হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (35712)


35712 - عن عائشة قالت: إن أبا بكر لما حضرته الوفاة قال: أي يوم هذا؟ قالوا، يوم الاثنين، قال: فإن مت في ليلتي فلا تنتظروا بي الغد فإن أحب الأيام والليالي إلي أقربها من رسول الله صلى الله عليه وسلم. "حم".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যুর সময় উপস্থিত হলো, তখন তিনি জিজ্ঞেস করলেন, আজ কী বার? তাঁরা বললেন, সোমবার। তিনি বললেন, যদি আমি এই রাতেই মারা যাই, তবে তোমরা (দাফনের জন্য) আগামীকালের অপেক্ষা করো না। কেননা আমার নিকট সবচেয়ে প্রিয় দিন ও রাত হল তা, যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকটবর্তী।









কানযুল উম্মাল (35713)


35713 - عن عبادة بن نسي قال: لما حضرت أبا بكر الوفاة قال: لعائشة: اغسلي ثوبي هذين وكفنيني بهما، فإنما أبوك أحد رجلين: إما مكسو أحسن الكسوة أو مسلوب أسوء السلب. "حم في الزهد".




উবাদাহ ইবনে নুসাই থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যুর সময় আসলো, তিনি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আমার এই দুটি কাপড় ধুয়ে দাও এবং এগুলো দিয়েই আমাকে কাফন দাও। কেননা তোমার পিতা দুই ব্যক্তির একজন: হয়তো উত্তম পোশাকে আবৃত হবেন অথবা নিকৃষ্টভাবে লুণ্ঠিত হবেন।









কানযুল উম্মাল (35714)


35714 - عن أبي السفر قال: دخل على أبي بكر ناس يعودونه في مرضه فقالوا: يا خليفة رسول الله! ألا ندعو لك طبيبا ينظر إليك؟ قال: قد نظر إلي، قالوا: فماذا قال لك؟ قال: قال: إني فعال لما أريد. "ابن سعد، ش، حم في الزهد، حل وهناد".




আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তিনি অসুস্থ ছিলেন তখন কিছু লোক তাঁকে দেখতে তাঁর কাছে প্রবেশ করল। তারা বলল: ইয়া খলীফাতা রাসুলিল্লাহ! আমরা কি আপনার জন্য একজন চিকিৎসককে ডাকব না, যিনি আপনাকে দেখবেন? তিনি বললেন: তিনি (আল্লাহ) তো ইতিমধ্যেই আমাকে দেখেছেন। তারা বলল: তিনি আপনাকে কী বলেছেন? তিনি বললেন: তিনি (আল্লাহ) বলেছেন: 'নিশ্চয়ই আমি যা ইচ্ছা করি, তা কার্যকরকারী।' (ইবনু সা'দ, শ, হাম্মাদ ফীয-যুহদ, হিল ও হান্নাদ)









কানযুল উম্মাল (35715)


35715 - عن عبد الرحمن بن عوف قال: دخلت على أبي بكر في مرضه الذي توفي فيه فقال: جعلت لكم عهدا من بعدي واخترت
لكم خيركم في نفسي فكلكم ورم لذلك أنفه رجاء أن يكون الأمر له، ورأيت الدنيا قد أقبلت ولما تقبل وهي جائية وستتخذون بيوتكم بستور الحرير ونضائد الديباج وتألمون ضجائع الصوف الأزري كأن أحدكم فيضرب عنقه في غير حد خير له من أن يسبح في غمرة الدنيا. "عق، طب، حل".




আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলাম তাঁর সেই অসুস্থতার সময়, যেটাতে তিনি ইন্তিকাল করেন। অতঃপর তিনি বললেন: আমি আমার পরে তোমাদের জন্য একটি অঙ্গীকার রেখেছি এবং আমার বিবেচনায় তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তিকে তোমাদের জন্য নির্বাচন করেছি। কিন্তু তোমাদের সকলেরই এ কারণে নাক ফুলে গেছে (অসন্তুষ্টি প্রকাশ পেয়েছে) এই আশায় যে, কর্তৃত্ব হয়তো তার হাতে থাকবে। আমি দেখলাম যে দুনিয়া এগিয়ে আসছে—যদিও এখনো তা পুরোপুরিভাবে আসেনি, কিন্তু এটা আসছেই। শীঘ্রই তোমরা তোমাদের ঘরগুলো রেশমের পর্দা ও মখমলের গালিচা দিয়ে সাজাবে এবং তোমরা মোটা পশমের বিছানায় ঘুমাতে কষ্ট অনুভব করবে। তোমাদের কারো যদি (ইসলামী) দণ্ডবিধি ব্যতিরেকেই তার ঘাড় কেটে ফেলা হয়, সেটা তার জন্য দুনিয়ার মোহে ডুবে থাকার চেয়ে উত্তম।









কানযুল উম্মাল (35716)


35716 - عن قتادة والحسن وأبي قلابة أن أبا بكر أوصى بالخمس من ماله، وقال: ألا أرضى من مالي بما رضي الله به لنفسه من غنائم المسلمين! ثم تلا: {وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ} ، وفي لفظ: آخذ من مالي ما أخذ الله من الفيء. "عب وابن سعد، ش، ق".




আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সম্পদের এক পঞ্চমাংশ (খুমুস) দান করার জন্য অসিয়ত করেছিলেন। তিনি বলেছিলেন: আল্লাহ মুসলিমদের গনীমতের সম্পদ থেকে নিজের জন্য যা পছন্দ করেছেন, আমি কি আমার সম্পদ থেকে এর দ্বারা সন্তুষ্ট হব না! অতঃপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: "আর জেনে রাখো, তোমরা যে কোনো বস্তু গনীমত হিসেবে লাভ করো, তার এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) আল্লাহর জন্য..." অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: আল্লাহ্ 'ফাই' (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ) থেকে যা গ্রহণ করেছেন, আমি আমার সম্পদ থেকে তাই নেব।









কানযুল উম্মাল (35717)


35717 - عن عبد الرحمن بن سابط وزبيد بن الحارث ومجاهد قالوا: لما حضر أبا بكر الموت دعا عمر فقال له: اتق الله يا عمر! واعلم أن لله عملا بالنهار لا يقبله بالليل وعملا بالليل لا يقبله بالنهار وإنه لا يقبل نافلة حتى تؤدى الفريضة، وإنما ثقلت موازين من ثقلت موازينه يوم القيامة باتباعهم الحق في دار الدنيا وثقله عليهم وحق لميزان يوضع فيه الحق غد أن يكون ثقيلا، وإنما خفت موازين من خفت موازينه يوم القيامة باتباعهم الباطل في
الدنيا وخفته عليهم، وحق لميزان يوضع فيه الباطل غدا أن يكون خفيفا: وإن الله تعالى ذكر أهل الجنة فذكرهم بأحسن أعمالهم وتجاوز عن سيئه، فإذا ذكرتهم قلت: إني لأخاف أن لا ألحق بهم، وإن الله تعالى ذكر أهل النار فذكرهم بأسوأ أعمالهم ورد عليهم أحسنه، فإذا ذكرتهم قلت: إني لأخاف أن أكون مع هؤلاء وذكر آية الرحمة وآية العذاب فيكون العبد راغبا راهبا ولا يتمنى على الله غير الحق ولا يقنط من رحمته ولا يلقي بيديه إلى الهلكة. فإن أنت حفظت وصيتي فلا يك غائب أحب إليك من الموت وهو آتيك، وإن أنت ضيعت وصيتي فلا يك غائب أبغض إليك من الموت ولست بمعجزه. "ابن المبارك، ش وهناد وابن جرير، حل".




