হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (36092)


36092 - "مسند علي" عن ابن عباس قال: وضع عمر بن الخطاب على سريره فتكنفه2 الناس يدعون ويصلون قبل أن
يرفع فإذا علي بن أبي طالب فترحم على عمر وقال: ما خلفت أحدا أحب أن ألقى الله بمثل عمله منك، وايم الله! إن كنت لأظن ليجعلنك الله مع صاحبيك، وذلك أني كنت أكثر أن أسمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ذهبت أنا وأبو بكر وعمر، ودخلت أنا وأبو بكر وعمر، وخرجت أنا وأبو بكر وعمر فإن كنت لأظن ليجعلنك الله معهما. "حم، خ"1، "م"، "ن"، "هـ" وابن جرير وأبو عوانة وخشيش وابن أبي عاصم، "ك".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর খাটের (জানাযার খাটের) উপর রাখা হলো। তখন লোকজন তাঁকে ঘিরে ধরেছিল এবং তাঁকে বহন করার আগে তাঁর জন্য দু'আ করছিল ও সালাত আদায় করছিল। এমন সময় আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেখানে এলেন এবং উমরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রতি রহমতের জন্য দু'আ করলেন। তিনি বললেন: "আপনি আপনার পরে এমন কাউকে রেখে যাননি, যার আমল নিয়ে আমি আল্লাহর সঙ্গে সাক্ষাৎ করতে পছন্দ করি, যতটা আপনার আমল নিয়ে পছন্দ করি। আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই ভাবতাম যে আল্লাহ আপনাকে আপনার দুই সঙ্গীর সঙ্গে রাখবেন। কারণ আমি প্রায়শই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনতাম: 'আমি, আবূ বকর এবং উমর গিয়েছিলাম', এবং 'আমি, আবূ বকর এবং উমর প্রবেশ করেছিলাম', আর 'আমি, আবূ বকর এবং উমর বের হয়েছিলাম'। তাই আমি অবশ্যই ভাবতাম যে আল্লাহ আপনাকে তাঁদের দুজনের সাথে রাখবেন।"









কানযুল উম্মাল (36093)


36093 - عن علي قال: خير الناس بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم أبو بكر، وخير الناس بعد أبي بكر عمر. "هـ" والعدني، "حل".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে সর্বোত্তম মানুষ হলেন আবূ বকর, এবং আবূ বকরের পরে সর্বোত্তম মানুষ হলেন উমর।









কানযুল উম্মাল (36094)


36094 - "أيضا" عن محمد بن الحنيفة قال: قلت لأبي: أي الناس خير بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: أبو بكر، قال قلت: ثم من؟ قال: ثم عمر، قال، ثم خشيت أن أقول: ثم من فيقول: عثمان، فقلت: ثم أنت يا أبت؟ قال: ما أنا إلا رجل من المسلمين. "خ، د" وابن أبي عاصم وخشيش، "حل".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর পুত্র মুহাম্মাদ ইবনুল হানাফিয়্যা বলেন: আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞেস করলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পর শ্রেষ্ঠ মানুষ কে? তিনি বললেন: আবূ বাকর। আমি বললাম: তারপর কে? তিনি বললেন: তারপর উমার। (মুহাম্মাদ ইবনুল হানাফিয়্যা বলেন) এরপর আমি ভয় পেলাম যে, আমি যদি বলি, 'তারপর কে?' তবে তিনি হয়তো বলবেন, 'উসমান'। তাই আমি বললাম: হে আমার আব্বা! তাহলে কি আপনি? তিনি বললেন: আমি তো কেবল মুসলিমদের মধ্যে একজন মানুষ।









কানযুল উম্মাল (36095)


