কানযুল উম্মাল
36252 - عن علي قال: لقد سبق في عثمان من رسول الله صلى الله عليه وسلم سوابق لا يعذبه الله بعدها أبدا. "كر".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: অবশ্যই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ব্যাপারে এমন কিছু বিশেষ মর্যাদা (ফজিলত) সাব্যস্ত হয়েছে, যার কারণে আল্লাহ তাঁকে এরপর আর কখনও শাস্তি দেবেন না।
36253 - "أيضا" عن ثابت بن عبيد أن رجلا قال لعلي: يا أمير المؤمنين! إني أرجع إلى المدينة وإنهم سائلي عن عثمان فماذا أقول لهم؟ قال: أخبرهم أن عثمان كان من الذين {آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَآمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوْا وَأَحْسَنُوا وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ} .ابن مردويه، "كر".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে বলল: হে আমীরুল মু'মিনীন! আমি মদীনায় ফিরে যাচ্ছি। সেখানে তারা আমার কাছে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে জানতে চাইবে। আমি তাদের কী বলব? তিনি বললেন: তুমি তাদের বলো, উসমান ছিলেন তাদের অন্তর্ভুক্ত, যারা {ঈমান এনেছে ও সৎকর্ম করেছে, এরপর (আল্লাহকে) ভয় করেছে এবং ঈমান এনেছে, এরপর (আল্লাহকে) ভয় করেছে এবং উত্তম কাজ করেছে। আর আল্লাহ উত্তম আমলকারীদের ভালোবাসেন।}
36254 - عن مكحول قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعثمان: يا أبا عمرو. "كر".
মাকহুল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উসমানকে বললেন: হে আবূ আমর।
36255 - "مسند علي رضي الله عنه" عن الحسن قال: لما كان من بعض فتح الناس ما كان جعل رجل يسأل عن أفاضل أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فجعل لا يسأل أحدا إلا دله على سعد بن مالك، فقال له: أخبرني عن عثمان، قال: إذ كنا نحن جميعا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم كان أحسننا وضوءا وأطولنا صلاة وأعظمنا نفقة في سبيل الله. "كر".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-হাসান (রহ.) বলেন: যখন মানুষের বিজয় অর্জিত হলো, তখন একজন লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর শ্রেষ্ঠ সাহাবীগণ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করতে শুরু করলো। সে যাকে জিজ্ঞেস করতো, তারাই তাকে সা'দ ইবনু মালিকের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে পাঠিয়ে দিত। অতঃপর সে সা'দকে বললো: আপনি আমাকে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে বলুন। তিনি (সা'দ) বললেন: যখন আমরা সকলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে ছিলাম, তখন তিনি (উসমান) ছিলেন আমাদের মধ্যে সর্বোত্তম ওযুকারী, আমাদের মধ্যে দীর্ঘতম সালাত আদায়কারী এবং আল্লাহর রাস্তায় আমাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি ব্যয়কারী।
36256 - عن علي قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: لو كان لي أربعون بنتا لزوجت عثمان واحدة بعد واحدة حتى لا تبقى منهن واحدة. ابن شاهين، "كر"، وفيه العلاء بن عمر الحنفي، قال "حب": لا يحتج به.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: যদি আমার চল্লিশজন কন্যাও থাকতো, আমি তাদেরকে উসমানের সাথে বিবাহ দিতাম, একজন চলে গেলে আরেকজনকে, যতক্ষণ না তাদের মধ্যে একজনও অবশিষ্ট থাকতো।
36257 - عن عبد الرحمن بن عوف أنه شهد ذلك حين أعطى عثمان بن عفان رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يجهز به جيش العسرة وجاء بسبعمائة أوقية ذهبا. "ع، كر".
আবদুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সেই সময় উপস্থিত ছিলেন যখন উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সে সম্পদ প্রদান করেন, যা দিয়ে তিনি 'জাইশুল উসরা' (দুর্গতির সেনাবাহিনী/তাবুকের বাহিনী) প্রস্তুত করতে পারেন। আর তিনি (উসমান) সাতশত উকিয়া সোনা নিয়ে এসেছিলেন।
36258 - عن أسامة بن زيد قال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى
منزل عثمان بصحفة1 فيها لحم فدخلت عليه فإذا هو جالس مع رقية، ما رأيت زوجا أحسن منهما، فجعلت مرة أنظر إلى وجه عثمان ومرة أنظر إلى وجه رقية، فلما رجعت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لي: دخلت عليهما؟ قلت: نعم، قال: هل رأيت زوجا أحسن منهما؟ قلت: لا يا رسول الله! وقد جعلت أنظر إلى وجه رقية ومرة أنظر إلى وجه عثمان. البغوي، "كر".
উসামা ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে একটি থালায় মাংস দিয়ে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাড়িতে পাঠালেন। আমি সেখানে প্রবেশ করে দেখলাম যে, তিনি (উসমান) রুকাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বসে আছেন। আমি তাঁদের দু’জনের চেয়ে সুন্দর কোনো দম্পতি দেখিনি। আমি একবার উসমানের চেহারার দিকে এবং আরেকবার রুকাইয়ার চেহারার দিকে তাকাতে লাগলাম। যখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে আসলাম, তিনি আমাকে বললেন: তুমি কি তাদের কাছে প্রবেশ করেছিলে? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তুমি কি তাঁদের দু’জনের চেয়ে সুন্দর কোনো দম্পতি দেখেছো? আমি বললাম: না, হে আল্লাহর রাসূল! আমি একবার রুকাইয়ার চেহারার দিকে এবং আরেকবার উসমানের চেহারার দিকে তাকাতে লাগলাম।
36259 - عن أنس أن أول من هاجر من المسلمين إلى الحبشة بأهله عثمان بن عفان، فخرج وخرج معه بابنة النبي صلى الله عليه وسلم، فاحتبس على النبي صلى الله عليه وسلم خبرهما، فجعل يخرج يتوكف2 الأخبار، فقدمت امرأة من قريش من أرض الحبشة فسألها فقالت: يا أبا القاسم! رأيتهما، قال: على أي حال رأيتهما؟ قالت: رأيته وقد حملها على حمار من هذه الذبابة وهو يسوق بها يمشي خلفها، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:
صحبهما الله، إن كان عثمان بن عفان لأول من هاجر إلى الله بأهله بعد لوط. "طب، ق في … ، كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুসলমানদের মধ্যে সপরিবারে আবিসিনিয়ায় (হাবশা) সর্বপ্রথম হিজরতকারী ছিলেন উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি বের হলেন এবং তাঁর সাথে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যাও (রুকাইয়াহ রাঃ) বের হলেন। এরপর নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে তাঁদের কোনো খবর আসা বন্ধ হয়ে গেল। তিনি বাইরে যেতেন এবং খবরের জন্য অপেক্ষা করতেন। অতঃপর আবিসিনিয়ার ভূমি থেকে কুরাইশের একজন মহিলা আগমন করলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন। তখন মহিলাটি বললেন: হে আবুল কাসিম! আমি তাঁদের দুজনকে দেখেছি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি তাঁদেরকে কোন অবস্থায় দেখেছিলে? মহিলাটি বললেন: আমি তাঁকে দেখেছি যে তিনি তাঁকে (তাঁর স্ত্রীকে) এই সকল মশা-মাছি থেকে রক্ষা করতে একটি গাধার পিঠে তুলে দিয়েছেন এবং তিনি তাঁকে হাঁকিয়ে পিছনে হেঁটে যাচ্ছেন। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আল্লাহ তাঁদের দুজনকে সাহায্য করুন। লূত (আঃ)-এর পর উসমান ইবনে আফফানই প্রথম ব্যক্তি, যিনি তাঁর পরিবার নিয়ে আল্লাহর উদ্দেশ্যে হিজরত করেছেন।