আব্দুল রহমান ইবনে সাবিত, যুবাইদ ইবনুল হারিস ও মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: যখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন তিনি উমারকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ডাকলেন এবং তাঁকে বললেন: হে উমার! আল্লাহকে ভয় করো। আর জেনে রেখো যে, আল্লাহর জন্য দিনে এমন কাজ রয়েছে যা তিনি রাতে কবুল করেন না এবং রাতে এমন কাজ রয়েছে যা তিনি দিনে কবুল করেন না। আর নিশ্চয়ই তিনি (আল্লাহ) নফল গ্রহণ করেন না যতক্ষণ না ফরজ আদায় করা হয়। আর কেবল তাদেরই পাল্লা কিয়ামতের দিন ভারী হবে যাদের পাল্লা ভারী হবে, তাদের দুনিয়ার জীবনে সত্যকে অনুসরণ করার কারণে এবং (যদিও) তা তাদের উপর ভারী ছিল। আর যে পাল্লায় আগামীকাল সত্য রাখা হবে, তার ভারী হওয়াটাই স্বাভাবিক। আর কেবল তাদেরই পাল্লা কিয়ামতের দিন হালকা হবে যাদের পাল্লা হালকা হবে, তাদের দুনিয়ার জীবনে মিথ্যাকে অনুসরণ করার কারণে এবং (কারণ) তা তাদের কাছে হালকা ছিল। আর যে পাল্লায় আগামীকাল মিথ্যা রাখা হবে, তার হালকা হওয়াটাই স্বাভাবিক। আর নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা যখন জান্নাতবাসীদের কথা উল্লেখ করেছেন, তখন তাদের উত্তম আমলের কথা উল্লেখ করেছেন এবং তাদের মন্দ কাজগুলো ক্ষমা করেছেন। যখন তুমি তাদের স্মরণ করো, তখন (তুমি নিজেকে বলো): আমি তো ভয় করি যে আমি তাদের সাথে মিলিত হতে পারব না। আর নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা যখন জাহান্নামবাসীদের কথা উল্লেখ করেছেন, তখন তাদের নিকৃষ্ট আমলের কথা উল্লেখ করেছেন এবং তাদের উত্তম কাজগুলো প্রত্যাখ্যান করেছেন। যখন তুমি তাদের স্মরণ করো, তখন (তুমি নিজেকে বলো): আমি তো ভয় করি যে আমি তাদের অন্তর্ভুক্ত হব। আর তিনি (আল্লাহ) রহমত ও আযাবের আয়াত উভয়টি উল্লেখ করেছেন, যাতে বান্দা আশা পোষণকারী এবং ভীত হয়। আর সে যেন আল্লাহর কাছে সত্য ছাড়া অন্য কিছু কামনা না করে, তাঁর রহমত থেকে নিরাশ না হয়, এবং নিজ হাতে নিজেকে ধ্বংসের মুখে ঠেলে না দেয়। অতএব, যদি তুমি আমার উপদেশগুলো রক্ষা করো, তবে তোমার কাছে এমন কোনো অনুপস্থিত জিনিস যেন মৃত্যুর চেয়ে প্রিয় না হয়, যা তোমার কাছে আসবেই। আর যদি তুমি আমার উপদেশগুলো নষ্ট করো, তবে তোমার কাছে এমন কোনো অনুপস্থিত জিনিস যেন মৃত্যুর চেয়ে অপছন্দনীয় না হয়, যদিও তুমি তাকে পরাজিত করতে সক্ষম নও।









কানযুল উম্মাল (35718)


35718 - عن عائشة قالت: لما حضر أبو بكر قلت:
لعمرك ما يغني الثراء عن الفتى … إذا حشرجت 1 يوما وضاق بها الصدر
فقال أبو بكر: لا تقولي هكذا يا بنية ولكن قولي: {وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ} وقال: انظروا ثوبي هذين فاغسلوهما ثم كفنوني فيهما، لأن الحي أحوج إلى الجديد من
الميت، إنما هو للمهلة 1 "حم في الزهد وابن سعد وأبو العباس ابن محمد بن عبد الرحمن الدغولي في معجم الصحابة، ق".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন আমি বললাম:
তোমার জীবনের শপথ! কোনো যুবককে সম্পদ কোনো উপকার করে না,
যখন একদিন তার আত্মা কণ্ঠনালীতে আটকে যায় এবং বুক সংকীর্ণ হয়ে আসে।

তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আমার কন্যা, তুমি এমন বলো না। বরং তুমি বলো: {وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ} “মৃত্যুর যন্ত্রণা নিশ্চিত সত্য নিয়ে উপস্থিত হবেই। এ (সেই বস্তু) যা থেকে তুমি পালাতে চাইতে।” (সূরা ক্বাফ ৫০:১৯)।

এবং তিনি বললেন: আমার এই দুটি কাপড়ের দিকে তাকাও। এগুলো ধুয়ে নাও, অতঃপর আমাকে এগুলো দিয়েই কাফন দিও। কারণ, মৃতের চেয়ে জীবিতরাই নতুন (কাপড়ের) অধিক মুখাপেক্ষী। এগুলো তো (কবরের ভেতরে) শুধু ক্ষণিকের জন্য।









কানযুল উম্মাল (35719)


35719 - عن عبد الله بن شداد وابن أبي مليكة وغيرهما أن أبا بكر حين حضرته الوفاة أوصى أسماء ابنة عميس أن تغسله وكانت صائمة فعزم عليها: لتفطرن! فإنه أقوى لك. "ابن سعد، ش والمروزي في الجنائز".




