কানযুল উম্মাল
36332 - عن أنس أن وفد بني المصطلق قدموا على النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا: إلى من ندفع صدقاتنا بعدك؟ فقال: إلى أبي بكر، قالوا: فإن لم نجد أبا بكر؟ قال: إلى عمر، قالوا: فإن لم نجد عمر؟ قال: إلى عثمان، قالوا: فإن لم نجد عثمان؟ قال: فلا خير فيكم في الحياة بعد ذلك. "كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বনু মুস্তালিক গোত্রের একটি প্রতিনিধি দল নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করল। তারা জিজ্ঞাসা করল: আপনার পরে আমরা আমাদের সাদাকা (যাকাত) কার নিকট অর্পণ করব? তিনি বললেন: আবু বকরের নিকট। তারা বলল: যদি আমরা আবু বকরকে না পাই? তিনি বললেন: উমরের নিকট। তারা বলল: যদি আমরা উমরকে না পাই? তিনি বললেন: উসমানের নিকট। তারা বলল: যদি আমরা উসমানকে না পাই? তিনি বললেন: তাহলে এরপর তোমাদের জীবনে আর কোনো কল্যাণ থাকবে না।
36333 - عن أنس قال: وجهني وفد بني المصطلق إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا: سله إن جئنا في العام المقبل فلم نجدك إلى من ندفع صدقاتنا؟ فقلت له، فقال: قل لهم: يدفعوها إلى أبي بكر، فقالوا قل له: فإن لم نجد أبا بكر؟ فقلت له، فقال: قل لهم: يدفعوها إلى عمر، فقلت لهم، فقالوا: قل له: فإن لم نجد عمر؟ فقلت له، فقال
قل لهم: يدفعوها إلى عثمان وتبا1 لكم يوم يقتل عثمان. "كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনু মুসতালিক গোত্রের একটি প্রতিনিধিদল আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পাঠাল। তারা বলল: তাঁকে জিজ্ঞাসা করুন, আমরা যদি আগামী বছর আসি এবং আপনাকে না পাই, তাহলে কাকে আমাদের সদাকাহ (যাকাত) প্রদান করব? আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: তাদেরকে বলো, তারা যেন তা আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রদান করে। তারা বলল: তাঁকে বলুন, যদি আমরা আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কেও না পাই? আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: তাদেরকে বলো, তারা যেন তা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রদান করে। আমি তাদেরকে বললাম, তখন তারা বলল: তাঁকে বলুন, যদি আমরা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কেও না পাই? আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: তাদেরকে বলো, তারা যেন তা উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রদান করে। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যে দিন নিহত হবেন, সেদিন তোমাদের জন্য দুর্ভোগ!
36334 - عن أنس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا عثمان! إنك ستؤتى الخلافة من بعدي وسيريدك المنافقون على خلعها فلا تخلعها وصم في ذلك اليوم تفطر عندي. "عد، كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “হে উসমান! নিশ্চয়ই আমার পরে তোমাকে খিলাফত দেওয়া হবে, আর মুনাফিকরা তোমাকে তা ত্যাগ করার জন্য চাপ দেবে (পদত্যাগ করতে চাইবে), সুতরাং তুমি তা ত্যাগ করো না। আর তুমি সেই দিন রোযা পালন করো, (তাহলে) তুমি আমার কাছে ইফতার করবে।” (আদ, কার)।
36335 - "مسند عثمان" عن عبد الملك بن هارون بن عنترة عن أبيه عن جده قال: دخل محمد بن أبي بكر على عثمان فقال له عثمان: يا ابن أخي! أنشدك بالله هل تعلم أن النبي صلى الله عليه وسلم زوجني ابنتيه إحداهما بعد الأخرى ثم قال: ألا أبا أيم ألا أخا أيم يزوجها عثمان؟ فلو كان عندنا شيء زوجناه، وتركت بيعة الرضوان فبايع لي رسول الله صلى الله عليه وسلم بيديه إحداهما على الأخرى وقال: هذه لي وهذه لعثمان، فكانت يد رسول الله صلى الله عليه وسلم أطهر وأطيب من يدي؟ قال نعم، قال: فأنشدك بالله هل تعلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: من يشتري هذا النخل فيقوم قبلة المسجد وضمن له رسول الله صلى الله عليه وسلم نخلة في الجنة؟ قال: نعم، قال: فأنشدك بالله هل تعلم أن المسلمين جاعوا جوعا شديدا فجئت بالانطاع فبسطتها ثم صببت عليه
