হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (35812)


35812 - "مسند عمر" سيف بن عمر عن الصعب بن عطية ابن بلال عن أبيه وعن سهم بن منجاب قالا: خرج الأقرع
والزبرقان إلى أبي بكر فقالا: اجعل لنا حراج البحرين ونضمن لك أن لا يرجع من قومنا أحد، ففعل وكتب الكتاب، وكان الذي يختلف بينهم طلحة بن عبيد الله، وأشهدوا شهودا بينهم منهم عمر فلما أتي عمر بالكتاب ونظر فيه لم يشهد ثم قال" لا ولا كرامة، ثم مزق بالكتاب ومحاه، فغضب طلحة وأتى أبا بكر فقال له: أنت الأمير أم عمر؟ فقال: الأمير عمر غير أن الطاعة لي فسكت. "كر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-আকরা ও আয-যিবরিকান আবূ বকরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে গেলেন এবং বললেন: বাহরাইনের খাজনা (হারাজ) আমাদের জন্য নির্ধারণ করে দিন, আর আমরা আপনাকে নিশ্চয়তা দিচ্ছি যে আমাদের গোত্রের কেউ (ইসলাম থেকে) ফিরে যাবে না। তিনি (আবূ বকর) তা করলেন এবং একটি দলিল লিখে দিলেন। তালহা ইবনু উবাইদিল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের মাঝে মধ্যস্থতাকারী হিসেবে ছিলেন। তারা তাদের মাঝে সাক্ষীদের সাক্ষী রাখলেন, যাদের মধ্যে উমরও (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন। যখন উমরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে সেই দলিল আনা হলো এবং তিনি তা দেখলেন, তিনি তাতে সাক্ষ্য দিলেন না, বরং বললেন: "না, আর কোনো মর্যাদা নেই (অর্থাৎ এই চুক্তির কোনো মূল্য নেই)।" অতঃপর তিনি সেই দলিলটি ছিঁড়ে ফেললেন এবং মুছে দিলেন। এতে তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাগান্বিত হলেন এবং আবূ বকরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে এসে তাঁকে বললেন: আপনি কি আমীর, নাকি উমর? তিনি (আবূ বকর) বললেন: আমীর উমর, তবে আনুগত্য আমার জন্য। অতঃপর তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) চুপ হয়ে গেলেন।









কানযুল উম্মাল (35813)


35813 - عن نافع أن أبا بكر أقطع الأقرع بن حابس والزبرقان قطيعة وكتب لهما كتابا، فقال عثمان: أشهدا عمر، فإنه أحرز لأمركما وهو الخليفة بعده، فأتيا عمر فقال: من كتب لكما هذا الكتاب؟ قالا: أبو بكر، قال: لا والله ولا كرامة! والله ليغلقن وجوه المسلمين ثم الحجارة ثم يكون لكما هذا! وتفل فيه فمحاه، فأتيا أبا بكر فقالا: ما ندري أنت الخليفة أم عمر؟ ثم أخبراه: قال: إنا لا نجيزا إلا ما أجازه عمر. "يعقوب بن سفيان، كر".




আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, তিনি আল-আকরা' ইবনু হাবিস এবং আয-জাবারকানকে একটি জমি দান করেন এবং তাদের জন্য একটি চুক্তিপত্র লিখে দেন। তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা উমরকে (এ ব্যাপারে) সাক্ষী রাখো। কেননা, তিনি তোমাদের কাজটি সুরক্ষিত রাখবেন এবং তিনি তাঁর (আবু বকরের) পরবর্তী খলীফা। অতঃপর তারা উমরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে গেলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তোমাদের জন্য এই চুক্তিপত্রটি কে লিখেছেন? তারা বললেন: আবু বকর। তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, না! এর কোনো মূল্য নেই! আল্লাহর শপথ! [এই জমি দান করার আগে] মুসলমানদের মুখ বন্ধ করা হবে, এরপর পাথর নিক্ষেপ করা হবে, তারপরেই এই জমি তোমাদের হতে পারে! অতঃপর তিনি তাতে থুথু দিলেন ও তা মুছে দিলেন। অতঃপর তারা আবু বকরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে ফিরে এসে বললেন: আমরা বুঝতে পারছি না—আপনি খলীফা নাকি উমর? এরপর তারা তাঁকে সব জানালেন। তিনি (আবু বকর) বললেন: আমরা কেবল সেটাই অনুমোদন করি, যা উমর অনুমোদন করেন। (ইয়াকুব ইবনু সুফিয়ান, কার)