আবদুল্লাহ ইবন শাদ্দাদ ও ইবন আবি মুলায়কাহ প্রমুখ থেকে বর্ণিত, যখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যু নিকটবর্তী হলো, তখন তিনি আসমা বিনতে উমাইসকে ওসিয়ত করলেন যে তিনি যেন তাঁকে গোসল দেন। আর তিনি (আসমা) ছিলেন রোযাদার। অতঃপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দৃঢ়তার সাথে তাঁকে নির্দেশ দিলেন: তুমি অবশ্যই ইফতার (রোযা ভঙ্গ) করবে! কারণ, এটা তোমার জন্য অধিক শক্তিশালী হবে।









কানযুল উম্মাল (35720)


35720 - عن عائشة قالت: قال أبو بكر في مرضه الذي مات فيه: انظروا ما زاد في مالي منذ دخلت في الخلافة فابعثوا به إلى الخليفة من بعدي، فلما مات نظرنا فإذا عبد نوبي يحمل صبيانه وناضح كان يستقي عليه! فبعثنا بهما إلى عمر فقال: رحمة الله على أبي بكر! لقد أتعب من بعده تعبا شديدا. "ابن سعد، ش وأبو عوانة: ق".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর যে অসুস্থতায় মৃত্যুবরণ করেন, সেই সময় তিনি বললেন, তোমরা দেখ—খিলাফতের দায়িত্ব গ্রহণের পর আমার সম্পদে যা বৃদ্ধি পেয়েছে, তা আমার পরবর্তী খলিফার কাছে পাঠিয়ে দেবে। যখন তিনি ইন্তেকাল করলেন, আমরা পরীক্ষা করে দেখলাম যে সেখানে একটি নুবীয় গোলাম রয়েছে যে তাঁর সন্তানদের বহন করত, এবং একটি পানি টানার উট রয়েছে যার দ্বারা তিনি পানি সেচ করতেন! আমরা সে দুটিকে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট পাঠিয়ে দিলাম। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আবু বকরের উপর আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক! তিনি তাঁর পরবর্তী লোকদের জন্য কঠিন পরিশ্রমের বোঝা রেখে গেছেন।









কানযুল উম্মাল (35721)


35721 - عن عائشة قالت: لما ثقل أبي دخل عليه فلان وفلان فقالوا: يا خليفة رسول الله! ماذا تقول لربك غدا إذا قدمت عليه وقد استخلفت علينا ابن الخطاب! فقال: أبالله ترهبوني أقول:
استخلفت عليهم خيرهم. "ابن سعد، ق".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, যখন আমার আব্বা (আবু বকর) গুরুতর অসুস্থ হয়ে পড়লেন, তখন অমুক ও অমুক ব্যক্তি তাঁর কাছে প্রবেশ করল এবং তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূলের খলীফা! আপনি যখন তাঁর (আল্লাহর) কাছে উপস্থিত হবেন, তখন আপনি আপনার রবকে কী জবাব দেবেন, যখন আপনি আমাদের উপর ইবনুল খাত্তাবকে খলীফা নিযুক্ত করেছেন! তিনি বললেন: তোমরা কি আমাকে আল্লাহ্‌র ভয় দেখাচ্ছো? আমি বলব: আমি তাদের উপর তাদের মধ্যেকার সর্বোত্তম ব্যক্তিকে খলীফা নিযুক্ত করেছি।









কানযুল উম্মাল (35722)


35722 - عن يوسف بن محمد قال: بلغني أن أبا بكر الصديق أوصى في مرضه فقال لعثمان: اكتب: بسم الله الرحمن الرحيم، هذا ما أوصى به أبو بكر بن أبي قحافة عند آخر عهده بالدنيا خارجا منها وأول عهده بالآخرة داخلا فيها حين يصدق الكاذب ويؤدي الخائن ويؤمن الكافر إني استخلفت بعدي عمر بن الخطاب، فإن عدل فذلك ظني به ورجائي فيه، وإن بدل وجار فلا أعلم الغيب، ولكل امرئ ما اكتسب {وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ} . "ق".




আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর অসুস্থতার সময় উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ডেকে বললেন: লেখো: দয়াময়, পরম দয়ালু আল্লাহর নামে। এই হলো সেই উপদেশ (ওসিয়ত) যা আবু বকর ইবনু আবি কুহাফা দিচ্ছেন তাঁর দুনিয়া থেকে প্রস্থানের শেষ মুহূর্তে এবং আখিরাতে প্রবেশের প্রথম লগ্নে—যখন মিথ্যাবাদীকে সত্যবাদী সাব্যস্ত করা হয়, খিয়ানতকারী আমানত রক্ষা করে এবং কাফির ঈমান লাভ করে। আমি আমার পরে উমর ইবনুল খাত্তাবকে খলীফা (উত্তরাধিকারী) নিযুক্ত করলাম। যদি তিনি ইনসাফ করেন, তবে তা-ই হলো তাঁর ব্যাপারে আমার ধারণা ও তাঁর প্রতি আমার আশা। আর যদি তিনি রদবদল করেন বা অত্যাচার করেন, তবে আমি গায়েব (অদৃশ্যের জ্ঞান) জানি না। আর প্রত্যেক ব্যক্তি তার উপার্জনের ফল ভোগ করবে। {যারা যুলম করেছে তারা শীঘ্রই জানতে পারবে কোন প্রত্যাবর্তনস্থলে তারা প্রত্যাবর্তন করবে।}।









