হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (36132)


36132 - عن أم سلمة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: في السماء ملكان: أحدهما يأمر بالشدة والآخر يأمر باللين وكلاهما مصيب، أحدهما جبريل والآخر ميكائيل، ونبيان: أحدهما يأمر باللين والآخر يأمر بالشدة وكل مصيب - وذكر إبراهيم ونوحا، ولي صاحبان: أحدهما يأمر باللين والآخر يأمر بالشدة - وذكر أبا بكر وعمر. "كر".




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আসমানে (আকাশে) দুজন ফেরেশতা আছেন: তাঁদের একজন কঠোরতার নির্দেশ দেন এবং অন্যজন নম্রতার নির্দেশ দেন, আর তাঁরা উভয়েই সঠিক (বা প্রশংসনীয়)। তাঁদের একজন হলেন জিবরীল (আঃ) এবং অন্যজন হলেন মীকাইল (আঃ)। এবং দুজন নবী আছেন: তাঁদের একজন নম্রতার নির্দেশ দেন এবং অন্যজন কঠোরতার নির্দেশ দেন, আর প্রত্যেকেই সঠিক (বা প্রশংসনীয়) - তিনি ইবরাহীম (আঃ) ও নূহ (আঃ)-এর নাম উল্লেখ করেন। এবং আমার দুজন সঙ্গী আছেন: তাঁদের একজন নম্রতার নির্দেশ দেন এবং অন্যজন কঠোরতার নির্দেশ দেন - তিনি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নাম উল্লেখ করেন।









কানযুল উম্মাল (36133)


36133 - عن عبد الله بن يسر الكندي عن عبد الله بن عمرو قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لقد هممت أن أبعث رجالا من أصحابي إلى ملوك الأرض يدعونهم إلى الإسلام كما بعث عيسى ابن مريم الحواريين، قالوا: ألا تبعث أبا بكر وعمر فهما أبلغ؟ قال: لا غنى عنهما، إنما منزلتهما من الدين بمنزلة السمع والبصر من الجسد. "كر".




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি সংকল্প করেছিলাম যে আমার সাহাবীদের মধ্য থেকে কিছু লোককে পৃথিবীর রাজাদের কাছে প্রেরণ করব, যাতে তারা তাদেরকে ইসলামের দিকে আহ্বান করে, যেমন ঈসা ইবনে মারইয়াম তাঁর হাওয়ারীগণকে প্রেরণ করেছিলেন। তারা (সাহাবীরা) বললেন: আপনি কি আবু বকর ও উমরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাঠাবেন না? কেননা তারা অধিক বাকপটু? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাদের ছাড়া (দ্বীনের কাজ) চলতে পারে না। দ্বীনের ক্ষেত্রে তাদের উভয়ের অবস্থান ঠিক তেমনই, যেমন শরীরের মধ্যে কান ও চোখের অবস্থান। (কার)









কানযুল উম্মাল (36134)


36134 - عن ابن مسعود قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم بدر لأبي بكر وعمر: مثلك يا أبا بكر في الملائكة مثل ميكائيل، ومثلك يا عمر في الملائكة مثل جبريل. "كر".




ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বদর যুদ্ধের দিন আবূ বকর ও উমারকে বললেন: হে আবূ বকর! ফেরেশতাদের মধ্যে তোমার দৃষ্টান্ত মীকাইলের মতো, আর হে উমার! ফেরেশতাদের মধ্যে তোমার দৃষ্টান্ত জিবরীলের মতো।









কানযুল উম্মাল (36135)


36135 - عن ابن مسعود أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: يطلع عليكم من هذا الفج رجل من أهل الجنة! فاطلع أبو بكر، ثم قال: يطلع عليكم
من هذا الفج رجل من أهل الجنة! فاطلع عمر بن الخطاب. "عد، كر".




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এই গিরিপথ দিয়ে তোমাদের সামনে জান্নাতবাসী একজন লোক আগমন করবে! তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আগমন করলেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এই গিরিপথ দিয়ে তোমাদের সামনে জান্নাতবাসী একজন লোক আগমন করবে! তখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আগমন করলেন।









কানযুল উম্মাল (36136)


36136 - عن ابن مسعود قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إني رأيتني الليلة يا أبا بكر على قليب فنزعت منه ذنوبا أو ذنوبين، ثم جئت يا أبا بكر فنزعت ذنوبا أو ذنوبين وإنك لضعيف يرحمك الله؟ ثم جاء عمر فنزع منها حتى استحالت غربا وضرب الناس بعطن، فعبرها يا أبا بكر! فقال! ألي الأمر من بعدك ثم يليه عمر، قال: كذلك عبرها الملك. "أبو نعيم في فضائل الصحابة، "كر".




