হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (36152)


36152 - عن عطية العوفي قال: قال علي بن أبي طالب: لو أتيت برجل يفضلني على أبي بكر وعمر لعاقبته مثل حد الزاني."العشارى".




আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আমার সামনে এমন কোনো ব্যক্তিকে আনা হয় যে আমাকে আবূ বকর ও উমরের চেয়ে শ্রেষ্ঠ মনে করে, আমি তাকে যেনাকারীর শাস্তির মতো শাস্তি দেবো।









কানযুল উম্মাল (36153)


36153 - عن الحسن بن كثير عن أبيه قال: أتى عليا رجل فقال: أنت خير الناس، فقال: هل رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: لا، قال: أما رأيت أبا بكر؟ قال: لا، قال: فما رأيت عمر؟ قال: لا، قال: أما! إنك لو قلت إنك رأيت النبي صلى الله عليه وسلم لقتلتك، ولو قلت: رأيت أبا بكر وعمر لجلدتك."العشارى".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক তাঁর (আলী)-এর নিকট এসে বলল: আপনি সর্বোত্তম মানুষ। তিনি (আলী) বললেন: তুমি কি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছো? লোকটি বলল: না। তিনি বললেন: তুমি কি আবূ বকরকে দেখেছো? লোকটি বলল: না। তিনি বললেন: আর তুমি কি উমরকে দেখেছো? লোকটি বলল: না। তিনি বললেন: শোনো! তুমি যদি বলতে যে তুমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছো, তবে আমি তোমাকে হত্যা করতাম। আর যদি তুমি বলতে যে তুমি আবূ বকর ও উমরকে দেখেছো, তবে আমি তোমাকে বেত্রাঘাত করতাম।









কানযুল উম্মাল (36154)


36154 - عن أسماء بن الحكم قال: سأل رجل عليا عن أبي بكر وعمر فقال: كانا أمينين هاديين مهديين رشيدين مرشدين مفلحين منجحين خرجا من الدنيا خميصين."العشارى".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে তাঁকে জিজ্ঞেস করল। তিনি বললেন: তাঁরা দুজন ছিলেন আমানতদার, হেদায়াতকারী, হেদায়েতপ্রাপ্ত, সৎ পথপ্রাপ্ত, সৎ পথের দিশারী, সফলকাম ও বিজয়ী। তাঁরা দুনিয়া থেকে উদর শূন্য অবস্থায় (অর্থাৎ ভোগ-বিলাস থেকে মুক্ত অবস্থায়) বিদায় নিয়েছেন।









কানযুল উম্মাল (36155)


36155 - عن علي قال: إن الله عز وجل جعل أبا بكر وعمر حجة على من بعدهما من الولاة إلى يوم القيامة فسبقا والله سبقا بعيدا وأتعبا من بعدهما تعبا شديدا."العشارى".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা আবূ বকর ও উমারকে তাঁদের পরবর্তী শাসকদের উপর কিয়ামত পর্যন্ত হুজ্জত (প্রমাণ) হিসেবে স্থাপন করেছেন। আল্লাহ্‌র কসম, তাঁরা সুদূর প্রসারী অগ্রগামী হয়েছেন এবং তাঁদের পরবর্তী লোকদের জন্য কঠিন পরিশ্রমের কারণ হয়েছেন।









কানযুল উম্মাল (36156)


36156 - عن إبراهيم قال: بلغ عليا أن عبد الله بن الأسود ينتقص أبا بكر وعمر فدعا بالسيف فهم بقتله فكلم فيه فقال: لا يساكنني في بلد أنا فيه، فنفاه إلى الشام."العشارى في فضائل
الصديق واللالكائي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর কাছে খবর পৌঁছাল যে, আব্দুল্লাহ ইবনুল আসওয়াদ আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিন্দা করে। ফলে তিনি তরবারি চাইলেন এবং তাকে হত্যা করার সংকল্প করলেন। অতঃপর (লোকেরা) তার জন্য সুপারিশ করলো। তখন তিনি বললেন: আমি যে দেশে আছি, সে দেশে সে আমার সাথে বসবাস করতে পারবে না। ফলে তিনি তাকে শামের (সিরিয়ার) দিকে নির্বাসিত করলেন।