কানযুল উম্মাল (35814)


35814 - عن أبي الزناد قال: كان ابن عباس يغمز قدمي عمر ابن الخطاب. "ابن السني".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পা মর্দন করতেন।









কানযুল উম্মাল (35815)


35815 - عن عبد الرحمن بن أبي ليلى قال: رأى عوف بن مالك كأن سببا 1 دلي من السماء، فأخذ به رسول الله صلى الله عليه وسلم فانتشط
ثم دلي فأخذ به أبو بكر فانتشط، ثم ذرع الناس ففضلهم عمر بثلاثة أذرع، فقصها عوف على أبي بكر فلما بلغ هذا المكان قال له عمر: دعنا من رؤياك، فسكت عوف، فلما استخلف عمر قال لعوف: بقية رؤياك! قال: أليس أنت انتهزتني فأسكتني؟ قال: إني كرهت أن تنعي إلى الرجل نفسه، هات رؤياك من أولها، حتى بلغ: وذرع الناس ففضلهم عمر بثلاثة أذرع، فقلت ففيم فضلهم عمر بثلاثة أذرع؟ فقيل لي: إنه خليفة، وإنه شهيد، وإنه لا يخاف في الله لومة لائم، قال عمر: أما الخلافة فإن الله عز وجل يقول: {ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلائِفَ فِي الْأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ} . فقد استخلفها عمر فانظر كيف يعمل، وأما الشهادة فكيف لي بها وحولي العرب وإن الله عز وجل لقادر على أن يسوقها إلي، وأما أن لا أكون أخاف في الله لومة لائم فما شاء الله. "خيثمة في فضائل الصحابة".




আওফ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি দেখলেন যেন আসমান থেকে একটি রজ্জু ঝুলিয়ে দেওয়া হলো। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা ধরলেন এবং উপরে উঠে গেলেন (বা তুলে নেওয়া হলো)। অতঃপর (রজ্জুটি) আবার ঝুলানো হলো, আর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা ধরলেন এবং উপরে উঠে গেলেন। এরপর মানুষদেরকে মাপা হলো, কিন্তু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তিন হাত পরিমাণ বেশি হয়ে গেলেন। তখন আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই স্বপ্নটি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বর্ণনা করলেন। যখন তিনি এই অংশে পৌঁছলেন, তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "তোমার স্বপ্ন আমাদের কাছে বর্ণনা করা বন্ধ করো।" ফলে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) চুপ হয়ে গেলেন।

যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খিলাফতের দায়িত্ব গ্রহণ করলেন, তখন তিনি আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তোমার স্বপ্নের বাকি অংশ কী?" তিনি (আওফ) বললেন: "আপনিই কি আমাকে থামিয়ে দেননি এবং চুপ করিয়ে দেননি?" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি অপছন্দ করেছিলাম যে তুমি সেই ব্যক্তির (অর্থাৎ রাসূলুল্লাহ বা আবূ বকরের) মৃত্যুসংবাদ দাও। তোমার স্বপ্নটি শুরু থেকে বলো।"

যখন তিনি এই অংশে পৌঁছলেন: "এবং মানুষদেরকে মাপা হলো, কিন্তু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তিন হাত পরিমাণ বেশি হয়ে গেলেন," তখন আমি (স্বপ্নে) জিজ্ঞাসা করলাম: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কী কারণে তিন হাত বেশি হলেন? আমাকে বলা হলো: "তিনি খলীফা হবেন, তিনি শহীদ হবেন, এবং তিনি আল্লাহর ব্যাপারে কোনো নিন্দুকের নিন্দাকে ভয় করবেন না।"

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "খিলাফতের ব্যাপারটি হলো, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল বলেন: {অতঃপর আমি তোমাদেরকে তাদের পরে পৃথিবীতে স্থলাভিষিক্ত করলাম, যেন আমি দেখতে পারি তোমরা কেমন আমল করো।} সুতরাং উমর তা (খিলাফত) গ্রহণ করেছেন, এখন দেখো তিনি কেমন আমল করেন। আর শাহাদাতের ব্যাপারে, কীভাবে আমি তা লাভ করব, যখন আমার চারপাশে আরবরা (থাকবে)? যদিও আল্লাহ আযযা ওয়া জাল সক্ষম যে তিনি আমার দিকে তা টেনে আনবেন। আর আল্লাহর ব্যাপারে কোনো নিন্দুকের নিন্দাকে ভয় না করার বিষয়টি— তা তো আল্লাহ যা চান (তাই হবে)।"









কানযুল উম্মাল (35816)


35816 - عن حنش الخزاعي قال: رأيت عمر بن الخطاب شادا حقوه بعقال وهو يمارس شيئا من إبل الصدقة - قال منصور: حفظي أنه كان يبيعها فيمن يزيد كلما باع بعيرا منها شد حقوه بعقاله ثم تصدق بها - يعني بتلك العقال. "ق".