36260 - "أيضا" عن عيسى بن طهمان عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من وسع لنا في مسجدنا هذا بنى الله له بيتا في الجنة! فاشترى البيت عثمان فوسع به في المسجد. "عق، كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমাদের এই মসজিদের জন্য সম্প্রসারণ করবে, আল্লাহ তার জন্য জান্নাতে একটি ঘর নির্মাণ করবেন!" অতঃপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই ঘরটি ক্রয় করলেন এবং তা দিয়ে মসজিদকে সম্প্রসারিত করলেন।
36261 - عن أنس قال: لما أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم ببيعة الرضوان كان عثمان بن عفان بعثه رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى أهل مكة، فبايع الناس وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اللهم! إن عثمان في حاجة الله وحاجة رسوله - فضرب بأحدى يديه على الأخرى، وكان يد رسول الله صلى الله عليه وسلم يعني لعثمان - خيرا من أيديهم لأنفسهم. "كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বাইয়াতুর রিদওয়ান (রিদওয়ানের শপথ) গ্রহণের নির্দেশ দেওয়া হলো, তখন উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কার অধিবাসীদের কাছে পাঠিয়েছিলেন। এরপর লোকেরা শপথ গ্রহণ করল। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! নিশ্চয় উসমান আল্লাহর প্রয়োজনে এবং তাঁর রাসূলের প্রয়োজনে (গিয়েছেন)।" অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর এক হাত অন্য হাতের ওপর রাখলেন (উসমানের পক্ষ থেকে বাইয়াত করার জন্য)। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই হাত, যা উসমানের জন্য ছিল— তা তাদের নিজেদের (বাইয়াতকারী) হাতের চেয়েও উত্তম ছিল।
36262 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: دخلت الجنة فوضعت في يدي تفاحة فجعلت أقلبها في يدي، فبينا أنا أقلبها في يدي فانفلقت عن حوراء مرضية كأن حاجبها مقاديم1 أجنحة النسور، فقلت: لمن أنت؟ قالت: للمقتول ظلما عثمان بن عفان. "كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমি জান্নাতে প্রবেশ করলাম। তখন আমার হাতে একটি আপেল রাখা হলো। আমি আমার হাতে তা নাড়াচাড়া করতে লাগলাম। যখন আমি আমার হাতে তা নাড়াচাড়া করছিলাম, তখন তা থেকে একজন সন্তোষজনক হুর বের হয়ে এলেন, যেন তার ভ্রুগুলো ছিল ঈগল পাখির ডানাগুলোর অগ্রভাগের মতো। আমি জিজ্ঞেস করলাম: তুমি কার জন্য? সে বলল: তিনি হলেন যাঁর উপর অন্যায়ভাবে জুলুম করে শহীদ করা হয়েছে, সেই উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য।
36263 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: دخلت الجنة
فتناولت تفاحة فكسرتها فخرج منها حوراء أشفار عينيها كريش النسر، قلت: لمن أنت؟ قالت: لعثمان بن عفان. "كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি জান্নাতে প্রবেশ করে একটি আপেল নিলাম এবং তা ভাঙলাম। অতঃপর তা থেকে এমন এক হুর বের হলো যার চোখের পাপড়িগুলো ঈগলের পালকের মতো ছিল। আমি বললাম, 'তুমি কার জন্য?' সে বলল, 'উসমান ইবনে আফফানের জন্য।'
36264 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أدخلت الجنة فناولني جبريل تفاحة فانفلقت في يدي فخرجت منها جارية كأن أشفار عينيها مقاديم النسور، فقلت لها: لمن أنت؟ فقالت: أنا للمقتول بعدك ظلما عثمان بن عفان. "كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি জান্নাতে প্রবেশ করলাম। অতঃপর জিবরীল (আঃ) আমাকে একটি আপেল দিলেন। সেটি আমার হাতে ফেটে গেল এবং তা থেকে একজন যুবতী নারী বের হয়ে এলো, যার চোখের পাপড়িগুলো ঈগলের অগ্রভাগের পালকের মতো (তীক্ষ্ণ)। আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম, তুমি কার জন্য? সে বলল, আমি আপনার পরে অন্যায়ভাবে শহীদ হওয়া উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য।