الحوارى1 ثم جئت بالسمن والعسل فخلطت به وكان أول خبيص أكلوه في الإسلام؟ قال: نعم، قال: فأنشدك بالله هل تعلم أن المسلمين ظمأوا ظمأ شديدا فاحتفرت بئرا فأعظمت عليها النفقة ثم تصدقت بها على المسلمين؛ الضعيف فيها والقوي سواء؟ قال: نعم، قال: فأنشدك بالله هل تعلم أن الميرة انقطعت عن المدينة حتى جاع الناس فخرجت إلى بقيع الغرقد فوجدت خمسة عشر راحلة عليها طعام فاشتريتها وحبست منها ثلاثة وأتيت النبي صلى الله عليه وسلم باثنتي عشرة راحلة، فدعا لي النبي صلى الله عليه وسلم فقال: بارك الله لك فيما أعطيت وبارك لك فيما أمسكت؟ قال: نعم، قال: فأنشدك بالله هل تعلم أني أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم بألف أصفر فصببتها في حجر رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت: استعن بها، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ما ضر عثمان ما عمل بعد اليوم؟ قال: نعم، قال: فأنشدك بالله هل تعلم أني كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على جبل حراء فرجف بنا فضربه النبي صلى الله عليه وسلم بقدمه فقال: اسكن حراء! فإنه ليس عليك إلا نبي أو صديق أو شهيد - وعلى الجبل يومئذ رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبو بكر وعمر وعثمان وعلي وطلحة والزبير - قال: نعم."ابن أبي عاصم في السنة".
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মাদ ইবনু আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন, তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "হে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র! আমি তোমাকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি জানো যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর দুই কন্যাকে আমার সাথে বিবাহ দিয়েছেন, একজনকে আরেকজনের পরে? তারপর তিনি বলেছিলেন: ‘কে আছে এমন অভিভাবক, কে আছে এমন ভাই যে উসমানের সাথে তার বিবাহ দেবে?’ যদি আমাদের কাছে কিছু থাকতো, তাহলে আমরা তার সাথেও বিবাহ দিতাম। আর আমি বাইয়াতে রিদওয়ানে অনুপস্থিত ছিলাম, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর নিজের দুই হাত দিয়ে আমার জন্য বাইয়াত করেছিলেন, একটির উপরে আরেকটি রেখে, আর বলেছিলেন: 'এটি আমার পক্ষ থেকে, আর এটি উসমানের পক্ষ থেকে।' রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর হাত কি আমার হাতের চেয়েও পবিত্র ও উত্তম ছিল না?" তিনি (মুহাম্মাদ) বললেন: "হ্যাঁ।"
তিনি বললেন: "আমি তোমাকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি জানো যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছিলেন: ‘কে এই খেজুর বাগানটি ক্রয় করবে এবং মসজিদের ক্বিবলার দিকে এটিকে অন্তর্ভুক্ত করবে?’ আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার বিনিময়ে তার জন্য জান্নাতে একটি খেজুর গাছের জামিন হয়েছিলেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
তিনি বললেন: "আমি তোমাকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি জানো যে, মুসলিমরা ভীষণ ক্ষুধার্ত হয়েছিল, তখন আমি চামড়ার দস্তরখানাসমূহ নিয়ে এসে বিছিয়ে দিলাম, তারপর তার উপর উত্তম মানের আটা ঢেলে দিলাম, এরপর ঘি ও মধু এনে তার সাথে মিশ্রিত করলাম এবং এটিই ছিল ইসলামের ইতিহাসে তাদের প্রথম 'খাবীস' (মিষ্টি খাবার) যা তারা খেয়েছিল?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