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: হে আবূ বকর! আমি গত রাতে স্বপ্নে দেখলাম যে, আমি একটি কূয়ার কাছে আছি। তখন আমি তা থেকে এক বালতি বা দুই বালতি (পানি) উত্তোলন করলাম। এরপর হে আবূ বকর! তুমি এলে এবং তুমিও এক বালতি বা দুই বালতি পানি উত্তোলন করলে। কিন্তু তুমি তো দুর্বল ছিলে, আল্লাহ তোমার উপর রহম করুন। এরপর উমার এলেন এবং তিনি তা থেকে এমনভাবে পানি উত্তোলন করলেন যে, বালতিটি বিশাল ডোলে পরিণত হলো এবং লোকেরা পর্যাপ্ত পানীয় পেল। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, হে আবূ বকর! তুমি এর ব্যাখ্যা দাও। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'আপনার পরে কি কর্তৃত্ব আমার হবে এবং তার পরে কি উমার হবে?' তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'ফেরেশতাও এভাবেই এর ব্যাখ্যা করেছেন'।









কানযুল উম্মাল (36137)


36137 - عن عبد الرحمن بن غنم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما خرج إلى بني قريظة قال له أبو بكر وعمر: يا رسول الله! إن الناس يزيدهم حرصا على الإسلام أن يروا عليك زيا حسنا من الدنيا فانظر إلى الحلة التي أهداها لك سعد بن عبادة فالبسها فلير المشركون اليوم عليك زيا حسنا، قال: أفعل وايم الله! لو أنكما تتفقان لي على أمر واحد ما عصيتكما في مشورة أبدا، ولقد ضرب لي ربي عز وجل لكما مثلا لقد ضرب مثلكما في الملائكة كمثل جبرائيل وميكائيل، فأما ابن الخطاب فمثله في الملائكة كمثل جبريل، إن الله لم يدمر أمة قط إلا بجبريل، ومثله في الأنبياء كمثل نوح إذ قال:
{رَبِّ لا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّاراً} ومثل ابن أبي قحافة في الملائكة كمثل ميكائيل إذ يستغفر لمن في الأرض، ومثله في الأنبياء كمثل إبراهيم إذ قال: {فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ} ولو أنكما تتفقان لي على أمر واحد ما عصيتكما في مشورة ولكن شأنكما في المشورة شتى كمثل جبريل وميكائيل ونوح وإبراهيم. "كر".




আব্দুর রহমান ইবনে গানম থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন বনু কুরাইযার উদ্দেশ্যে বের হলেন, তখন আবূ বকর ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! লোকজন ইসলাম গ্রহণে আরও আগ্রহী হবে যদি তারা আপনার ওপর উত্তম পার্থিব পোশাক দেখতে পায়। সুতরাং সা'দ ইবনে উবাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আপনাকে যে পোশাকটি (জোড়া) উপহার দিয়েছিলেন, সেদিকে লক্ষ্য করুন এবং তা পরিধান করুন, যেন মুশরিকরা আজ আপনার ওপর উত্তম পোশাক দেখতে পায়।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি তাই করব, আল্লাহর শপথ! যদি তোমরা দুজন কোনো একটি বিষয়ে আমার জন্য একমত হতে, তবে আমি পরামর্শের ক্ষেত্রে তোমাদের দুজনকে কখনো অমান্য করতাম না। আর আমার প্রতিপালক, মহান ও পরাক্রমশালী আল্লাহ, তোমাদের দুজনের জন্য আমার কাছে একটি উপমা পেশ করেছেন। তিনি ফেরেশতাদের মধ্যে তোমাদের দুজনের উপমা পেশ করেছেন জিবরাঈল ও মিকাঈলের (আঃ) মতো। পক্ষান্তরে, ইবনুল খাত্তাব [উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)]-এর উপমা ফেরেশতাদের মধ্যে জিবরাঈলের (আঃ) মতো। আল্লাহ তা'আলা জিবরাঈল (আঃ) ব্যতীত আর কারো দ্বারা কোনো জাতিকে কখনো ধ্বংস করেননি। আর নবিগণের মধ্যে তাঁর উপমা নূহ (আঃ)-এর মতো, যখন তিনি বলেছিলেন: 'হে আমার প্রতিপালক! আপনি ভূপৃষ্ঠে কাফিরদের মধ্য থেকে একটি বসতি স্থাপনকারীকেও অবশিষ্ট রাখবেন না।' আর ইবনে আবি কুহাফা [আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)]-এর উপমা ফেরেশতাদের মধ্যে মিকাঈলের (আঃ) মতো, যখন তিনি পৃথিবীতে বসবাসকারীদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করেন। আর নবিগণের মধ্যে তাঁর উপমা ইবরাহীম (আঃ)-এর মতো, যখন তিনি বলেছিলেন: 'সুতরাং যে আমার অনুসরণ করবে সে আমার দলভুক্ত, আর যে আমার অবাধ্য হবে (তার জন্য) আপনি অবশ্যই ক্ষমাশীল ও পরম দয়ালু।' আর যদি তোমরা দুজন কোনো একটি বিষয়ে আমার জন্য একমত হতে, তবে আমি পরামর্শের ক্ষেত্রে তোমাদের দুজনকে কখনো অমান্য করতাম না। কিন্তু পরামর্শের ক্ষেত্রে তোমাদের অবস্থা বিভিন্ন, যেমন জিবরাঈল, মিকাঈল, নূহ ও ইবরাহীম (আলাইহিমুস সালাম)-এর অবস্থা বিভিন্ন।"