36265 - "أيضا" عن بكر بن المختار بن فلفل عن أبيه عن أنس قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في حائط بالمدينة فجاء رجل فاستفتح الباب، فقال: يا أنس! انظر من هذا؟ فخرجت فإذا أبو بكر الصديق، فقلت: أبو بكر الصديق، قال: ارجع وافتح له وبشره بالجنة وأخبره أنه الخليفة من بعدي، فخرجت فأخبرته، ثم جاء آخر فاستفتح الباب، فقال: انظر من هذا؟ فخرجت فإذا عمر بن الخطاب، قلت: عمر، قال: ارجع وافتح له وبشره بالجنة وأخبره أنه الخليفة من بعد أبي بكر، فخرجت فأخبرته، ثم جاء آخر فاستفتح الباب، قال: انظر من هذا؟ فخرجت فإذا هو عثمان، قلت: عثمان بن عفان، قال: ارجع فافتح له وبشره بالجنة وأخبره أنه الخليفة من بعد عمر وأنه سيبلغ منه يهراق دمه فعليك بالصبر. "كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা মদীনার একটি বাগানে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ছিলাম। তখন এক ব্যক্তি এসে দরজা খোলার অনুমতি চাইলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে আনাস! দেখো, কে সে? আমি বাইরে গেলাম এবং দেখলাম তিনি আবু বকর সিদ্দীক। আমি বললাম: (তিনি) আবু বকর সিদ্দীক। তিনি বললেন: ফিরে যাও, তার জন্য দরজা খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও। আর তাকে বলো যে সে আমার পরে খলীফা হবে। আমি ফিরে গিয়ে তাকে খবর দিলাম। এরপর আরেকজন এসে দরজা খোলার অনুমতি চাইলেন। তিনি বললেন: দেখো, কে সে? আমি বাইরে গেলাম এবং দেখলাম তিনি উমর ইবনুল খাত্তাব। আমি বললাম: (তিনি) উমর। তিনি বললেন: ফিরে যাও, তার জন্য দরজা খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও। আর তাকে বলো যে সে আবু বকরের পরে খলীফা হবে। আমি ফিরে গিয়ে তাকে খবর দিলাম। এরপর আরেকজন এসে দরজা খোলার অনুমতি চাইলেন। তিনি বললেন: দেখো, কে সে? আমি বাইরে গেলাম এবং দেখলাম তিনি উসমান। আমি বললাম: (তিনি) উসমান ইবনে আফফান। তিনি বললেন: ফিরে যাও, তার জন্য দরজা খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও। আর তাকে বলো যে সে উমরের পরে খলীফা হবে। আর (তাকে জানাও) যে সে এমন এক অবস্থায় পৌঁছাবে যখন তার রক্ত ঝরানো হবে। সুতরাং তোমার ধৈর্য ধারণ করা উচিত।
36266 - "أيضا" عن عبد الأعلى بن أبي المساور عن المختار بن فلفل قال: سمعت أنس بن مالك يقول: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم وخرجت معه فدخل حائطا من حيطان الأنصار فدخلت معه وقال يا أنس! أغلق الباب، فأغلقت الباب فإذا رجل يقرع الباب، فقال: يا أنس افتح لصاحب الباب وبشره بالجنة وأخبره أنه يلي أمتي من بعدي، فذهبت أفتح له وما أدري من هو؟ فإذا هو أبو بكر، فأخبرته بما قال النبي صلى الله عليه وسلم، فحمد الله ودخل، ثم جاء رجل آخر فقرع الباب، فقال: يا أنس! افتح لصاحب الباب وبشره بالجنة وأخبره أنه يلي أمتي من بعدي أبي بكر، فذهبت أفتح له وما أدري من هو؟ فإذا هو عمر بن الخطاب، فأخبرته بما قال النبي صلى الله عليه وسلم، فحمد الله ودخل، ثم جاء آخر فقرع الباب، فقال: يا أنس! افتح لصاحب الباب وبشره بالجنة وأخبره أنه يلي أمتي من بعد أبي بكر وعمر وأنه سيلقى منهم بلاء يتلفون دمه، فذهبت أفتح له وما أدري من هو؟ فإذا هو عثمان بن عفان، ففتحت له الباب وأخبرته بما قال النبي صلى الله عليه وسلم، فحمد الله واسترجع. "كر".