কানযুল উম্মাল (36157)


36157 - عن الحكم بن حجل قال: قال علي: لا يفضلني أحد على أبي بكر وعمر إلا جلدته حد المفتري."ابن أبي عاصم وخيثمة في فضائل الصحابة".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কেউ যদি আমাকে আবূ বকর ও উমরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপরে শ্রেষ্ঠত্ব দেয়, তবে আমি তাকে মিথ্যা অপবাদ আরোপকারীর শাস্তিস্বরূপ বেত্রাঘাত করব।









কানযুল উম্মাল (36158)


36158 - عن عصمة بن مالك الخطمي قال: قدم رجل من أهل البادية بإبل له فلقيه رسول الله صلى الله عليه وسلم فاشتراها منه، فلقيه علي فقال: ما أقدمك؟ قال: قدمت بإبل فاشتراها رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: فنقدك؟ قال: لا، ولكن بعتها منه بتأخير، فقال له علي: ارجع إليه فقل له: يا رسول الله! إن حدث بك حدث فمن يقضيني بما لي؟ فانظر ما يقول لك فارجع إلي حتى تعلمني، فقال: يا رسول الله! إن حدث بك حدث فمن يقضيني؟ قال: أبو بكر، فأعلم عليا، قال: ارجع فسله، فإن حدث بأبي بكر حدث فمن يقضيني؟ فسأله، فقال له: عمر، فجاء فأعلم عليا، قال: ارجع فاسأله: إذا مات عمر فمن يقضيني؟ فجاءه فسأله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ويحك! إذا مات عمر فإن استطعت أن تموت فمت. "كر".
‌‌فضائل ذو النورين عثمان بن عفان رضي الله عنه
‌‌فضائل ذو النورين عثمان بن عفان رضي الله عنه

فضائل ذي النورين عثمان بن عفان رضي الله عنه




ইসমা ইবনে মালিক আল-খাতমি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন বেদুঈন (মরুভূমির অধিবাসী) তার উট নিয়ে মদীনায় আগমন করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তার সাক্ষাৎ হলো এবং তিনি তার কাছ থেকে সেগুলো কিনে নিলেন। এরপর তাঁর সাথে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাক্ষাৎ হলো। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞাসা করলেন: তুমি কী নিয়ে এসেছ? সে বলল: আমি উট নিয়ে এসেছিলাম, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা কিনে নিয়েছেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তিনি কি তোমাকে মূল্য পরিশোধ করে দিয়েছেন? সে বলল: না, তবে আমি তা তার কাছে ধারে (বিলম্বিত মূল্যে) বিক্রি করেছি।

তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: তুমি তাঁর কাছে ফিরে যাও এবং বলো, 'ইয়া রাসূলাল্লাহ! যদি আপনার কিছু হয়ে যায় (মৃত্যু বা বিপদ), তবে আমার প্রাপ্য কে পরিশোধ করবে?' তিনি আপনাকে কী বলেন তা দেখে এসে আমাকে জানাও।

লোকটি ফিরে গেল এবং বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! যদি আপনার কিছু হয়ে যায়, তবে কে আমার পাওনা পরিশোধ করবে? তিনি বললেন: আবূ বকর।

এরপর সে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এসে জানাল। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আবার যাও এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করো, যদি আবূ বকরের কিছু হয়ে যায়, তবে কে আমার পাওনা পরিশোধ করবে? সে তাঁকে জিজ্ঞাসা করল। তিনি বললেন: উমর।

সে ফিরে এসে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জানাল। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি ফিরে যাও এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করো, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যু হলে কে আমার পাওনা পরিশোধ করবে?