কানযুল উম্মাল (36138)


36138 - عن علي قال: قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم على خير ما قبض عليه نبي من الأنبياء، ثم استخلف أبو بكر فعمل بعمل رسول الله صلى الله عليه وسلم وسنته، ثم قبض أبو بكر على خير ما قبض عليه أحد وكان خير هذه الأمة بعد نبيها، ثم استخلف عمر فعمل بعملهما وسنتهما ثم قبض على خير ما قبض عليه أحد فكان خير هذه الأمة بعد نبيها وبعد أبي بكر. "كر، ش".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন উত্তম অবস্থায় ইন্তেকাল করেছেন, যেভাবে নবীগণের মধ্যে আর কেউ ইন্তেকাল করেননি। অতঃপর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খলিফা হলেন এবং তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আমল ও সুন্নাহ অনুসারে কাজ করলেন। অতঃপর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন উত্তম অবস্থায় ইন্তেকাল করলেন, যেভাবে আর কেউ ইন্তেকাল করেনি। আর তিনি তাঁর নবীর পরে এই উম্মতের মধ্যে শ্রেষ্ঠ ছিলেন। অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খলিফা হলেন এবং তিনি তাঁদের উভয়ের (রাসূল ও আবু বকরের) আমল ও সুন্নাহ অনুসারে কাজ করলেন। অতঃপর তিনি এমন উত্তম অবস্থায় ইন্তেকাল করলেন, যেভাবে আর কেউ ইন্তেকাল করেনি। আর তিনি ছিলেন তাঁর নবীর পরে এবং আবু বকরের পরে এই উম্মতের মধ্যে শ্রেষ্ঠ।









কানযুল উম্মাল (36139)


36139 - عن علي قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: خير هذه الأمة بعد نبيها أبو بكر وعمر. "كر" وقال: المحفوظ موقوف.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: এই উম্মতের নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পরে সর্বোত্তম হলেন আবূ বকর ও উমার।









কানযুল উম্মাল (36140)


36140 - "أيضا" عن عمار بن ياسر قال: من فضل على أبي بكر وعمر أحدا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فقد أزرى بالمهاجرين والأنصار وطعن على أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، قال علي: لا يفضلني
أحد على أبي بكر وعمر إلا وقد أنكر حقي وحق أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم. "كر".




আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপরে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অন্য কোনো সাহাবীকে প্রাধান্য দেয়, সে মুহাজির ও আনসারদেরকে হেয় প্রতিপন্ন করল এবং সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের উপর আঘাত হানল। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: কেউ যেন আমাকে আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর প্রাধান্য না দেয়। যদি কেউ দেয়, তবে সে আমার হক এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের হককে অস্বীকার করল।









কানযুল উম্মাল (36141)


36141 - عن أبي جحيفة قال: دخلت على علي في بيته فقلت: يا خير الناس بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم! فقال: مهلا يا أبا جحيفة! ألا أخبرك بخير الناس بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ أبو بكر وعمر يا أبا جحيفة! لا يجتمع حبي وبغض أبي بكر وعمر في قلب مؤمن، ولا يجتمع بغضي وحب أبي بكر وعمر في قلب مؤمن."الصابوني في المائتين طس، كر".