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন এবং আমিও তাঁর সাথে বের হলাম। অতঃপর তিনি আনসারদের একটি বাগানে প্রবেশ করলেন এবং আমিও তাঁর সাথে প্রবেশ করলাম। তিনি বললেন, হে আনাস! দরজা বন্ধ করো। আমি দরজা বন্ধ করলাম। হঠাৎ একজন লোক দরজায় করাঘাত করল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, হে আনাস! দরজার মালিকের জন্য দরজা খোলো এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও। আর তাকে জানিয়ে দাও যে, আমার পরে সে আমার উম্মতের দায়িত্ব গ্রহণ করবে। আমি তার জন্য দরজা খুলতে গেলাম, কিন্তু আমি জানতাম না তিনি কে। দেখলাম, তিনি হলেন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি তাকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কথা জানালাম। তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন এবং প্রবেশ করলেন। এরপর আরেকজন লোক এসে দরজায় করাঘাত করল। তিনি বললেন, হে আনাস! দরজার মালিকের জন্য দরজা খোলো এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও। আর তাকে জানিয়ে দাও যে, সে আবূ বকরের পরে আমার উম্মতের দায়িত্ব গ্রহণ করবে। আমি তার জন্য দরজা খুলতে গেলাম, কিন্তু আমি জানতাম না তিনি কে। দেখলাম, তিনি হলেন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি তাকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কথা জানালাম। তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন এবং প্রবেশ করলেন। এরপর অন্য আরেকজন এলো এবং দরজায় করাঘাত করল। তিনি বললেন, হে আনাস! দরজার মালিকের জন্য দরজা খোলো এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও। আর তাকে জানিয়ে দাও যে, সে আবূ বকর ও উমরের পরে আমার উম্মতের দায়িত্ব গ্রহণ করবে। এবং সে তাদের পক্ষ থেকে এমন বিপদের সম্মুখীন হবে, যার ফলে তার রক্তপাত (হত্যা) করা হবে। আমি তার জন্য দরজা খুলতে গেলাম, কিন্তু আমি জানতাম না তিনি কে। দেখলাম, তিনি হলেন উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি তার জন্য দরজা খুলে দিলাম এবং তাকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কথা জানালাম। তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন এবং 'ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন' পড়লেন।
36267 - "مسند أنس" عن أبي حصين عن المبارك بن فلفل أخي المختار بن فلفل عن أنس قال: جاء النبي صلى الله عليه وسلم فدخل إلى بستان
فأتى آت فدق الباب، فقال: يا أنس! قم فافتح له الباب وبشره بالجنة والخلافة من بعدي، قلت: يا رسول الله! أعلمه؟ فقال: أعلمه، فخرجت فإذا أبو بكر، قلت له: أبشر بالجنة وأبشر بالخلافة من رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم جاء آت فدق الباب، فقال: يا أنس! قم فافتح له الباب وبشره بالجنة وبالخلافة من بعد أبي بكر قلت: يا رسول الله! أعلمه؟ فقال: أعلمه، فخرجت فإذا عمر، فقلت: أبشر بالجنة وأبشر بالخلافة من بعد أبي بكر، ثم جاء آت فدق الباب، فقال: يا أنس! قم فافتح له الباب وبشره بالجنة وبالخلافة من بعد عمر وأنه مقتول، فخرجت فإذا عثمان، قلت: أبشر بالجنة وبالخلافة من بعد عمر وأنك مقتول، فدخل على النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! والله ما تغنيت ولا تمنيت ولامسست ذكري بيميني منذ بايعتك بها، قال: هو ذاك يا عثمان.