সে তাঁর কাছে এসে জিজ্ঞাসা করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমার জন্য আফসোস! উমর মারা গেলে যদি তুমি মরতে পারো, তবে তুমিও মরে যেও।









কানযুল উম্মাল (36159)


36159 - "مسند عمر رضي الله عنه" عن أبي بحرية الكندي
أن عمر بن الخطاب خرج ذات يوم فإذا هو بمجلس فيه عثمان بن عفان فقال: معكم رجل لو قسم إيمانه بين جند من الأجناد لوسعهم - يريد عثمان بن عفان. "كر".




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একদিন বাইরে বের হলেন, হঠাৎ তিনি এমন এক মজলিসের সামনে পড়লেন যেখানে উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপস্থিত ছিলেন। তখন তিনি বললেন: তোমাদের সাথে এমন একজন লোক আছেন, যার ঈমান যদি কোনো সেনাবাহিনীর মধ্যে ভাগ করে দেওয়া হয়, তবে তা তাদের জন্য যথেষ্ট হবে।— (তিনি উসমান ইবনু আফফানকে উদ্দেশ্য করেছিলেন)।









কানযুল উম্মাল (36160)


36160 - عن عثمان قال: لقد اختبأت عند الله عشرا: إني لرابع الإسلام، وقد زوجني رسول الله صلى الله عليه وسلم ابنته ثم ابنته، وقد بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدي هذه اليمنى فما مسست بها ذكري، ولا تغنيت ولا تمنيت ولا شربت خمرا في جاهلية ولا إسلام، وقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من يشتري هذه الربعة1 ويزيدها في المسجد وله بيت في الجنة! فاشتريتها وزدتها في المسجد. "ش" وابن أبي عاصم في السنة.




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর কাছে দশটি জিনিস সঞ্চয় করে রেখেছি: আমি ইসলামের চতুর্থ ব্যক্তি, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর এক কন্যার পর অন্য কন্যার সাথে আমার বিবাহ দিয়েছেন, আমি আমার এই ডান হাত দিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইয়াত গ্রহণ করেছি এবং আমি এই হাত দ্বারা কখনও আমার লজ্জাস্থান স্পর্শ করিনি, আমি কখনও গান করিনি, (অন্যায়) আকাঙ্ক্ষা করিনি, আর জাহেলিয়াত বা ইসলামের যুগে কখনও মদ পান করিনি, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কে এই জমিটুকু ক্রয় করে মসজিদের সাথে যুক্ত করে দেবে? তার জন্য জান্নাতে একটি ঘর রয়েছে!" এরপর আমি তা ক্রয় করলাম এবং মসজিদের সাথে যুক্ত করে দিলাম।









কানযুল উম্মাল (36161)


36161 - "أيضا" عن عبيد الله بن عدي بن الخيار أن عثمان قال: إن الله بعث محمدا صلى الله عليه وسلم بالحق فكنت ممن استجاب لله ولرسوله وآمنت بما بعث به، وهاجرت الهجرتين جميعا، ونلت صهر رسول الله صلى الله عليه وسلم، وبايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم فوالله ما عصيته ولا غششته حتى توفاه الله، وصليت القبلتين كليتهما وتوفي رسول الله
صلى الله عليه وسلم وهو عني راض. "حم، خ"1 وأبو نعيم في المعرفة.