আবূ জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে তাঁর নিকট প্রবেশ করলাম। তখন আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে শ্রেষ্ঠ মানব! তিনি (আলী) বললেন, থামো, হে আবূ জুহাইফা! আমি কি তোমাকে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে শ্রেষ্ঠ মানবদ্বয়ের কথা বলব না? হে আবূ জুহাইফা! তাঁরা হলেন আবূ বকর ও উমর। কোনো মুমিনের হৃদয়ে আমার ভালোবাসা এবং আবূ বকর ও উমরের প্রতি বিদ্বেষ একসাথে থাকতে পারে না। আর কোনো মুমিনের হৃদয়ে আমার প্রতি বিদ্বেষ এবং আবূ বকর ও উমরের প্রতি ভালোবাসা একসাথে থাকতে পারে না।









কানযুল উম্মাল (36142)


36142 - عن علي قال: أول من يدخل الجنة من هذه الأمة أبو بكر وعمر وإني لموقوف مع معاوية في الحساب. "عق" وقال: غير محفوظ، "كر"؛ وفيه أصبغ أبو بكر الشيباني مجهول، وابن الجوزي في الواهيات.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই উম্মতের মধ্যে প্রথম যারা জান্নাতে প্রবেশ করবে তারা হলেন আবূ বকর ও উমর। আর আমি হিসাবের সময় মু'আবিয়ার সাথে দাঁড়ানো থাকব।









কানযুল উম্মাল (36143)


36143 - عن علقمة قال: خطبنا علي فحمد الله وأثنى عليه ثم قال: إنه بلغني أن ناسا يفضلوني على أبي بكر وعمر ولو كنت تقدمت في ذلك لعاقبت فيه ولكني أكره العقوبة قبل التقدم، فمن قال شيئا من ذلك بعد مقامي هذا فهو مفتر، عليه ما على المفتري، خير الناس بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم أبو بكر ثم عمر، ثم أحدثنا بعدهم
أحداثا يقضي الله فيها ما يشاء."ابن أبي عاصم وابن شاهين واللالكائي جميعا في السنة والغازي في فضائل الصديق والأصبهاني في الحجة، كر".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (একবার) আমাদের মাঝে ভাষণ দিলেন। তিনি আল্লাহর প্রশংসা ও গুণগান করলেন, তারপর বললেন: আমার কাছে এই সংবাদ পৌঁছেছে যে কিছু লোক আমাকে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে শ্রেষ্ঠ মনে করে। যদি আমি এই বিষয়ে আগেভাগে কোনো নির্দেশ দিতাম, তাহলে অবশ্যই আমি এর জন্য শাস্তি দিতাম। কিন্তু আমি অগ্রিম নির্দেশ দেওয়ার আগে শাস্তি দিতে অপছন্দ করি। অতএব, আমার এই বক্তব্যের পর যে কেউ এমন কিছু বলবে, সে মিথ্যা অপবাদদাতা। মিথ্যা অপবাদদাতার উপর যা বর্তায়, তার উপরও তাই বর্তাবে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে শ্রেষ্ঠ মানুষ হলেন আবূ বকর, অতঃপর উমার। অতঃপর আমরা তাদের পরে কিছু বিষয় উদ্ভাবন করেছি, যে বিষয়ে আল্লাহ যা চান, তার ফায়সালা করবেন।









কানযুল উম্মাল (36144)


36144 - عن الهمداني قال: قلت لعلي بن أبي طالب: يا أبا الحسن! من أفضل الناس بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: الذي لا نشك فيه والحمد لله أبو بكر بن أبي قحافة، قلت: ثم من يا أبا الحسن؟ قال: الذي لا نشك فيه والحمد لله عمر بن الخطاب."ابن شاهين".