"كر"، ورواه "ع، كر" من طريق عبد الله بن إدريس عن المختار بن فلفل عن أنس.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এলেন এবং একটি বাগানে প্রবেশ করলেন। তখন একজন লোক এসে দরজায় কড়া নাড়ল। তিনি (নবী) বললেন, “হে আনাস! উঠো এবং তার জন্য দরজা খুলে দাও। আর তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও এবং আমার পরে খিলাফতের সুসংবাদ দাও।” আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি তাকে (তার পরিচয়) জানিয়ে দেব?” তিনি বললেন, “তাকে জানিয়ে দাও।” আমি বের হলাম, দেখি তিনি আবু বকর। আমি তাকে বললাম, “আপনি জান্নাতের সুসংবাদ নিন এবং আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে খিলাফতের সুসংবাদ নিন।” এরপর আরেকজন লোক এসে দরজায় কড়া নাড়ল। তিনি বললেন, “হে আনাস! উঠো এবং তার জন্য দরজা খুলে দাও। আর তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও এবং আবু বকরের পরে খিলাফতের সুসংবাদ দাও।” আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি তাকে জানিয়ে দেব?” তিনি বললেন, “তাকে জানিয়ে দাও।” আমি বের হলাম, দেখি তিনি উমর। আমি তাকে বললাম, “আপনি জান্নাতের সুসংবাদ নিন এবং আবু বকরের পরে খিলাফতের সুসংবাদ নিন।” এরপর আরেকজন লোক এসে দরজায় কড়া নাড়ল। তিনি বললেন, “হে আনাস! উঠো এবং তার জন্য দরজা খুলে দাও। আর তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও এবং উমরের পরে খিলাফতের সুসংবাদ দাও, আর এও (সুসংবাদ দাও) যে তিনি নিহত হবেন।” আমি বের হলাম, দেখি তিনি উসমান। আমি বললাম, “আপনি জান্নাতের সুসংবাদ নিন এবং উমরের পরে খিলাফতের সুসংবাদ নিন, আর এও যে আপনি নিহত হবেন।” অতঃপর তিনি (উসমান) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে প্রবেশ করলেন এবং বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহর শপথ! আপনার হাতে বায়'আত করার পর থেকে আমি কখনও গান গাইনি, কামনা করিনি এবং আমার ডান হাত দিয়ে আমার লজ্জাস্থান স্পর্শ করিনি।” তিনি বললেন, “তা তেমনই, হে উসমান!”