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় আল্লাহ মুহাম্মাদকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সত্য সহকারে প্রেরণ করেছেন। সুতরাং আমি ছিলাম তাদের মধ্যে যারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ডাকে সাড়া দিয়েছিল এবং তিনি যা নিয়ে প্রেরিত হয়েছেন তার ওপর ঈমান এনেছিলাম। আমি উভয় হিজরতই করেছি এবং আমি রাসূলুল্লাহর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জামাতা হওয়ার মর্যাদা লাভ করেছি। আমি রাসূলুল্লাহর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাতে বাইয়াত গ্রহণ করেছি, আল্লাহর কসম! তিনি ইন্তেকাল না করা পর্যন্ত আমি তাঁকে কখনো অমান্য করিনি এবং তাঁর সাথে কোনো প্রতারণা করিনি। আমি সম্পূর্ণভাবে উভয় কিবলার দিকে সালাত আদায় করেছি, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন অবস্থায় ইন্তেকাল করেছেন যখন তিনি আমার প্রতি সন্তুষ্ট ছিলেন।









কানযুল উম্মাল (36162)


36162 - "أيضا" عن الحسن قال: إنما سمي عثمان ذا النورين لأنه لا يعلم أحد أغلق بابه على ابنتي نبي غيره. أبو نعيم في المعرفة.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, উসমানকে কেবল যুন-নূরাইন (দুই নূরের অধিকারী) নামে নামকরণ করা হয়েছিল, কারণ তিনি ব্যতীত অন্য কারো সম্পর্কে জানা নেই যে, সে কোনো নবীর দুই কন্যার উপর তার দরজা বন্ধ করেছে (অর্থাৎ, তিনি ছাড়া অন্য কেউ নবীর দুই কন্যাকে বিবাহ করেননি)।









কানযুল উম্মাল (36163)


36163 - "أيضا" عن أسلم قال: شهدت عثمان يوم حصر فقال: إنشدك الله يا طلحة! أتذكر يوم كنت أنا وأنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في موضع كذا وكذا وليس معه أحد من أصحابه غيري وغيرك؟ قال: نعم، فقال لك رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا طلحة! إنه ليس من نبي إلا ومعه من أصحابه رفيق من أمته معه في الجنة وإن عثمان بن عفان هذا - يعنيني - رفيقي معي في الجنة؟ فقال طلحة: اللهم نعم، ثم انصرف. ابن أبي عاصم، "عم، عق، ك، ع" واللالكائي في السنة، "كر".




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আসলাম বলেন: আমি উসমানকে অবরোধের দিন উপস্থিত থাকতে দেখলাম, তখন তিনি বললেন: হে তালহা! আমি তোমাকে আল্লাহর কসম দিচ্ছি! তোমার কি মনে আছে সেই দিনের কথা, যখন আমি আর তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে অমুক অমুক স্থানে ছিলাম, আর তাঁর সাহাবীদের মধ্যে আমি আর তুমি ছাড়া কেউ ছিল না? তিনি (তালহা) বললেন: হ্যাঁ। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাকে বলেছিলেন: হে তালহা! এমন কোনো নবী নেই যার সাথে তাঁর উম্মতের মধ্য থেকে তাঁর একজন সঙ্গী তাঁর সাথে জান্নাতে থাকবে না। আর এই উসমান ইবনু আফফান—অর্থাৎ আমাকে উদ্দেশ্য করে—সে আমার সাথে জান্নাতে আমার সঙ্গী হবে? তখন তালহা বললেন: আল্লাহ্‌র কসম, হ্যাঁ। অতঃপর তিনি প্রস্থান করলেন।









কানযুল উম্মাল (36164)


36164 - "أيضا" عن عقبة بن صهبان قال: سمعت عثمان بن عفان يقول: ما تغنيت ولا تمنيت ولامسست ذكري بيميني مذ بايعت بها رسول الله صلى الله عليه وسلم. العدني، "هـ، حل".




উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি (অহেতুক) গান গাইনি, (দুনিয়াবি) কামনা করিনি, আর না আমি আমার ডান হাত দিয়ে আমার লজ্জাস্থান স্পর্শ করেছি, যেদিন থেকে আমি এর (ডান হাতের) মাধ্যমে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইয়াত গ্রহণ করেছি।









কানযুল উম্মাল (36165)


36165 - "أيضا" عن هزيل بن شرحبيل قال: دخل طلحة بن عبيد الله على عثمان فقال: يا طلحة! نشدتك بالله ألم تعلم أن المسلمين شكوا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الجوع فقمت إلى أنحاء السمن والعسل واشتريت دقيقا كثيرا فبسطت الأنطاع ونثرت الخبيص1 عليها؟ فقال: نعم، فقال: نشدتك بالله هل تعلم أني جهزت جيش العسرة وحملت راجلهم وأطعمت جائعهم وكسوت عاريهم وأقمت سبعين فرسا؟ قال: اللهم نعم، قال: نشدتك بالله هل تعلم أني اشتريت بئر رومة فجعلتها سقاية للمسلمين؟ قال: اللهم! نعم."أبو الشيخ في السنة".




হুজাইল ইবনে শুরাহবিল থেকে বর্ণিত, তালহা ইবনে উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে তালহা! আমি তোমাকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি জানো না যে, একবার মুসলিমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ক্ষুধার অভিযোগ করেছিল? তখন তুমি ঘি ও মধুর পাত্রের কাছে গেলে এবং প্রচুর আটা কিনলে, তারপর চাদর বিছিয়ে সেগুলোর উপর খাবীস (মিষ্টি খাবার) ছড়িয়ে দিলে?" তালহা বললেন, "হ্যাঁ।" উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমি তোমাকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি জানো না যে, আমি 'জাইশুল উসরাহ' (তীব্র কষ্টের বাহিনী) প্রস্তুত করেছিলাম এবং তাদের পদাতিক সৈন্যদের জন্য সওয়ারীর ব্যবস্থা করেছিলাম, ক্ষুধার্তদের খাইয়েছিলাম, বস্ত্রহীনদের পোশাক দিয়েছিলাম এবং সত্তরটি ঘোড়া প্রস্তুত করেছিলাম?" তালহা বললেন, "আল্লাহর কসম, হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "আমি তোমাকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি জানো না যে, আমি রূমা কূপটি ক্রয় করেছিলাম এবং সেটাকে মুসলমানদের জন্য পানীয়ের ব্যবস্থা করেছিলাম?" তালহা বললেন, "আল্লাহর কসম, হ্যাঁ।"









কানযুল উম্মাল (36166)


36166 - "أيضا" عن ابن لبيبة أن عثمان بن عفان لما حصر أشرف عليهم من كؤة في الطمار2 فقال: أفيكم طلحة؟ قالوا: نعم، قال: أنشدك الله هل تعلم أنه لما آخى رسول الله صلى الله عليه وسلم بين المهاجرين والأنصار آخى بيني وبين نفسه؟ فقال طلحة: اللهم! نعم، فقيل لطلحة في ذلك، فقال: نشدني وأمر رأيته ألا أشهد به."ابن سعد، كر، وفيه الواقدي ومحمد بن عبد الله بن عمرو بن عثمان وحديثه منكر.




উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যখন অবরুদ্ধ করা হলো, তখন তিনি (তাঁর বাসস্থানের) একটি ছোট ছিদ্রপথ দিয়ে তাদের দিকে তাকালেন। তিনি বললেন: তোমাদের মধ্যে কি তালহা আছে? তারা বলল: হ্যাঁ। তিনি বললেন: আমি তোমাদের আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তোমরা কি জানো যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন মুহাজির ও আনসারদের মধ্যে ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করেছিলেন, তখন তিনি আমার ও নিজের মাঝে ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করেছিলেন? তখন তালহা বললেন: হে আল্লাহ! হ্যাঁ (আমি জানি)। (পরবর্তীতে) এ বিষয়ে তালহাকে জিজ্ঞাসা করা হলো, তখন তিনি বললেন: তিনি আমাকে কসম দিয়েছিলেন, আর আমি এমন একটি বিষয় দেখেছিলাম যে (এক্ষেত্রে) সাক্ষ্য না দেওয়াকে সমীচীন মনে করিনি।









