل الصحابة، قال ابن كثير: إسناده صحيح".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদল লোক তাঁকে বললেন, 'আল্লাহর শপথ! হে আমীরুল মু'মিনীন! আমরা আপনার চেয়ে ন্যায়বিচারে অধিক কঠোর, হক বা সত্যের ওপর অধিক বলিষ্ঠ এবং মুনাফিকদের বিরুদ্ধে অধিক কঠোর অন্য কোনো ব্যক্তিকে দেখিনি! সুতরাং আপনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে সর্বোত্তম ব্যক্তি।' তখন আওফ ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'আল্লাহর শপথ! তোমরা মিথ্যা বলেছ! আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে তাঁর চেয়েও উত্তম ব্যক্তিকে দেখেছি।' উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'হে আওফ! তিনি কে?' আওফ বললেন, 'আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।' তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'আওফ সত্য বলেছে এবং তোমরা মিথ্যা বলেছ। আল্লাহর শপথ! নিশ্চয়ই আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মেশকের সুগন্ধির চেয়েও অধিক সুঘ্রাণযুক্ত ছিলেন, আর আমি আমার পরিবারের উটের চেয়েও বেশি পথভ্রষ্ট ছিলাম।'
35630 - عن جابر قال: ضرب المشركون رسول الله صلى الله عليه وسلم مرة حتى غشي عليه، فجاء أبو بكر فقال: سبحان الله! أتقتلون رجلا أن يقول ربي الله؟ فقالوا: من هذا؟ قيل: ابن أبي قحافة المجنون. "ع، هـ".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একবার মুশরিকরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এত জোরে আঘাত করল যে তিনি বেহুশ হয়ে গেলেন। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং বললেন: সুবহানাল্লাহ! তোমরা কি এমন একজন ব্যক্তিকে হত্যা করবে, যিনি বলেন, ‘আমার প্রতিপালক আল্লাহ’? তারা (মুশরিকরা) বলল: এ কে? বলা হলো: আবূ কুহাফার পুত্র, উন্মাদ।
35631 - عن جابر قال: رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم أبا الدرداء يمشي أمام أبي بكر فقال له: " أتمشي قدام رجل ما طلعت الشمس على أحد منكم أفضل منه! " فما رئي أبو الدرداء بعد ذلك إلا خلف أبي بكر. "السراج".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সামনে হাঁটতে দেখলেন। অতঃপর তিনি তাকে বললেন: "তুমি কি এমন এক ব্যক্তির সামনে হাঁটছো, যার চেয়ে শ্রেষ্ঠ কারও ওপর সূর্য উদিত হয়নি!" এরপর থেকে আবুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পেছনে ছাড়া আর কখনও দেখা যায়নি।