তিনি বললেন: "আমি তোমাকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি জানো যে, মুসলিমরা মারাত্মক পিপাসার্ত হয়েছিল, তখন আমি একটি কূপ খনন করেছিলাম এবং এর পেছনে প্রচুর অর্থ ব্যয় করেছিলাম, তারপর মুসলিমদের জন্য তা সাদকা করে দিয়েছিলাম, যেখানে দুর্বল ও শক্তিশালী সকলের অধিকার সমান ছিল?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
তিনি বললেন: "আমি তোমাকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি জানো যে, মদীনায় খাদ্য সরবরাহ বন্ধ হয়ে গিয়েছিল এমনকি মানুষজন ক্ষুধার্ত হয়েছিল? তখন আমি বাকী' আল-গারক্বাদ (কবরস্থান)-এর দিকে বের হলাম এবং দেখলাম পনেরোটি উট রয়েছে যার পিঠে খাদ্য রয়েছে। আমি সেগুলো কিনে নিলাম এবং এর মধ্যে তিনটি রেখে দিলাম। আর বারোটি উট নিয়ে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এলাম। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার জন্য দু'আ করলেন এবং বললেন: 'আল্লাহ তোমাকে তুমি যা দিয়েছ তাতে বরকত দিন এবং যা তুমি রেখেছ তাতেও বরকত দিন'?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
তিনি বললেন: "আমি তোমাকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি জানো যে, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এক হাজার স্বর্ণমুদ্রা নিয়ে এসেছিলাম এবং তা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কোলে ঢেলে দিয়ে বললাম: 'আপনি এগুলো দ্বারা সাহায্য নিন।' তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: 'আজকের পর উসমানের কোনো কাজ তাকে ক্ষতি করবে না'?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
তিনি বললেন: "আমি তোমাকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি জানো যে, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে হেরা পর্বতের উপরে ছিলাম, আর পর্বতটি কেঁপে উঠেছিল? তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর পা দিয়ে তাতে আঘাত করে বললেন: 'স্থির হও হে হেরা! কেননা তোমার উপরে একজন নবী, একজন সিদ্দীক (সত্যবাদী) এবং একজন শহীদ ব্যতীত আর কেউ নেই'—আর সেদিন ঐ পর্বতের উপর ছিলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম, আবূ বকর, উমার, উসমান, আলী, তালহা এবং যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
(ইবনু আবী আসিম ফিস-সুন্নাহ)
36336 - "أيضا" عن صعصعة بن معاوية الليثي قال: أرسل عثمان وهو محصور إلى علي وطلحة والزبير وأقوام من الصحابة فقال: احضروا غدا وتكونوا حيث تسمعون ما أقول لهذه الخارجة، ففعلوا وأشرف عليهم فقال: أنشد الله من سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: من يشتري هذا المربد ويزيده في مسجدنا وله الجنة وأجره في الدنيا ما بقي درجات له، فاشتريته بعشرين ألفا وزدته في المسجد؟ قالوا: اللهم! نعم، وقال الخوارج: صدقوا ولكنك غيرت، ثم قال: أنشد الله من سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: من يجهز جيش العسرة وله الجنة، فجهزتم حتى ما فقدوا عقالا ولا خطاما؟ قالوا: نعم، فقال الخوارج: صدقوا ولكنك غيرت، ثم قال: أنشد الله من سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: من يشتري رومة وله الجنة! فاشتريتها فقال: اجعلها للمساكين ولك أجرها والجنة؟ قالوا: اللهم! نعم، قال الخوارج: صدقوا ولكنك غيرت، وعدد أشياء وقال: الله أكبر ويلكم خصمتم والله! كيف يكون من يكون هذا له مغيرا، يا أيها النفر من أهل الشورى! اعلموا أنهم سيقولون لكم غدا كما قالوا لي اليوم. فلما خرجوا بعد علي جعل علي ينشد الناس عن مثل ذلك ويشهد له به فيقولون: صدقوا ولكنك غيرت، فقال: ما
اليوم قتلت ولكني قتلت يوم قتل ابن بيضاء."سيف، كر".