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-হামদানি বলেন: আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম, হে আবুল হাসান! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে সর্বশ্রেষ্ঠ ব্যক্তি কে? তিনি বললেন: যার ব্যাপারে আমাদের কোনো সন্দেহ নেই এবং আল্লাহর জন্য সকল প্রশংসা, তিনি হলেন আবূ বকর ইবনু আবী কুহাফা। আমি বললাম: এরপর কে, হে আবুল হাসান? তিনি বললেন: যার ব্যাপারে আমাদের কোনো সন্দেহ নেই এবং আল্লাহর জন্য সকল প্রশংসা, তিনি হলেন উমার ইবনুল খাত্তাব।









কানযুল উম্মাল (36145)


36145 - عن سويد بن غفلة قال: مررت بقوم يذكرون أبا بكر وعمر وينتقصونهما فأتيت عليا فذكرت له ذلك فقال: لعن الله من أضمر لهما إلا الحسن الجميل! أخوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ووزيراه، ثم صعد المنبر فخطب خطبة بليغة فقال: ما بال أقوام يذكرون سيدي قريش وأبوي المسلمين بما أنا عنه متنزه ومما يقولون بريء وعلى ما يقولون معاقب، والذي فلق الحبة وبرأ النسمة! إنه لا يحبهما إلا مؤمن تقي ولا يبغضهما إلا فاجر ردي صحبا رسول الله صلى الله عليه وسلم بالصدق والوفاء، يأمران وينهيان ويعاقبان، فما يجاوزان فيما يصنعان رأي رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولا يرى رسول الله صلى الله عليه وسلم كرأيهما رأيا، ولا يحب كحبهما حبا، مضى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو عنهما
راض والناس راضون، ثم ولي أبو بكر الصلاة، فلما قبض الله نبيه صلى الله عليه وسلم ولاه المسلمون ذلك وفوضوا إليه الزكاة، لأنهما مقرونتان، وكنت أول من يسمى له من بني عبد المطلب وهو لذلك كاره، يود أن بعضنا كفاه، فكان والله خير من بقي؛ أرأفه رأفة وأرحمه رحمة وأكيسه ورعا وأقدمه إسلاما، شبهه رسول الله صلى الله عليه وسلم بميكائيل رأفة ورحمة وبإبراهيم عفوا ووقارا، فسار بسيرة رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى قبض - رحمة الله عليه! ثم ولي الأمر من بعده عمر بن الخطاب واستأمر في ذلك الناس فمنهم من رضي ومنهم من كره فكنت ممن رضي، فوالله ما فارق عمر الدنيا حتى رضي من كان كارها! فأقام الأمر على منهاج النبي صلى الله عليه وسلم وصاحبه، يتبع آثارهما كما يتبع الفصيل اثر أمه، وكان والله خير من بقي رفيقا رحيما وناصر المظلوم على الظالم! ثم ضرب الله بالحق على لسانه حتى رأينا أن ملكا ينطق على لسانه، وأعز الله بإسلامه الإسلام وجعل هجرته للدين قواما1، وقذف في قلوب المؤمنين الحب له وفي قلوب المنافقين الرهبة له، شبهه رسول الله صلى الله عليه وسلم بجبريل فظا
غليظا على الأعداء وبنوح حنقا ومغتاظا على الكافرين، فمن لكم بمثلهما؟ لا يبلغ مبلغهما إلا بالحب لهما واتباع آثارهما، فمن أحبهما فقد أحبني ومن أبغضهما فقد أبغضني وأنا منه بريء، ولو كنت تقدمت في أمرهما لعاقبت أشد العقوبة، فمن أتيت به بعد مقامي هذا فعليه ما على المفتري، ألا! وخير هذه الأمة بعد نبيها أبو بكر وعمر ثم الله أعلم بالخير أين هو؛ أقول قولي هذا ويغفر الله لي ولكم."خيثمة واللالكائي وأبو الحسن علي بن أحمد بن إسحاق البغدادي في فضائل أبي بكر وعمر والشيرازي في الألقاب وابن منده في تاريخ أصبهان: كر".