36095 - "أيضا" عن أبي البحتري قال: خطب علي فقال: ألا! إن خير هذه الأمة بعد نبيها أبو بكر وعمر، فقال رجل:
وأنت يا أمير المؤمنين؟ فقال: نحن أهل البيت لا يوازينا أحد. "حل".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একদা ভাষণ দিতে গিয়ে বললেন: "সাবধান! এই উম্মতের নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পরে সর্বশ্রেষ্ঠ ব্যক্তি হলেন আবু বকর এবং উমর।" তখন এক ব্যক্তি জিজ্ঞাসা করল: "আর আপনি হে আমীরুল মুমিনীন?" তিনি বললেন: "আমরা আহলে বাইত (নবী পরিবারের সদস্য), আমাদের সমকক্ষ কেউ হতে পারে না।"









কানযুল উম্মাল (36096)


36096 - "أيضا" عن زيد بن وهب أن سويد بن غفلة دخل على علي في إمارته فقال: يا أمير المؤمنين! إني مررت بنفر يذكرون أبا بكر وعمر بغير الذي هما له أهل، فنهض إلى المنبر فقال: والذي فلق الحبة وبرأ النسمة! لا يحبهما إلا مؤمن فاضل، ولا يبغضهما ولا يخالفهما إلا شقي مارق، فحبهما قربة وبغضهما مروق، ما بال أقوام يذكرون أخوي رسول الله صلى الله عليه وسلم ووزيريه وصاحبيه وسيدي قريش وأبوي المسلمين؟ فأنا بريء ممن يذكرهما بسوء وعليه معاقب. "حل".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সুয়াইদ ইবনে গাফালা তাঁর খেলাফতকালে তাঁর নিকট এসে বললেন, ‘হে আমীরুল মু’মিনীন! আমি এমন কিছু লোকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম যারা আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এমনভাবে আলোচনা করছিল যা তাঁদের যোগ্য নয়।’ অতঃপর তিনি (আলী) মিম্বারের দিকে উঠলেন এবং বললেন, ‘যিনি বীজকে বিদীর্ণ করেছেন এবং আত্মা সৃষ্টি করেছেন, তাঁর কসম! কোনো নেককার মুমিন ছাড়া কেউ তাঁদের ভালোবাসে না এবং কোনো হতভাগ্য ধর্মত্যাগী ব্যক্তি ছাড়া কেউ তাঁদের ঘৃণা করে না বা তাঁদের বিরোধিতা করে না। তাঁদের ভালোবাসা নৈকট্য (আল্লাহর নৈকট্য লাভের মাধ্যম) এবং তাঁদের প্রতি বিদ্বেষ বিপথগামিতা। ঐসব লোকের কী হলো যারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের দুই ভাই, তাঁর দুই উযীর, তাঁর দুই সাথী, কুরাইশদের দুই নেতা এবং মুসলিমদের দুই পিতাকে (অভিভাবককে) এভাবে আলোচনা করে? যারা তাঁদের সম্পর্কে খারাপ আলোচনা করে আমি তাদের থেকে মুক্ত এবং তাদের অবশ্যই শাস্তি দেওয়া হবে।’ (আল-হিলিয়াহ)









কানযুল উম্মাল (36097)


36097 - عن علي قال: ما أرى رجلا يسب أبا بكر وعمر تتيسر له توبة أبدا. "كر".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মনে করি না যে ব্যক্তি আবূ বকর ও উমারকে গালি দেয়, তার জন্য কখনোই তওবা সহজ হবে।









কানযুল উম্মাল (36098)


36098 - عن علي قال: خير هذه الأمة أبو بكر وعمر، ثم الله أعلم بخياركم. "قط" في الأفراد والأصبهاني في الحجة.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই উম্মাহর শ্রেষ্ঠ হলেন আবূ বকর ও উমার। এরপর তোমাদের মধ্যে কারা শ্রেষ্ঠ, তা আল্লাহই ভালো জানেন।









কানযুল উম্মাল (36099)