হানাশ আল-খুযা'ঈ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম যে, তিনি যাকাতের কিছু উটের দেখাশোনা করার সময় নিজের লুঙ্গি একটি ইকাল (উটের রশি বা লাগাম) দ্বারা শক্ত করে বেঁধেছিলেন। (বর্ণনাকারী) মানসুর বলেন: আমার স্মৃতিতে আছে যে, তিনি সেগুলোকে (উটগুলোকে) সর্বোচ্চ দরদাতার কাছে বিক্রি করতেন। যখনই তিনি সেগুলোর মধ্য থেকে একটি উট বিক্রি করতেন, তখন তিনি সেটির ইকাল দ্বারা নিজের লুঙ্গি শক্ত করে বাঁধতেন, অতঃপর তা (অর্থাৎ সেই রশি) সদকা করে দিতেন।









কানযুল উম্মাল (35817)


35817 - "مسنده" عن مجاهد قال: كنا نتحدث - أو نحدث -
أن الشياطين كانت مصفدة في إمارة عمر، فلما أصيب بثت. "كر".




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আলোচনা করতাম—অথবা আমাদের বলা হতো—যে শয়তানদেরকে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শাসনামলে শৃঙ্খলাবদ্ধ করে রাখা হয়েছিল, কিন্তু যখন তিনি আঘাতপ্রাপ্ত হলেন (শহীদ হলেন), তখন তারা ছড়িয়ে পড়ল।









কানযুল উম্মাল (35818)


35818 - عن محمد بن المتوكل قال: بلغني أن خاتم عمر نقشه "كفى بالموت واعظا يا عمر". "الختلى في الديباج، كر".




মুহাম্মদ ইবনে আল-মুতাওয়াক্কিল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আংটির উপরে খোদাই করা ছিল: "হে উমার, উপদেশদাতা হিসেবে মৃত্যুই যথেষ্ট।"









কানযুল উম্মাল (35819)


35819 - عن ابن عباس قال: لما ولي عمر بن الخطاب قال له رجل: لقد كان بعض الناس أن يحيد هذا الأمر عنك، قال عمر: وما ذاك؟ قال: يزعمون أنك فظ، فقال له عمر: الحمد لله الذي ملأ قلبي لهم رحما وملأ قلوبهم لي رعبا. "كر".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খিলাফতের দায়িত্ব গ্রহণ করলেন, তখন এক ব্যক্তি তাঁকে বলল: কিছু লোক অবশ্যই চেয়েছিল যে এই নেতৃত্ব আপনার কাছ থেকে সরিয়ে দেওয়া হোক। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সেটা কেন? লোকটি বলল: তারা ধারণা করে যে আপনি রূঢ় প্রকৃতির। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: আল্লাহর প্রশংসা, যিনি আমার অন্তরকে তাদের জন্য দয়া দিয়ে পূর্ণ করেছেন এবং তাদের অন্তরকে আমার প্রতি ভয় (রূ’ব) দিয়ে পূর্ণ করেছেন।









কানযুল উম্মাল (35820)


35820 - "مسنده" عن سفيان عن عوف الأعرابي عن الحسن بن أبي الحسن قال: مر عبد الله بن سلام بعبد الله بن عمر وهو راقد فقال له: قم يا ابن قفل جهنم! فقام عبد الله وقد تغير لونه حتى أتى عمر فقال: أما سمعت ما قاله ابن سلام لي؟ قال: وما قال لك؟ قال لي: قم يا ابن قفل جهنم، فقال عمر: الويل لعمر إن كان بعد عبادة أربعين سنة ومصاهرته لرسول الله صلى الله عليه وسلم وقضاياه بين المسلمين بالاقتصاد أن يكون مصيره إلى جهنم حتى يكون قفلا لجهنم! ثم قام وتقنع بطيلسان له وألقى الدرة على عاتقه فاستقبله عبد الله بن سلام فقال له عمر: يا ابن سلام! بلغني أنك قلت لابني: قم يا ابن قفل جهنم! قال: نعم، قال: وكيف؟ قال: أخبرني أبي عن آبائه عن موسى بن عمران عن جبريل أنه قال: يكون في أمة محمد صلى الله عليه وسلم رجل
يقال عمر بن الخطاب أحسن الناس دينا وأحسنهم يقينا، ما دام بينهم الدين عال والدين فاش فجهنم مقفلة، فإذا مات عمر يرق الدين ويقل اليقين، وافترق الناس على فرق من الأهواء، وفتحت أقفال جهنم، فيدخل في جهنم من الآدميين كثير. "كر".




আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তিনি শুয়েছিলেন। তিনি তাকে বললেন: "ওঠো, হে জাহান্নামের তালার পুত্র!" আব্দুল্লাহ (ইবনে উমর) উঠে দাঁড়ালেন, তখন তার চেহারা বিবর্ণ হয়ে গিয়েছিল। তিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বললেন: "ইবনে সালাম আমাকে যা বলেছেন, তা কি আপনি শোনেননি?" তিনি (উমর) বললেন: "সে তোমাকে কী বলেছে?" তিনি বললেন: "সে আমাকে বলেছে: 'ওঠো, হে জাহান্নামের তালার পুত্র!'।" তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "উমরের জন্য দুর্ভোগ! যদি চল্লিশ বছর ইবাদত করার পরেও, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বৈবাহিক সম্পর্ক স্থাপনের পরেও এবং মুসলমানদের মাঝে ন্যায়সঙ্গতভাবে বিচার ফায়সালা করার পরেও তার পরিণতি জাহান্নাম হয়, এমনকি সে জাহান্নামের তালা হয়!" অতঃপর তিনি (উমর) উঠলেন এবং তার চাদর মুড়ি দিলেন এবং তার চাবুক কাঁধে রাখলেন। আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম তার সাথে সাক্ষাৎ করলেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: "হে ইবনে সালাম! আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, তুমি আমার ছেলেকে বলেছ: 'ওঠো, হে জাহান্নামের তালার পুত্র!'।" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" উমর বললেন: "কীভাবে (তুমি এ কথা বললে)?" তিনি বললেন: "আমার পিতা, তাঁর পূর্বপুরুষদের মাধ্যমে মূসা ইবনে ইমরান (আঃ) থেকে এবং তিনি জিবরীল (আঃ) থেকে আমাকে জানিয়েছেন যে, তিনি (জিবরীল) বলেছেন: মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মতের মাঝে উমর ইবনুল খাত্তাব নামে এক ব্যক্তি হবেন, যিনি হবেন মানুষের মধ্যে দ্বীনের দিক থেকে শ্রেষ্ঠ এবং ইয়াকীন বা বিশ্বাসের দিক থেকে শ্রেষ্ঠ। যতক্ষণ তিনি তাদের মাঝে জীবিত থাকবেন, দ্বীন সুউচ্চ থাকবে এবং দ্বীন ব্যাপকভাবে ছড়িয়ে পড়বে। ফলে জাহান্নাম তালাবদ্ধ থাকবে। আর যখন উমর মারা যাবেন, তখন দ্বীন দুর্বল হয়ে যাবে, ইয়াকীন কমে যাবে, লোকেরা বিভিন্ন মনগড়া পথে বিভক্ত হয়ে যাবে এবং জাহান্নামের তালা খুলে দেওয়া হবে। ফলে অনেক মানুষ জাহান্নামে প্রবেশ করবে।









কানযুল উম্মাল (35821)


35821 - "مسنده" عن الحسن قال قال عمر بن الخطاب: السنة ثلاثمائة وستون يوما، وإن حق الله على عمر أن يكسح بيت المال في كل سنة يوما عذرا إلى الله أني لم أدع فيه شيئا. "كر".




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বছর হলো তিনশত ষাট দিন। আর উমরের উপর আল্লাহর হক হলো যে, তিনি প্রতি বছর একদিন বায়তুল মাল (রাষ্ট্রীয় কোষাগার) ঝেড়ে (সম্পূর্ণ পরিষ্কার) ফেলবেন; যেন আল্লাহ তাআলার কাছে এই ওজর পেশ করতে পারেন যে, আমি তাতে কিছু রেখে যাইনি।









কানযুল উম্মাল (35822)


35822 - عن مخلد بن قيس العجلي عن أبيه قال: لما قدم سيف كسرى ومنطقته 1 وزبرجدته على عمر قال: إن أقواما أدوا هذا لذوو أمانة، فقال علي: إنك عففت فعفت الرعية. "كر".