কানযুল উম্মাল (36167)


36167 - "أيضا" عن عثمان أنه خطب إلى عمر ابنته فرده فبلغ، ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فلما راح إليه عمر قال: يا عمر! ألا أدلك على خير لك من عثمان وأدل عثمان على خير له منك؟ قال: نعم، يا نبي الله! قال: زوجني ابنتك وأزوج عثمان ابنتي. "البغوي في مسند عثمان وابن جرير في تهذيب الآثار وقال: صحيح، ك، ق" في الدلائل واللالكائي في السنة وقال: إسناده لا بأس به لكن الصحيح أن عمر عرض على عثمان حفصة فأبى".




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যাকে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন। কিন্তু তিনি তাঁকে প্রত্যাখ্যান করলেন। যখন এই ঘটনা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছাল এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে আসলেন, তখন তিনি বললেন: "হে উমর! আমি কি তোমাকে উসমানের চেয়ে উত্তম কারো সন্ধান দেব না, এবং উসমানকে কি তোমার চেয়ে উত্তম কারো সন্ধান দেব না?" উমর বললেন: "হ্যাঁ, হে আল্লাহর নবী!" তিনি বললেন: "তুমি তোমার কন্যাকে আমার সাথে বিবাহ দাও, আর আমি আমার কন্যাকে উসমানের সাথে বিবাহ দেব।"









কানযুল উম্মাল (36168)


36168 - "أيضا" عن عبد الرحمن بن عثمان التيمي قال: رأيت عثمان عند المقام ذات ليلة قد تقدم فقرأ القرآن في ركعة ثم انصرف، فقلت: يا أمير المؤمنين! إنما صليت ركعة، قال: هي وتري.
ابن المبارك في الزهد وابن سعد، "ش" وابن منيع والطحاوي، "قط، ق"، وسنده حسن.




আব্দুল রহমান ইবনে উসমান আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক রাতে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মাকামে (ইব্রাহিম)-এর কাছে দেখলাম। তিনি এগিয়ে গেলেন এবং এক রাকাআতে সম্পূর্ণ কুরআন পড়লেন, অতঃপর তিনি চলে গেলেন। আমি বললাম: হে আমীরুল মুমিনীন! আপনি তো মাত্র এক রাকাআত সালাত আদায় করলেন। তিনি বললেন: এটিই আমার বিতর।









কানযুল উম্মাল (36169)


36169 - "أيضا" عن عبد الرحمن بن حاطب قال: ما رأيت أحدا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا حدث أتم حديثا ولا أحسن من عثمان بن عفان إلا أنه كان رجلا يهاب الحديث. ابن سعد، "كر".




আব্দুল রহমান ইবনে হাতিব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্যে এমন কাউকে দেখিনি যিনি যখন কোনো কথা বলতেন, তখন উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে বেশি পূর্ণাঙ্গ বা উত্তমভাবে বলতেন। তবে তিনি ছিলেন এমন একজন লোক যিনি (বেশি) কথা বলতে সংকোচ বোধ করতেন। (ইবন সা'দ, কার)









কানযুল উম্মাল (36170)


36170 - "أيضا" عن محمد بن سيرين أن عثمان كان يحيي
الليل فيختم القرآن في ركعة."ابن سعد".




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাতের বেলা জেগে ইবাদত করতেন এবং এক রাকাতে কুরআন খতম করতেন।









কানযুল উম্মাল (36171)


36171 - "أيضا" عن عطاء بن أبي رباح أن عثمان بن عفان صلى بالناس ثم قام خلف المقام فجمع كتاب الله في ركعة كانت وتره."ابن سعد".




উসমান ইবন আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন, অতঃপর মাকামের পেছনে দাঁড়ালেন এবং এক রাকআতে আল্লাহর কিতাব (কুরআন) সম্পূর্ণ (তিলাওয়াত) করলেন, যা ছিল তাঁর বিতর।