36099 - عن جعفر بن محمد عن أبيه عن جده عن علي بن أبي طالب قال: بينما أنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ طلع أبو بكر وعمر فقال: يا علي! هذان سيدا كهول أهل الجنة ما خلا النبيين والمرسلين ممن مضى في سالف الدهر وغابره، يا علي! لا تخبرهما بمقالتي هذه ما عاشا، قال علي: فلما ماتا حدثت الناس بذلك."العشارى".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত ছিলাম। এমন সময় আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেখানে আসলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, হে আলী! অতীত ও ভবিষ্যতের নবী ও রাসূলগণ ব্যতীত, এই দুইজন হলো জান্নাতবাসী প্রবীণদের (বৃদ্ধদের) সরদার। হে আলী! তারা যতদিন জীবিত থাকবে, ততদিন তুমি তাদের আমার এই কথা জানাবে না। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, অতঃপর যখন তারা ইন্তিকাল করলেন, আমি তখন লোকদের কাছে এই বিষয়টি বর্ণনা করলাম।









কানযুল উম্মাল (36100)


36100 - عن عبد خير قال: قلت لعلي بن أبي طالب: من أول الناس دخولا الجنة بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: أبو بكر وعمر، قلت: يا أمير المؤمنين! يدخلانها قبلك؟ قال: أي والذي فلق الحبة وبرأ النسمة! إنهما ليأكلان من ثمارها ويرويان من مائها ويتكئان على فراشها وأنا موقوف مغموم مهموم بالحساب، وإن أول من يتقدم إلى الرب في الخصومة أنا ومعاوية. العشارى والأصبهاني في الحجة، "كر".




আব্দুল খাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে সর্বপ্রথম জান্নাতে প্রবেশকারী ব্যক্তি কে? তিনি বললেন: আবূ বকর এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি বললাম: হে আমীরুল মু'মিনীন! তারা কি আপনার আগে প্রবেশ করবেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, ওই সত্তার কসম, যিনি বীজ বিদীর্ণ করেন এবং প্রাণ সৃষ্টি করেন! নিশ্চয়ই তারা উভয়ে জান্নাতের ফল থেকে খাবে, তার পানি থেকে পান করবে এবং তার শয্যায় হেলান দিয়ে বিশ্রাম নেবে, আর আমি তখন হিসাবের (কঠিন) চিন্তায় ভারাক্রান্ত ও মনঃক্ষুণ্ণ অবস্থায় অপেক্ষমাণ থাকব। আর নিশ্চয়ই ঝগড়া-বিবাদের বিষয়ে রবের সামনে সর্বপ্রথম যিনি অগ্রসর হবেন, তিনি হলাম আমি এবং মু'আবিয়া।









কানযুল উম্মাল (36101)


36101 - عن علي قال: من أحب أبا بكر قام يوم القيامة مع أبي بكر وصار معه حيث يصير، ومن أحب عمر كان مع عمر حيث يصير، ومن أحب عثمان كان مع عثمان فمن أحب هؤلاء كان معهم في الجنة. العشارى.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যে ব্যক্তি আবূ বকরকে ভালোবাসবে, সে কিয়ামতের দিন আবূ বকরের সাথে দাঁড়াবে এবং তিনি যেখানে যাবেন, সেও সেখানে তার সাথে থাকবে। আর যে ব্যক্তি উমারকে ভালোবাসবে, সেও উমারের সাথে থাকবে তিনি যেখানে যাবেন। আর যে ব্যক্তি উসমানকে ভালোবাসবে, সে উসমানের সাথে থাকবে। সুতরাং, যে ব্যক্তি এঁদেরকে ভালোবাসবে, সে জান্নাতে তাঁদের সাথে থাকবে। (আল-আশারী)









কানযুল উম্মাল (36102)