কায়েস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিসরার (খোসরাউ) তরবারি, তাঁর কোমরবন্ধনী এবং তাঁর পান্না পাথর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সামনে পেশ করা হলো, তখন তিনি (উমর) বললেন: যেসব লোক এগুলো পৌঁছে দিয়েছে, নিশ্চয়ই তারা আমানতদারিতার অধিকারী। অতঃপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আপনি পবিত্রতা (পরহেজগারিতা) অবলম্বন করেছেন, তাই আপনার প্রজারাও পবিত্রতা অবলম্বন করেছে।









কানযুল উম্মাল (35823)


35823 - عن أبي بكرة قال: وقف أعرابي على عمر فقال:
يا عمر الخير جزيت الجنة جهز بنياتي واكسهنه
أقسم بالله لتفعلنه
قال عمر: فإن لم أفعل يكون ماذا؟ قال:
أقسم أني سوف أمضينه
قال: فإن مضيت يكون ماذا؟ قال:
والله عن حالي لتسألنه
يوم تكون المسلات ثمه … والواقف المسؤل بينهنه
إما إلى نار وإما جنة
قال: فبكى عمر حتى اخضلت لحيته بدموعه وقال لغلامه: أعطه قميصي هذا لذلك اليوم لا لشعره والله لا أملك قميصا غيره. "كر".




আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক বেদুইন (আরব যাযাবর) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সামনে দাঁড়িয়ে বলল:

হে উত্তমকারী উমর, আপনাকে জান্নাতের প্রতিদান দেওয়া হোক।
আমার মেয়েদের জন্য ব্যবস্থা করুন এবং তাদের পোশাক দিন।
আমি আল্লাহর কসম করে বলছি, আপনি অবশ্যই তা করবেন।

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যদি আমি না করি, তবে কী হবে?
সে বলল:
আমি কসম করছি যে আমি অবশ্যই চলে যাব।

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যদি আপনি চলে যান, তবে কী হবে?
সে বলল:
আল্লাহর কসম! আপনি অবশ্যই আমার অবস্থা সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবেন—
যেদিন সকল কিছু প্রতিষ্ঠিত হবে এবং জিজ্ঞাসিত ব্যক্তি তার সামনে দণ্ডায়মান থাকবে।
হয়তো জাহান্নামের দিকে, নয়তো জান্নাতের দিকে।

বর্ণনাকারী বলেন: তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কেঁদে ফেললেন, এমনকি তাঁর দাড়ি অশ্রুতে ভিজে গেল। তিনি তাঁর সেবককে বললেন: তাকে আমার এই জামাটি দিয়ে দাও – তার কবিতার জন্য নয়, বরং সেই (কিয়ামতের) দিনের জন্য। আল্লাহর কসম! আমার কাছে এই জামাটি ছাড়া আর কোনো জামা নেই।









কানযুল উম্মাল (35824)


35824 - أنبأنا أبو القاسم هبة الله بن عبد الله أنا أبو بكر الخطيب أتاه القاضي أبو بكر الحيرى ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب الأصم حدثنا العباس بن الوليد البيروتي أخبرني محمد بن شعيب أخبرني يوسف بن سعيد بن يسار عن عبد الملك بن عياش الجذامي أبي عفيف أنه حدثهم عن عرزب الكندي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: سيحدث بعدي أشياء فأحبها إلي أن تلزموا ما أحدث عمر. "كر".




আরযাব আল-কিন্দি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার পরে বহু বিষয় সংঘটিত হবে। সেগুলোর মধ্যে আমার নিকট সবচেয়ে প্রিয় হলো তোমরা সেগুলোর অনুসরণ করা, যা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবর্তন করেছেন।"









কানযুল উম্মাল (35825)


35825 - عن سلمة بن سعيد قال: أتي عمر بن الخطاب بمال
فقام إليه عبد الرحمن بن عوف فقال: يا أمير المؤمنين! لو حبست من هذا المال في بيت المال لنائبة تكون أو أمر يحدث! فقال كلمة ما عرض بها إلا شيطان لقاني الله حجتها ووقاني فتنتها: أعصي الله العام مخافة قابل! أعد لهم تقوى الله، قال الله تعالى: {وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجاً وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ} ولتكون فتنة على من يكون بعدي. "كر".