সুওয়াইদ ইবনে গাফালাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এমন একদল লোকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম যারা আবূ বকর ও উমরকে স্মরণ করছিল এবং তাদের দোষারোপ করছিল। অতঃপর আমি আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে এসে তাকে বিষয়টি জানালাম। তখন তিনি বললেন: আল্লাহ তাকে লানত করুন যে তাদের দুজনের জন্য সুন্দর ও উত্তম চিন্তা ব্যতীত অন্য কিছু পোষণ করে! তারা হলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ভ্রাতা এবং তাঁর দুই উজির (উপদেষ্টা)। অতঃপর তিনি মিম্বরে আরোহণ করলেন এবং এক সুদীর্ঘ ভাষণ দিলেন। তিনি বললেন: ঐসব লোকদের কী হলো যে তারা কুরাইশের দুই নেতা এবং মুসলমানদের দুই পিতাকে এমনভাবে স্মরণ করে, যা থেকে আমি মুক্ত, তাদের অভিযোগ থেকে আমি নির্দোষ এবং তাদের মন্তব্যের জন্য তাদের শাস্তি পেতে হবে? সেই সত্তার কসম, যিনি বীজ বিদীর্ণ করেছেন এবং প্রাণ সৃষ্টি করেছেন! কোনো মুমিন মুত্তাকী ব্যতীত কেউ তাদের ভালোবাসে না এবং কোনো পাপিষ্ঠ নিকৃষ্ট ব্যক্তি ব্যতীত কেউ তাদের ঘৃণা করে না। তারা সততা ও বিশ্বস্ততার সাথে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহচর্য গ্রহণ করেছিলেন। তারা (প্রয়োজনে) আদেশ দিতেন, নিষেধ করতেন এবং শাস্তি দিতেন, তবে তারা যা করতেন, তাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মতামত অতিক্রম করতেন না, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের দুজনের মতামতের মতো অন্য কোনো মতামতকে দেখতেন না এবং তাদের দুজনের ভালোবাসার মতো অন্য কোনো ভালোবাসাকে পছন্দ করতেন না। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পৃথিবী থেকে বিদায় গ্রহণ করেন যখন তিনি তাদের দুজনের প্রতি সন্তুষ্ট ছিলেন এবং লোকেরাও সন্তুষ্ট ছিল। অতঃপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালাতের ইমামতির দায়িত্ব পালন করলেন। যখন আল্লাহ তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে উঠিয়ে নিলেন, তখন মুসলমানরা তাকে সেই (খিলাফতের) দায়িত্ব দিল এবং তাঁর উপর যাকাতের (আদায়ের) দায়িত্বও অর্পণ করল, কারণ এই দুটি (সালাত ও যাকাত) একে অপরের সাথে সংযুক্ত। আমি ছিলাম বনু আবদুল মুত্তালিবের মধ্যে প্রথম ব্যক্তি, যার কাছে তাকে এই দায়িত্ব দেওয়ার কথা বলা হয়েছিল, আর তিনি তা অপছন্দ করছিলেন। তিনি চাইতেন যেন আমাদের মধ্যে কেউ তাকে এই দায়িত্ব থেকে মুক্তি দিত। আল্লাহর কসম! তিনি ছিলেন অবশিষ্টদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ। তিনি ছিলেন দয়ার দিক থেকে সবচেয়ে দয়ালু, রহমতের দিক থেকে সবচেয়ে করুণাময়, পরহেজগারীর দিক থেকে সবচেয়ে বিচক্ষণ এবং ইসলাম গ্রহণের দিক থেকে সবচেয়ে প্রাচীন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে দয়া ও করুণার দিক থেকে মিকাইলের (আঃ) সাথে এবং ক্ষমা ও গাম্ভীর্যের দিক থেকে ইবরাহীমের (আঃ) সাথে তুলনা করেছেন। অতঃপর তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নীতি অনুসরণ করে চললেন যতক্ষণ না তিনি ইন্তেকাল করেন – তাঁর প্রতি আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক! অতঃপর তাঁর (আবু বকরের) পরে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শাসনভার গ্রহণ করলেন এবং তিনি এই বিষয়ে জনগণের পরামর্শ চাইলেন। তাদের মধ্যে কেউ সন্তুষ্ট হলো, আবার কেউ অপছন্দ করল। আমি ছিলাম সেই সন্তুষ্টদের মধ্যে। আল্লাহর কসম! উমর পৃথিবী ত্যাগ করেননি যতক্ষণ না যারা অপছন্দ করত তারাও সন্তুষ্ট হলো। তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সঙ্গীর (আবু বকরের) পন্থায় শাসনকার্য পরিচালনা করলেন। তিনি তাদের পদাঙ্ক অনুসরণ করতেন, যেমন উটের বাচ্চা তার মায়ের পদচিহ্ন অনুসরণ করে। আল্লাহর কসম! তিনি ছিলেন অবশিষ্টদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ সঙ্গী, দয়ালু এবং জালিমের বিরুদ্ধে মজলুমের সাহায্যকারী! অতঃপর আল্লাহ তাঁর জিহ্বায় সত্যকে এমনভাবে প্রতিষ্ঠিত করলেন যে আমরা মনে করতাম যেন কোনো ফেরেশতা তাঁর জিহ্বায় কথা বলছেন। আল্লাহ তাঁর ইসলাম গ্রহণের মাধ্যমে ইসলামকে শক্তিশালী করলেন এবং তাঁর হিজরতকে দীনের ভিত্তিরূপে স্থাপন করলেন। তিনি মুমিনদের অন্তরে তাঁর প্রতি ভালোবাসা এবং মুনাফিকদের অন্তরে তাঁর প্রতি ভীতি নিক্ষেপ করলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে শত্রুদের প্রতি কঠোর ও রুক্ষতার দিক থেকে জিবরাঈলের (আঃ) সাথে এবং কাফিরদের প্রতি ক্রুদ্ধ ও রাগান্বিত হওয়ার দিক থেকে নূহের (আঃ) সাথে তুলনা করেছেন। তাদের দুজনের মতো আর কে তোমাদের জন্য আছে? তাদের দুজনকে ভালোবাসা এবং তাদের দুজনের পদাঙ্ক অনুসরণ করা ব্যতীত তাদের স্তরে পৌঁছানো সম্ভব নয়। অতএব, যে তাদের দুজনকে ভালোবাসল, সে আমাকেই ভালোবাসল। আর যে তাদের দুজনকে ঘৃণা করল, সে আমাকেই ঘৃণা করল। আমি তাদের থেকে মুক্ত। যদি তাদের (নিন্দাকারীদের) ব্যাপারে আমি পূর্বে অবগত হতাম, তবে আমি কঠিনতম শাস্তি দিতাম। অতএব, আমার এই অবস্থানের পরে যার সম্পর্কে আমার কাছে আনা হবে, তার উপর মিথ্যারোপকারীর (অপবাদকারীর) শাস্তি বর্তাবে। সাবধান! এই উম্মাহর নবীর পরে শ্রেষ্ঠ হলেন আবূ বকর ও উমর। অতঃপর আল্লাহই ভালো জানেন কল্যাণ কোথায় রয়েছে। আমি আমার কথা শেষ করছি, আল্লাহ আমাকে ও তোমাদের ক্ষমা করুন।