36102 - عن علي قال: سبق رسول الله صلى الله عليه وسلم وصلى أبو بكر وثلث عمر وقد خطبتنا فتنة فهو ما شاء الله، فمن فضلني على أبي بكر وعمر فعليه حد المفتري من الجلد وإسقاط الشهادة. "خط" في تلخيص المتشابه.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অগ্রগামী ছিলেন, আর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দ্বিতীয় ছিলেন এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তৃতীয় ছিলেন। (কিন্তু) ফিতনা আমাদেরকে সম্বোধন করেছে এবং আল্লাহ যা চান তাই হবে। অতএব, যে ব্যক্তি আমাকে আবূ বাকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর শ্রেষ্ঠত্ব দেবে, তার উপর অপবাদ রটনাকারীর শাস্তি হিসেবে বেত্রাঘাত এবং সাক্ষ্য প্রদান থেকে অযোগ্য ঘোষণা আরোপিত হবে।









কানযুল উম্মাল (36103)


36103 - عن ابن شهاب عن عبد الله بن كثير قال: قال لي علي بن أبي طالب: أفضل هذه الأمة بعد نبيها أبو بكر وعمر: ولو شئت أن أسمي لكم الثالث لسميته، وقال: لا يفضلني أحد على أبي بكر وعمر إلا جلدته جلدا وجيعا، وسيكون في آخر الزمان قوم
ينتحلون محبتنا والتشيع فينا هم شرار عباد الله الذين يشتمون أبا بكر وعمر، قال: ولقد جاء سائل فسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم فأعطاه وأعطاه أبو بكر وأعطاه عمر وأعطاه عثمان، فطلب الرجل من رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يدعو له فيما أعطوه بالبركة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: كيف لا يبارك لك ولم يعطك إلا نبي أو صديق أو شهيد. "كر".




আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন: এই উম্মাহর মধ্যে তাদের নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পরে সর্বশ্রেষ্ঠ হলেন আবূ বাকর ও উমর। আমি যদি চাইতাম, তবে তৃতীয়জনের নামও তোমাদের জন্য নিতে পারতাম।

তিনি আরও বললেন: কেউ যদি আমাকে আবূ বাকর ও উমরের ওপর শ্রেষ্ঠত্ব দেয়, তবে আমি তাকে কষ্টদায়ক প্রহার করব। আর শেষ জমানায় এমন কিছু লোক আসবে যারা আমাদের ভালোবাসা ও আমাদের প্রতি সহানুভূতি (শিয়া/পক্ষ) দাবি করবে। তারা হলো আল্লাহর সৃষ্টির নিকৃষ্টতম অংশ, যারা আবূ বাকর ও উমরকে গালি দেয়।

তিনি (আলী) বললেন: একবার এক ভিক্ষুক এসে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে চাইল। তিনি তাকে দিলেন, আবূ বাকরও তাকে দিলেন, উমরও তাকে দিলেন এবং উসমানও তাকে দিলেন। এরপর লোকটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এই মর্মে প্রার্থনা করল যে, তারা যা দিয়েছে তাতে যেন বরকত হয়। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: তোমার জন্য কেন বরকত হবে না? তোমাকে তো কেবল একজন নবী, একজন সিদ্দীক অথবা একজন শহীদই দান করেছেন।









কানযুল উম্মাল (36104)


36104 - عن سليمان بن يزيد عن هرم عن علي قال: كنت جالسا عند النبي صلى الله عليه وسلم وفخذه على فخذي إذ طلع أبو بكر وعمر من مؤخر المسجد فنظر إليهما نظرا شديدا وصوب1 فالتفت إلي فقال: والذي نفسي بيده! إنهما لسيدا كهول أهل الجنة من الأولين والآخرين إلا النبيين والمرسلين وأنعما لا تعلمهما بذلك. أبو بكر في الغيلانيات.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বসেছিলাম এবং তাঁর উরু আমার উরুর উপর ছিল। এমন সময় আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মসজিদের পেছনের দিক থেকে এলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের দুজনের দিকে গভীরভাবে তাকালেন এবং মনোনিবেশ করলেন। এরপর তিনি আমার দিকে ফিরে বললেন: যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! তারা দুজন হলেন নবী ও রাসূলগণ ব্যতীত পূর্বাপর সকল জান্নাতবাসীদের বয়স্কদের (প্রৌঢ়দের) সর্দার। তবে (হে আলী,) তুমি যেন তাদেরকে এ বিষয়ে না জানাও।