সালামা ইবনে সাঈদ থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে কিছু সম্পদ আনা হলো। তখন আব্দুল রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উঠে দাঁড়িয়ে বললেন, হে আমীরুল মুমিনীন! আপনি যদি এই সম্পদ থেকে কিছু সম্পদ বাইতুল মালে (রাষ্ট্রীয় কোষাগার) জমা রাখতেন এমন কোনো দুর্যোগ বা পরিস্থিতির জন্য যা ভবিষ্যতে ঘটতে পারে!

তখন (উমর) এমন একটি কথা বললেন যা শয়তান ছাড়া কেউ উত্থাপন করতে পারে না। (উমর বললেন,) আল্লাহ আমাকে এর প্রমাণ দেখিয়েছেন এবং এর ফিতনা থেকে রক্ষা করেছেন। (আমি বললাম,) আগামী বছরের আশঙ্কায় আমি কি এই বছর আল্লাহর অবাধ্য হবো? আমি তাদের জন্য আল্লাহর তাক্বওয়া (আল্লাহভীতি) প্রস্তুত করে রাখব। আল্লাহ তাআলা বলেছেন: {আর যে আল্লাহকে ভয় করে, আল্লাহ তার জন্য পথ তৈরি করে দেন এবং তাকে রিযক দেন এমন উৎস থেকে যা সে কল্পনাও করে না।} (যদি আমি জমা রাখি) তাহলে এটা আমার পরের লোকদের জন্য ফিতনা (বিপর্যয়) হয়ে দাঁড়াবে।









কানযুল উম্মাল (35826)


35826 - "مسنده" عن ابن عباس قال: أكثروا ذكر عمر، فإن عمر إذا ذكر ذكر العدل، وإذا ذكر العدل ذكر الله. "كر".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা উমরের আলোচনা বেশি বেশি করো। কেননা উমরকে যখন স্মরণ করা হয়, তখন ন্যায়বিচারের কথা স্মরণ হয়, আর যখন ন্যায়বিচারের কথা স্মরণ হয়, তখন আল্লাহ্‌র কথা স্মরণ হয়।









কানযুল উম্মাল (35827)


35827 - عن عائشة قالت: إذا ذكر عمر في المجلس حسن الحديث. "كر".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো মজলিসে উমারের আলোচনা করা হয়, তখন সেই আলোচনা সুন্দর হয়ে যায়।









কানযুল উম্মাল (35828)


35828 - عن عائشة قالت: زينوا مجالسكم بذكر عمر. "كر".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা তোমাদের মজলিসসমূহকে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আলোচনা দ্বারা সুশোভিত করো।









কানযুল উম্মাল (35829)


35829 - عن عائشة قالت: إذا ذكر الصالحون فحي هلا بعمر. "كر".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নেককার লোকদের কথা উল্লেখ করা হয়, তখন উমারকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাদর সম্ভাষণ জানাও।









কানযুল উম্মাল (35830)


35830 - عن ابن مسعود قال: إذا ذكر الصالحون فحي هلا بعمر. "كر".




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নেককারদের আলোচনা করা হয়, তখন উমারকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অবশ্যই স্মরণ কর।









কানযুল উম্মাল (35831)


35831 - "مسنده" عن سليمان بن سحيم قال: أخبرني من رأى عمر يصلي وهو يترجح ويتمايل ويتأوه حتى لو رآه غيرنا ممن
يجهله لقال: أصيب الرجل، وذلك لذكر النار إذا مر بقوله: {وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُوراً} وما أشبه ذلك. "أبو عبيد في فضائله".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। সুলাইমান ইবনু সুহাইম বলেন: যিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নামাযরত অবস্থায় দেখেছেন, তিনি আমাকে জানিয়েছেন যে তিনি (নামাযে) দুলছিলেন, কাতরাচ্ছিলেন এবং দীর্ঘশ্বাস ফেলছিলেন। এমনকি যদি আমাদের ব্যতীত অন্য কোনো ব্যক্তি, যারা তাঁকে চিনত না, দেখত, তবে তারা বলত: লোকটিকে কোনো কিছুতে ধরেছে (বা সে আক্রান্ত)। আর এমনটি হতো যখন তিনি জাহান্নামের আগুন সংক্রান্ত এই আয়াত বা এর অনুরূপ আয়াত অতিক্রম করতেন: {এবং যখন তাদেরকে সংকীর্ণ স্থানে শৃংখলাবদ্ধ অবস্থায় তাতে নিক্ষেপ করা হবে, তখন তারা সেখানে ধ্বংস (মৃত্যু) কামনা করবে।} [সুরা আল-ফুরকান: ১৩]।