কানযুল উম্মাল (36146)


36146 - عن علي قال: كان أبو بكر أواها حليما وكان عمر مخلصا، ناصح لله فنصحه، والله كنا أصحاب محمد ونحن متوافرون لنرى أن السكينة تنطق على لسان عمر! وإن كنا لنرى شيطان عمر يهابه أن يأمره بالخطيئة يعملها. أبو القاسم بن بشران في أماليه.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন অত্যন্ত বিনয়ী (বা আল্লাহভীরু) ও সহনশীল। আর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন একনিষ্ঠ, আল্লাহর জন্য কল্যাণকামী। ফলে আল্লাহও তাঁকে কল্যাণ দান করেছিলেন। আল্লাহর কসম, আমরা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবী ছিলাম এবং আমরা বিপুল সংখ্যক ছিলাম। আমরা দেখতাম যে প্রশান্তি (সাকীনাহ) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মুখে কথা বলতো! আর আমরা এটাও দেখতাম যে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শয়তানও তাঁকে ভয় করতো, যেন সে তাঁকে কোনো পাপ কাজ করার আদেশ না দেয়।









কানযুল উম্মাল (36147)


36147 - عن ابن الحنيفة قال: قلت لأبي: أي الناس خير بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: أبو بكر، قلت: ثم من؟ قال: ثم عمر، قلت: ثم أنت؟ قال: أنا رجل من المسلمين، لي حسنات وسيئات يفعل فيها ما يشاء."ابن بشران".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনে আল-হানিফাহ বলেন, আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞাসা করলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে সর্বোত্তম মানুষ কে? তিনি বললেন: আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি বললাম: এরপর কে? তিনি বললেন: এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি বললাম: তারপর আপনি? তিনি বললেন: আমি মুসলিমদের মধ্য থেকে একজন মানুষ মাত্র। আমার কিছু ভালো কাজও আছে, আর কিছু মন্দ কাজও আছে। আল্লাহ সেগুলোর ব্যাপারে যা ইচ্ছা তাই করবেন।









কানযুল উম্মাল (36148)


36148 - "مسند أنس" عن ثابت البناني عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: وزيراي من أهل السماء جبرئيل وميكائيل، ووزيراي من أهل الأرض أبو بكر وعمر. "كر".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আকাশের অধিবাসীদের মধ্য থেকে আমার দুই মন্ত্রী (বা উপদেষ্টা) হলেন জিবরীল ও মীকাঈল, আর পৃথিবীর অধিবাসীদের মধ্য থেকে আমার দুই মন্ত্রী (বা উপদেষ্টা) হলেন আবূ বকর ও উমার।