কানযুল উম্মাল (36105)


36105 - عن زر بن حبيش عن علي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أبو بكر وعمر سيدا كهول أهل الجنة من الأولين والآخرين إلا النبيين والمرسلين، لا تخبرهما يا علي ما عاشا. "أبو بكر.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আবূ বকর ও উমার হলেন পূর্ববর্তী ও পরবর্তী সকলের মধ্যে জান্নাতী পূর্ণ বয়স্কদের (কাহল) সর্দার—নবী ও রাসূলগণ ব্যতীত। হে আলী, যতদিন তারা জীবিত থাকেন, তুমি এই সংবাদ তাদের দিও না।









কানযুল উম্মাল (36106)


36106 - عن أبي المعتمر قال: سئل علي بن أبي طالب عن أبي بكر وعمر فقال: إنهما لفي الوفد السبعين الذين يقدمون إلى الله
عز وجل يوم القيامة مع محمد صلى الله عليه وسلم، ولقد سألهما موسى فأعطيهما محمد صلى الله عليه وسلم."ابن المنذر وابن أبي حاتم وحسنه في فضائل الصحابة والدينوري وأبو طالب العشارى في فضائل الصديق وابن مردويه".




আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বললেন: নিশ্চয়ই তারা দুজন সেই সত্তরটি প্রতিনিধি দলের অন্তর্ভুক্ত, যারা কিয়ামতের দিন আল্লাহ তা‘আলার সামনে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে পেশ হবে। মূসা (আঃ) অবশ্যই তাদের দুজনকে চেয়েছিলেন, কিন্তু তাদেরকে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেওয়া হয়েছিল।









কানযুল উম্মাল (36107)


36107 - عن علي بن حسين قال: قال فتى من بني هاشم لعلي بن أبي طالب حين انصرف من صفين: سمعتك تخطب يا أمير المؤمنين في الجمعة تقول: اللهم! أصلحنا بما أصلحت به الخلفاء الراشدين، فمن هم؟ فاغرورقت عيناه ثم قال: أبو بكر وعمر إماما الهدى وشيخا الإسلام والمهتدى بهما بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم، من اتبعهما هدي إلى صراط مستقيم، ومن اقتدى بهما يرشد، ومن تمسك بهما فهو من حزب الله، وحزب الله هم المفلحون."اللالكائي وأبو طالب العشارى في فضائل الصديق ونصر في الحجة".




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সিফফিনের যুদ্ধ থেকে ফিরে আসার পর বানু হাশিমের জনৈক যুবক তাঁকে বলল: "হে আমীরুল মু'মিনীন, আমি আপনাকে জুমার খুতবার সময় বলতে শুনেছি: 'হে আল্লাহ! আপনি যে বিষয়ের মাধ্যমে খুলাফায়ে রাশিদীনকে সংশোধন করেছেন, সে বিষয়ের মাধ্যমে আমাদেরও সংশোধন করুন।' – তারা কারা?" তাঁর চোখ অশ্রুসিক্ত হয়ে গেল। অতঃপর তিনি বললেন: "আবু বকর ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হলেন হিদায়াতের দুই ইমাম, ইসলামের দুই শায়খ। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পর তাঁদের মাধ্যমেই পথ খুঁজে পাওয়া যায়। যে তাঁদের অনুসরণ করবে, সে সরল পথ তথা সিরাতাল মুস্তাকীমের দিকে হিদায়াতপ্রাপ্ত হবে। আর যে তাঁদের আদর্শ গ্রহণ করবে, সে হেদায়াতপ্রাপ্ত হবে। আর যে তাঁদেরকে দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধরবে, সে আল্লাহর দলের অন্তর্ভুক্ত হবে। আর আল্লাহর দলই হলো সফলকাম।"