কানযুল উম্মাল (35723)


35723 - عن عائشة قالت: لما اشتد مرض أبي بكر بكيت وأغمى عليه فقلت:
من لا يزال دمعه مقنعا … فإنه من دفعه مدفوف
فأفاق فقال: ليس كما قلت يا بنية ولكن {وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ} . ثم قال: أي يوم توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقلت: يوم الاثنين، فقال: أي يوم هذا؟ فقلت: يوم الاثنين، قال: فإني أرجو من الله ما بيني وبين هذا الليل، فمات ليلة الثلاثاء، فقال: في كم كفن رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقلت:
كفناه في ثلاثة أثواب سحولية بيض جدد ليس فيها قميص ولا عمامة، فقال لي: اغسلوا ثوبي هذا وبه ردع 1 من زعفران واجعلوا معه ثوبين جديدين، فقلت: إنه خلق، قال: الحي أحوج إلى الجديد من الميت، إنما هو للمهلة. "ع وأبو نعيم والدغلولي، ق وروى مالك قصة التكفين".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর রোগ কঠিন আকার ধারণ করল, আমি কাঁদলাম এবং তিনি বেহুঁশ হয়ে গেলেন। তখন আমি বললাম:
যার অশ্রু অবিরাম লুকাতে থাকে, নিশ্চয়ই সে এমন এক ভাগ্য দ্বারা চালিত যা তাকে ঠেলে নিয়ে যায়।
এরপর তিনি জ্ঞান ফিরে পেলেন এবং বললেন: হে আমার প্রিয় কন্যা! তুমি যেমনটি বলেছ তেমন নয়, বরং (আল্লাহ্ তা'আলা বলেছেন): 'আর মৃত্যুযন্ত্রণা নিশ্চিত সত্য নিয়ে আসবে। এটাই সেই বস্তু, যা থেকে তোমরা পালাতে চাইতে।' (সূরা কাফ ৫০:১৯)
এরপর তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোন দিন ইন্তেকাল করেছিলেন? আমি বললাম: সোমবার। তিনি বললেন: আজ কোন দিন? আমি বললাম: সোমবার। তিনি বললেন: আমি আল্লাহর কাছে আশা করি যেন আমার মৃত্যু আজ ও এই রাতের মাঝেই হয়ে যায়। অতঃপর তিনি মঙ্গলবার রাতে ইন্তেকাল করলেন।
তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কয়টি কাপড়ে কাফন দেওয়া হয়েছিল? আমি বললাম: আমরা তাঁকে তিনটি সাদা, নতুন, সুহুলী (ইয়ামনের তৈরি) কাপড়ে কাফন দিয়েছিলাম, যার মধ্যে জামা বা পাগড়ি ছিল না।
তিনি আমাকে বললেন: আমার এই কাপড়টি ধুয়ে নাও—যা জাফরানের দাগে রঞ্জিত হয়েছে—এবং এর সাথে আরও দুটি নতুন কাপড় যোগ করো। আমি বললাম: এটি তো পুরনো হয়ে গেছে। তিনি বললেন: জীবিত ব্যক্তি মৃত ব্যক্তির চেয়ে নতুন কাপড়ের বেশি হকদার। এটি (কাফন) তো কেবল ক্ষণস্থায়ী সময়ের জন্য।









কানযুল উম্মাল (35724)


35724 - عن عطاء قال: أوصى أبو بكر أن تغسله امرأته أسماء بنت عميس، فإن لم تستطع استعانت بعبد الرحمن بن أبي بكر. "ابن سعد والمروزي في الجنائز".




আতা থেকে বর্ণিত, আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ওসিয়ত করেছিলেন যে, তাঁর স্ত্রী আসমা বিনতে উমাইস যেন তাঁকে গোসল দেন। আর যদি তিনি (আসমা) তাতে সক্ষম না হন, তবে তিনি যেন আবদুর রহমান ইবনে আবী বাকরের সাহায্য নেন।









কানযুল উম্মাল (35725)


35725 - عن عروة والقاسم بن محمد قالا: أوصى أبو بكر عائشة أن يدفن إلى جنب رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما توفي حفر له وجعل رأسه عند كتفي رسول الله صلى الله عليه وسلم وألصق اللحد بقبر رسول الله صلى الله عليه وسلم فقبر هناك. "ابن سعد".