36268 - "أيضا" عن أبي حازم عن أنس قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم في حائط من حوائط المدينة فجاء أبو بكر فاستأذن، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: افتح له وبشره بالجنة، فجلس على رأس البئر ودلى رجليه كما رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم صنع، ثم جاء عمر فاستأذن،
فقال: افتح له وبشره بالجنة، فدخل فصنع مثل ما رآهم صنعوا، ثم استأذن علي، فقال: افتح له وبشره بالجنة، فصنع مثل ما رآهم صنعوا، ثم جاء عثمان، قال: افتح له وبشره بالجنة بعد بلاء شديد يصيبه، فلما رآه رسول الله صلى الله عليه وسلم غطى ركبتيه، فقالوا: يا رسول الله! مالك لم تصنع هذا حين جئنا وصنعته حين جاء عثمان؟ فقال: ألا استحيي من رجل يستحيي منه الملائكة. "كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনার বাগানসমূহের মধ্যে একটি বাগানে ছিলেন। অতঃপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তাকে দরজা খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও। তিনি কূপের ধারে বসলেন এবং তার পা ঝুলিয়ে দিলেন, যেমনটি তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে করতে দেখেছিলেন। এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাকে দরজা খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও। অতঃপর তিনি ভেতরে প্রবেশ করলেন এবং তাদেরকে যা করতে দেখেছিলেন, তিনিও তাই করলেন। এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অনুমতি চাইলেন। তিনি বললেন: তাকে দরজা খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও। তিনিও তাদেরকে যা করতে দেখেছিলেন, তাই করলেন। এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাকে দরজা খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও, তবে তার উপর আপতিত কঠিন পরীক্ষার পর। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে দেখলেন, তখন তিনি তার দুই হাঁটু ঢেকে নিলেন। সাহাবীরা বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা যখন এসেছিলাম, তখন আপনি এমনটি করেননি, কিন্তু উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন আসলেন, তখন আপনি তা করলেন কেন? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি কি এমন ব্যক্তি থেকে লজ্জা করব না, যার থেকে ফেরেশতারাও লজ্জা করেন?
36269 - عن أنس أن عثمان أحد الحواريين حواري رسول الله صلى الله عليه وسلم. "كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন (নবীগণের) হাওয়ারীগণের (বিশেষ শিষ্যদের) একজন, তিনি ছিলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাওয়ারী।
36270 - عن أوس بن أوس الثقفي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: بي نا أنا جالس إذ جاءني جبريل فحملني فأدخلني جنة ربي، فبينا أنا جالس في الجنة إذ جعلت في يدي تفاحة فانفلقت التفاحة بنصفين فخرجت منها جارية لم أر جارية أحسن منها حسنا ولا أجمل منها جمالا تسبح تسبيحا لم يسمع الأولون والآخرون بمثله، فقلت، من أنت يا جارية؟ قالت: أنا من الحور العين، خلقني الله تعالى من نور عرشه، فقلت: لمن أنت؟ قالت: أنا للخليفة المظلوم عثمان بن عفان. "كر، طب".
আওস ইবনে আওস আস-সাকাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি বসে ছিলাম, এমন সময় জিবরাঈল আমার কাছে এলেন এবং আমাকে বহন করে আমার রবের জান্নাতে প্রবেশ করালেন। আমি জান্নাতে বসে ছিলাম, এমন সময় আমার হাতে একটি আপেল দেওয়া হলো। অতঃপর আপেলটি দুই ভাগে বিভক্ত হয়ে গেল এবং তা থেকে একজন যুবতী বের হলেন, যার চেয়ে উত্তম সৌন্দর্য এবং যার চেয়ে চমৎকার লাবণ্য আমি দেখিনি। তিনি এমন তাসবীহ পড়ছিলেন, যা প্রথম ও শেষ যুগের কেউ কখনো শোনেনি। আমি বললাম, হে যুবতী! তুমি কে? তিনি বললেন, আমি হুরুল 'ঈনদের (জান্নাতের সুন্দরীদের) একজন। আল্লাহ তা'আলা আমাকে তাঁর আরশের নূর থেকে সৃষ্টি করেছেন। আমি বললাম, তুমি কার জন্য? তিনি বললেন, আমি মজলুম খলীফা উসমান ইবনে আফ্ফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য।
36271 - "مسند عثمان" عن أبي سلمة بن عبد الرحمن قال:
أشرف عثمان من القصر وهو محصور فقال: أنشد بالله من سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم حراء إذا اهتز الجبل فركله1 برجله ثم قال له: اسكن حراء! فليس عليك إلا نبي أو صديق أو شهيد - وأنا معه، فانتشد له رجال، فقال: أنشد بالله من شهد رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم بيعة الرضوان إذ بعثني إلى المشركين إلى أهل مكة قال: هذه يدي وهذه يد عثمان رضي الله عنه فبايع لي، فانتشد له رجال، قال: أنشد بالله من شهد رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: من يوسع لنا بهذا البيت في المسجد ببيت له في الجنة؟ فابتعته بمالي فوسعت به، فانتشد له رجال، قال: وأنشد بالله من شهد رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم جيش العسرة قال: من ينفق اليوم نفقة متقبلة؟ فجهزت نصف الجيش من مالي، فانتشد له رجال، قال: وأنشد بالله من شهد رومة يباع ماؤها لابن السبيل، فابتعتها بمالي وأبحتها لابن السبيل، قال: فانتشد له رجال. "حم، ن" والشاشي، "قط" وابن أبي عاصم، "ص".