কানযুল উম্মাল (36149)


36149 - عن أنس قال: أبصر رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى أبي بكر وعمر فقال: هذان سيدا كهول أهل الجنة من الأولين والآخرين، يا علي! لا تخبرهما. "كر".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে দেখলেন এবং বললেন, এরা দুজন পূর্ববর্তী ও পরবর্তী সকলের মধ্যে জান্নাতবাসী বয়স্ক পুরুষদের নেতা। হে আলী! তুমি তাদের এ বিষয়ে খবর দিও না।









কানযুল উম্মাল (36150)


36150 - عن ابن عمر قال: لما ولي علي قال له رجل: يا أمير المؤمنين! كيف تخطاك المهاجرون والأنصار إلى أبي بكر وأنت أكرم منقبة وأقدم سابقة؟ فقال له: والله لولا أن المؤمنين عائذة الله لقتلتكّ! ولئن بقيت لتأتينك مني روعة خضراء، ويحك! إن أبا بكر سبقني إلى أربع لم أوتهن ولم أعتض منهن: إلى مرافقة الغار، وإلى تقدم الهجرة، وإني آمنت صغيرا وآمن كبيرا، وإلى إقام الصلاة.
"أبو طالب العشارى في فضائل الصديق".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খিলাফতের দায়িত্ব পেলেন, তখন এক ব্যক্তি তাঁকে বলল: হে আমীরুল মুমিনীন! আপনি মর্যাদার দিক দিয়ে অনেক বেশি সম্মানিত এবং পূর্বসুরি হওয়ার দিক থেকেও অগ্রগামী হওয়া সত্ত্বেও কীভাবে মুহাজির ও আনসারগণ আপনাকে বাদ দিয়ে আবূ বকরকে (খলীফা হিসেবে) গ্রহণ করলেন? তখন তিনি (আলী) তাকে বললেন: আল্লাহর কসম! মুমিনগণ যদি আল্লাহর আশ্রয়প্রাপ্ত না হতো, তাহলে আমি তোমাকে অবশ্যই হত্যা করতাম! তুমি যদি বেঁচে থাকো, তাহলে আমার পক্ষ থেকে তোমার উপর অবশ্যই কঠোর আঘাত আসবে। তোমার ধ্বংস হোক! নিশ্চয় আবূ বকর চারটি বিষয়ে আমার চেয়ে অগ্রগামী হয়েছেন, যা আমি পাইনি এবং সেগুলোর বিকল্পও আমার কাছে নেই। তা হলো: ১. (নবীর) গুহার সাথী হওয়া, ২. হিজরতের ক্ষেত্রে অগ্রগামী হওয়া, ৩. নিশ্চয় আমি ছোটবেলায় ঈমান এনেছিলাম আর তিনি বড় হয়ে ঈমান এনেছিলেন, এবং ৪. সালাত প্রতিষ্ঠা করা। (আবূ তালিব আল-আশারী ফী ফাযাইলিস সিদ্দীক)









কানযুল উম্মাল (36151)


36151 - عن عبيدة السلماني أن رجلا تعيب أبا بكر وعمر، فأرسل إليه فأتى فعرض له نعتهما عنده، ففطن الرجل، فقال له علي: أما والذي بعث محمدا بالحق! لو سمعت منك ما بلغني عنك أو شهدت عليك البينة لألقيت أكثرك شعرا - يعني ضرب العنق."العشارى".




উবাইদা আস-সালমানী থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সমালোচনা করেছিল। তখন (আলী) তাকে ডেকে পাঠালেন। লোকটি আসার পর তিনি তার কাছে তাঁদের (আবু বকর ও উমরের) গুণাবলী বর্ণনা করলেন। তখন লোকটি তার ভুল বুঝতে পারল। অতঃপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: "শপথ সেই সত্তার, যিনি মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন! যদি আমি তোমার মুখ থেকে সেই কথা শুনতাম যা আমার কাছে পৌঁছেছে, অথবা যদি তোমার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য উপস্থিত হতো, তবে আমি তোমার মাথার বেশিরভাগ চুল ফেলে দিতাম"— এর অর্থ: তোমার গর্দান উড়িয়ে দিতাম।