উরওয়া ও কাসিম ইবন মুহাম্মাদ থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন, আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ওসীয়ত করেছিলেন যে, তাঁকে যেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশে দাফন করা হয়। অতঃপর যখন তিনি ইন্তেকাল করলেন, তাঁর জন্য কবর খনন করা হলো এবং তাঁর মাথা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাঁধের পাশে রাখা হলো। আর লহদ (পার্শ্ব-কবর) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কবরের সাথে মিলিয়ে দেওয়া হলো। ফলে তাঁকে সেখানেই দাফন করা হয়।









কানযুল উম্মাল (35726)


35726 - عن ابن شهاب أن أبا بكر والحارث بن كلدة كانا يأكلان خزيرة أهديت لأبي بكر فقال الحارث لأبي بكر: ارفع يدك يا خليفة رسول الله صلى الله عليه وسلم والله إن فيها لسم سنة! وأنا وأنت نموت في يوم واحد! قال: فرفع يده، فلم يزالا عليلين حتى ماتا
في يوم واحد عند انقضاء السنة. "ابن سعد وابن السني وأبو نعيم معا في الطب؛ قال ابن كثير: إسناده صحيح إلى الزهري، قال ومرسلاته في مثل هذا غاية".




ইবনু শিহাব থেকে বর্ণিত, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং হারিস ইবনু কালদাহ এমন একটি ‘খাযীরাহ’ (এক প্রকার খাবার) খাচ্ছিলেন যা আবূ বকরকে (উপহারস্বরূপ) দেওয়া হয়েছিল। তখন হারিস আবূ বকরকে বললেন: হে আল্লাহর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খলীফা, আপনার হাত সরিয়ে নিন। আল্লাহর শপথ, এর মধ্যে এক বছরের বিষ রয়েছে! আর আমি এবং আপনি একদিনেই মারা যাব! বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি (আবূ বকর) তাঁর হাত সরিয়ে নিলেন। এরপর তারা উভয়েই অসুস্থ থাকলেন, এমনকি বছর শেষ হওয়ার সময় একই দিনে মৃত্যুবরণ করলেন।









কানযুল উম্মাল (35727)


35727 - عن ابن عمر قال: كان سبب موت أبي بكر وفاة رسول الله صلى الله عليه وسلم، كمد فما زال جسمه يحري 1 حتى مات. "سيف بن عمر".




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যুর কারণ ছিল রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ওফাত (মৃত্যু)। সেই গভীর শোকে তাঁর শরীর দুর্বল হতে শুরু করে এবং তিনি মৃত্যুবরণ করেন।









কানযুল উম্মাল (35728)


35728 - عن زياد بن حنظلة قال: كان سبب موت أبي بكر الكمد 2 على رسول الله صلى الله عليه وسلم. "سيف".




যিয়াদ ইবন হানযালা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য তীব্র শোকের কারণেই আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যু হয়েছিল।









কানযুল উম্মাল (35729)


35729 - عن أبي الطاهر محمد بن موسى بن محمد بن عطاء المقدسي عن عبد الجليل المري عن حبة العرني عن علي بن أبي طالب أن أبا بكر أوصي إليه أن يغسله بالكف الذي غسل به رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما حملوه على السرير استأذنوا، قال علي: فقلت: يا رسول الله! هذا أبو بكر يستأذن! فرأيت الباب قد فتح وسمعت قائلا يقول: أدخلوا الحبيب إلى حبيبه، فإن الحبيب إلى حبيبه مشتاق.
"كر وقال: منكر، وأبو طاهر كذاب وعبد الجليل مجهول عن يزيد الرقاشي".




আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (আলীকে) ওসিয়ত করেছিলেন যেন তিনি তাঁকে সেই হাতল বা পাত্র দিয়ে গোসল দেন যা দিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে গোসল দেওয়া হয়েছিল। অতঃপর যখন তারা তাঁকে খাটের উপর বহন করে নিয়ে গেল, তখন তারা অনুমতি চাইলেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! ইনি আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), তিনি অনুমতি চাচ্ছেন! তখন আমি দেখলাম দরজা খুলে গেল এবং আমি একজন ঘোষণাকারীকে বলতে শুনলাম: তোমাদের বন্ধুকে তার বন্ধুর কাছে প্রবেশ করাও, কেননা বন্ধু তার বন্ধুর সাথে মিলিত হওয়ার জন্য উদগ্রীব।









কানযুল উম্মাল (35730)


35730 - عن سعيد بن المسيب قال: لما احتضر أبو بكر الصديق حضره ناس من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا: يا خليفة رسول الله! زودنا فإنا نراك لما بك، قال: كلمات من قالهن حين يمسي ويصبح جعل الله روحه في الأفق المبين! قالوا: وما الأفق المبين؟ قال: قاع تحت العرش فيه رياض وأشجار وأنهار يغشاه كل يوم ألف رحمة - أو قال: مائة رحمة - فمن مات على ذلك القول جعل الله روحه في ذلك المكان: اللهم! إنك ابتدأت الخلق بلا حاجة بك إليهم فجعلتهم فريقين: فريقا للنعيم وفريقا للسعير، فاجعلني للنعيم ولا تجعلني للسعير؛ اللهم! إنك خلقت الخلق فرقا وميزتهم قبل أن تخلقهم فجعلت منهم شقيا وسعيدا وغويا ورشيدا، فلا تشقيني بمعاصيك؛ اللهم! إنك علمت ما تكسب كل نفس قبل أن تخلقها فلا محيص لها مما علمت، فاجعلني ممن تستعمله بطاعتك؛ اللهم! إن أحدا لا يشاء حتى تشاء، فاجعل مشيئتك لي أن أشاء ما يقربني إليك، اللهم! إنك قدرت حركات العباد فلا يتحرك شيء إلا بإذنك، فاجعل حركاتي في تقواك، اللهم! إنك خلقت
الخير والشر وجعلت لكل واحد منهما عاملا يعمل به، فاجعلني من خير القسمين؛ اللهم! إنك خلقت الجنة والنار وجعلت لكل واحد منهما أهلا، فاجعلني من سكان جنتك، اللهم! إنك أردت بقوم الهدى وشرحت صدورهم وأردت بقوم الضلالة وضيقت صدورهم، فاشرح صدري للإيمان وزينه في قلبي؛ اللهم! إنك دبرت الأمور فجعلت مصيرها إليك، فأحيني بعد الموت حياة طيبة وقربني إليك زلفى، اللهم، من أصبح وأمسى ثقته ورجاؤه غيرك فأنت ثقتي ورجائي، ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم. قال أبو بكر: هذا كله في كتاب الله عز وجل. "ابن أبي الدنيا في الدعاء".




আবু বকর আস-সিদ্দিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁর ইন্তিকালের সময় নিকটবর্তী হলো, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কয়েকজন সাহাবী তাঁর কাছে উপস্থিত হয়ে বললেন, হে আল্লাহর রাসূলের খলীফা! আমাদের কিছু উপদেশ দিন (পাথেয় দিন), কারণ আমরা আপনাকে মুমূর্ষু অবস্থায় দেখতে পাচ্ছি। তিনি বললেন: কিছু বাক্য রয়েছে। যে ব্যক্তি তা সন্ধ্যায় এবং সকালে পাঠ করবে, আল্লাহ তার রূহকে 'আল-উফুকুল মুবীন'-এ রাখবেন। তারা জিজ্ঞেস করলেন: ‘আল-উফুকুল মুবীন’ কী? তিনি বললেন: আরশের নিচে একটি সমতল ভূমি, যেখানে বাগান, বৃক্ষরাজি ও নদীসমূহ রয়েছে। প্রতিদিন সেখানে এক হাজার রহমত—অথবা তিনি বলেছেন: একশো রহমত—বৃষ্টিরূপে বর্ষিত হয়। যে ব্যক্তি এই কথাগুলো (দো‘আগুলো) পাঠ করার পর মৃত্যুবরণ করবে, আল্লাহ তার রূহকে ঐ স্থানে রাখবেন।