কানযুল উম্মাল (36108)


36108 - عن جابر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يطلع من تحت هذا الصور رجل من أهل الجنة، فطلع أبو بكر فهنأناه بما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يطلع من تحت هذا الصور رجل من أهل الجنة، فطلع عمر فهنأناه بما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يطلع من تحت هذا الصور رجل من أهل الجنة ثم قال: اللهم! إن شئت جعلته عليا، فطلع عمر. "ابن النجار".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এই সুরের নিচ দিয়ে জান্নাতী একজন লোক বের হবে। এরপর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের হলেন। তখন আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কথার জন্য তাঁকে অভিনন্দন জানালাম। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবার বললেন: এই সুরের নিচ দিয়ে জান্নাতী একজন লোক বের হবে। এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের হলেন। তখন আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কথার জন্য তাঁকে অভিনন্দন জানালাম। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবার বললেন: এই সুরের নিচ দিয়ে জান্নাতী একজন লোক বের হবে। এরপর তিনি বললেন: হে আল্লাহ! আপনি চাইলে তাকে আলী বানিয়ে দিন। কিন্তু উমারই বের হলেন।









কানযুল উম্মাল (36109)


36109 - "مسند حذيفة بن اليمان" عن ربعي بن حراش عن حذيفة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لقد هممت أن أبعث قوما في الناس معلمين يعلمونهم السنة كما بعث عيسى ابن مريم الحواريين في بني إسرائيل، فقيل له: وأين أنت عن أبي بكر وعمر؟ ألا تبعثهما إلى الناس؟ قال: إنه لا غنى بي عنهما، إنهما من الدين كالرأس من الجسد. "كر".




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি সংকল্প করেছিলাম যে আমি মানুষের মাঝে কিছু শিক্ষক প্রেরণ করব যারা তাদেরকে সুন্নাহ শিক্ষা দেবেন, যেমন ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ) বনী ইসরাঈলের মধ্যে হাওয়ারীদের (শিষ্যদের) প্রেরণ করেছিলেন।" তখন তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: "আবূ বকর ও উমর সম্পর্কে আপনার কী অভিমত? আপনি কি তাদের দুজনকে মানুষের নিকট প্রেরণ করবেন না?" তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমি তাদের দু'জন থেকে অমুখাপেক্ষী হতে পারি না। কারণ, তারা দু'জন ধর্মের জন্য এমন, যেমন দেহের জন্য মাথা।"









কানযুল উম্মাল (36110)


36110 - عن أبي أروى الدوسي قال: كنت جالسا مع النبي صلى الله عليه وسلم فطلع أبو بكر وعمر فقال: الحمد لله الذي أيدني بكما. "قط" في الأفراد، "كر" وابن النجار.




আবু আরওয়া আদ-দাওসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বসে ছিলাম। এমন সময় আবূ বকর ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপস্থিত হলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি তোমাদের দু’জনের মাধ্যমে আমাকে সাহায্য করেছেন।









কানযুল উম্মাল (36111)


36111 - عن أبي أمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: وضعت في كفة الميزان ووضعت أمتي في الكفة الأخرى فرجحت بهم، ثم وضع أبو بكر مكاني فرجح بهم، ثم وضع عمر مكانه فرجح بهم، ثم رفع الميزان. "كر".




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমাকে মীযানের (পাল্লার) এক পাল্লায় রাখা হলো এবং আমার উম্মতকে অন্য পাল্লায় রাখা হলো, তখন আমি তাদের চেয়ে ভারী (বা ঝুঁকে) গেলাম। এরপর আমার স্থানে আবু বকরকে রাখা হলো, তখন তিনিও তাদের চেয়ে ভারী হয়ে গেলেন। এরপর তাঁর স্থানে উমরকে রাখা হলো, তখন তিনিও তাদের চেয়ে ভারী হয়ে গেলেন। এরপর মীযান উঠিয়ে নেওয়া হলো।