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তিনি অবরুদ্ধ ছিলেন, তখন তিনি প্রাসাদ থেকে উঁকি দিয়ে বললেন: আমি আল্লাহর নামে শপথ দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, তোমাদের মধ্যে এমন কে আছে যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হেরা পর্বতের দিনে শুনেছে, যখন পর্বতটি কেঁপে উঠেছিল, তখন তিনি তাঁর পা দ্বারা এটিকে আঘাত করে বলেছিলেন: 'শান্ত হও হেরা! তোমার উপরে একজন নবী, একজন সিদ্দীক (সত্যবাদী) এবং একজন শহীদ ছাড়া আর কেউ নেই'—আর আমি তাঁর (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) সাথে ছিলাম? তখন কিছু লোক তার পক্ষে সাক্ষ্য দিল। অতঃপর তিনি বললেন: আমি আল্লাহর নামে শপথ দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, তোমাদের মধ্যে এমন কে আছে যে বাইয়াতুর রিদওয়ানের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাক্ষী, যখন তিনি আমাকে মক্কার মুশরিকদের কাছে পাঠিয়েছিলেন এবং তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: 'এটা আমার হাত আর এটা উসমানের হাত,' এবং আমার পক্ষ থেকে বাইয়াত গ্রহণ করেছিলেন? তখন কিছু লোক তার পক্ষে সাক্ষ্য দিল। তিনি বললেন: আমি আল্লাহর নামে শপথ দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, তোমাদের মধ্যে এমন কে আছে যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাক্ষী, যখন তিনি বলেছিলেন: 'কে আছে যে আমাদের জন্য এই ঘরটি (স্থানটি) মসজিদের সাথে যুক্ত করে এটিকে সম্প্রসারিত করবে, যার বিনিময়ে জান্নাতে তার জন্য একটি ঘর থাকবে?' অতঃপর আমি আমার অর্থ দিয়ে তা কিনে মসজিদের জন্য সম্প্রসারিত করেছিলাম। তখন কিছু লোক তার পক্ষে সাক্ষ্য দিল। তিনি বললেন: আমি আল্লাহর নামে শপথ দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, তোমাদের মধ্যে এমন কে আছে যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাক্ষী, যখন তিনি জাইশুল উসরাহর (কষ্টের সেনাবাহিনী) দিনে বলেছিলেন: 'আজকে কে এমন খরচ করবে, যা কবুল হবে?' তখন আমি আমার সম্পদ দিয়ে সেনাবাহিনীর অর্ধেক প্রস্তুত করে দিয়েছিলাম। তখন কিছু লোক তার পক্ষে সাক্ষ্য দিল। তিনি বললেন: আমি আল্লাহর নামে শপথ দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, তোমাদের মধ্যে এমন কে আছে যে রুমা কূপের সাক্ষী, যার পানি মুসাফিরদের কাছে বিক্রি করা হতো, অতঃপর আমি আমার সম্পদ দিয়ে তা কিনে নিয়েছিলাম এবং মুসাফিরদের জন্য উন্মুক্ত করে দিয়েছিলাম? তিনি বললেন: তখন কিছু লোক তার পক্ষে সাক্ষ্য দিল।