(দো‘আ): ইয়া আল্লাহ! নিশ্চয় আপনি তাদেরকে প্রয়োজন ব্যতীতই সৃষ্টির সূচনা করেছেন এবং আপনি তাদের দুটি দলে বিভক্ত করেছেন: একদলকে আরামের জন্য এবং একদলকে জাহান্নামের আগুনের জন্য। সুতরাং আপনি আমাকে আরামের দলে রাখুন, জাহান্নামের আগুনের দলে রাখবেন না। ইয়া আল্লাহ! আপনি সৃষ্টিকে ভিন্ন ভিন্নরূপে সৃষ্টি করেছেন এবং সৃষ্টি করার পূর্বেই তাদের মধ্যে পার্থক্য নিরূপণ করেছেন। আপনি তাদের মধ্যে কিছু লোককে দুর্ভাগা, কিছু লোককে সৌভাগ্যবান, কিছু লোককে পথভ্রষ্ট এবং কিছু লোককে সুপথপ্রাপ্ত করেছেন। সুতরাং আপনার অবাধ্যতার কারণে আমাকে দুর্ভাগা বানাবেন না। ইয়া আল্লাহ! আপনি প্রত্যেক সত্তাকে সৃষ্টি করার আগেই জানেন সে কী উপার্জন করবে, আর আপনি যা জেনেছেন তা থেকে তার কোনো নিস্তার নেই। সুতরাং আমাকে আপনার আনুগত্যের কাজে নিযুক্তদের অন্তর্ভুক্ত করুন। ইয়া আল্লাহ! নিশ্চয় আপনি ইচ্ছা না করা পর্যন্ত কেউ ইচ্ছা করতে পারে না। সুতরাং আমার জন্য আপনার ইচ্ছা এমন করুন যে, আমি যেন তাই ইচ্ছা করি যা আমাকে আপনার নিকটবর্তী করে। ইয়া আল্লাহ! আপনি বান্দাদের নড়াচড়া নির্ধারণ করেছেন, আর আপনার অনুমতি ছাড়া কিছুই নড়াচড়া করে না। সুতরাং আমার সমস্ত নড়াচড়া যেন আপনার তাকওয়ার মধ্যে হয়। ইয়া আল্লাহ! নিশ্চয় আপনি কল্যাণ ও অকল্যাণ সৃষ্টি করেছেন এবং উভয়ের জন্য একজন কর্মী নির্ধারণ করেছেন, যে এর উপর আমল করে। সুতরাং আপনি আমাকে এই দুই অংশের মধ্যে উত্তম অংশের অন্তর্ভুক্ত করুন। ইয়া আল্লাহ! নিশ্চয় আপনি জান্নাত ও জাহান্নাম সৃষ্টি করেছেন এবং উভয়ের জন্য অধিবাসী নির্ধারণ করেছেন। সুতরাং আমাকে আপনার জান্নাতের অধিবাসীদের অন্তর্ভুক্ত করুন। ইয়া আল্লাহ! নিশ্চয় আপনি কিছু মানুষের জন্য হেদায়াত চেয়েছেন এবং তাদের অন্তরকে প্রশস্ত করেছেন, আর কিছু মানুষের জন্য পথভ্রষ্টতা চেয়েছেন এবং তাদের অন্তরকে সংকীর্ণ করেছেন। সুতরাং আপনি আমার অন্তরকে ঈমানের জন্য প্রশস্ত করে দিন এবং আমার হৃদয়ে তা সুশোভিত করুন। ইয়া আল্লাহ! নিশ্চয় আপনি সকল বিষয়ের ব্যবস্থা করেছেন এবং সেগুলোর প্রত্যাবর্তন আপনার দিকেই করেছেন। সুতরাং মৃত্যুর পরে আমাকে একটি পবিত্র জীবন দান করুন এবং আমাকে আপনার নৈকট্য দান করুন। ইয়া আল্লাহ! যে ব্যক্তি সকাল ও সন্ধ্যা অতিবাহিত করে, অথচ তার আস্থা ও আশা আপনি ছাড়া অন্য কারো কাছে, তবে আপনিই আমার আস্থা এবং আপনিই আমার আশা। আর মহান ও সর্বোচ্চ আল্লাহর সাহায্য ছাড়া কোনো শক্তি ও সামর্থ্য নেই।

আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এই সব কিছুই মহান ও পরাক্রমশালী আল্লাহর কিতাবে (কুরআনে) রয়েছে। (ইবনু আবিদ দুনিয়া ফিদ্ দু‘আ)।









কানযুল উম্মাল (35731)


35731 - عن ابن عمر قال: لقد حضرت دفن أبي بكر فنزل في حفرته عمر بن الخطاب وعثمان بن عفان وطلحة بن عبيد الله وعبد الرحمن ابن أبي بكر، قال ابن عمر: فأردت أن أنزل فقال عمر: كفيت. "ابن سعد".




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাফনে উপস্থিত ছিলাম। অতঃপর উমর ইবনুল খাত্তাব, উসমান ইবনু আফফান, তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ এবং আবদুর রহমান ইবনু আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কবরে অবতরণ করলেন। ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি নামতে চাইলাম, তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যথেষ্ট হয়েছে।