সা'সা'আহ ইবনু মু'আবিয়াহ আল-লাইসী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন অবরুদ্ধ ছিলেন, তখন তিনি আলী, তালহা, যুবাইর এবং কতিপয় সাহাবীকে ডেকে পাঠালেন এবং বললেন: তোমরা আগামীকাল উপস্থিত থেকো এবং এই বিদ্রোহীদের উদ্দেশ্যে আমি যা বলব, তোমরা তা শুনবে। তারা তাই করলেন এবং তিনি (উসমান) তাদের দিকে তাকালেন/উপস্থিত হলেন এবং বললেন: আমি আল্লাহর নামে তাদের কসম দিচ্ছি, যারা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "কে এই (জমির) অংশটি ক্রয় করবে এবং আমাদের মাসজিদে যোগ করবে? তার জন্য জান্নাত রয়েছে এবং দুনিয়াতে তার জন্য অবশিষ্ট মর্যাদা অনুসারে প্রতিদান রয়েছে।" এরপর আমি বিশ হাজার (দিরহাম/দীনার) দিয়ে এটি ক্রয় করে মাসজিদের সাথে যুক্ত করে দিয়েছি কি না? তারা (সাহাবীরা) বললেন: আল্লাহর কসম! হ্যাঁ। আর খারেজীরা (বিদ্রোহীরা) বলল: তারা সত্য বলেছে, কিন্তু আপনি (ধর্মকে) পরিবর্তন করেছেন।
অতঃপর তিনি বললেন: আমি আল্লাহর নামে তাদের কসম দিচ্ছি, যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "কে ‘জাইশুল উসরাহ’ (কষ্টের সেনাবাহিনী/তাবুকের বাহিনী) প্রস্তুত করবে? তার জন্য জান্নাত রয়েছে।" এরপর তোমরা (দেখেছ) যে, আমি সেই বাহিনীকে এমনভাবে প্রস্তুত করেছিলাম যে তারা রশি বা লাগাম থেকেও বঞ্চিত হয়নি? তারা বললেন: হ্যাঁ। খারেজীরা বলল: তারা সত্য বলেছে, কিন্তু আপনি পরিবর্তন করেছেন।
এরপর তিনি বললেন: আমি আল্লাহর নামে তাদের কসম দিচ্ছি, যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "কে ‘বি'র রুমাহ’ (রুমাহ কূপ) ক্রয় করবে? তার জন্য জান্নাত রয়েছে।" এরপর আমি তা ক্রয় করেছিলাম এবং তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: "এটি মিসকিনদের জন্য ওয়াক্ফ করে দাও। এর প্রতিদান এবং জান্নাত তোমার জন্য।" তারা বললেন: আল্লাহর কসম! হ্যাঁ।
খারেজীরা বলল: তারা সত্য বলেছে, কিন্তু আপনি পরিবর্তন করেছেন। এরপর তিনি (উসমান) আরও কয়েকটি বিষয় উল্লেখ করলেন এবং বললেন: আল্লাহু আকবার! তোমাদের জন্য ধ্বংস! আল্লাহর কসম, তোমরা পরাজিত হয়েছ! যার জন্য এই সকল (সৎকর্মের) মর্যাদা রয়েছে, সে কীভাবে পরিবর্তনকারী হতে পারে? হে শুরা পরিষদের সদস্যরা! জেনে রাখো, আজ তারা আমাকে যা বলেছে, আগামীকাল তোমাদেরকেও তাই বলবে।
এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রস্থানের পর, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মানুষের কাছে অনুরূপ বিষয়ে জানতে চাইলেন এবং এর সাক্ষ্য চাইলেন। তখন তারা (বিদ্রোহীরা) বলল: তারা সত্য বলেছে, কিন্তু আপনি পরিবর্তন করেছেন। অতঃপর তিনি (আলী রাঃ) বললেন: আমি আজ নিহত হইনি, বরং আমি নিহত হয়েছি সেই দিন, যেদিন ইবনু বাইদাকে হত্যা করা হয়েছিল। (সায়ফ, কার)।
36337 - "أيضا" عن الهزيل قال: دخل طلحة على عثمان فقال له عثمان: أنشدك بالله يا طلحة! هل تعلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان على حراء فقال: اقرر حراء! فإن عليك نبيا أو صديقا أو شهيدا - وكان عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبو بكر وعمر وأنا وعلي وأنت والزبير وعبد الرحمن بن عوف وسعد بن مالك وسعيد بن زيد؟ ثم قال: أنشدك بالله يا طلحة! هل تعلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: النبي في الجنة وأبو بكر في الجنة وعمر في الجنة وعثمان في الجنة وعلي في الجنة وطلحة في الجنة والزبير في الجنة وعبد الرحمن بن عوف في الجنة وسعد ابن مالك في الجنة وسعيد بن زيد في الجنة؟ قال: اللهم! نعم، قال: نشدتك بالله لتعلم أن سائلا سأل النبي صلى الله عليه وسلم فأعطاه أربعين درهما ثم سأل أبا بكر فأعطاه أربعين درهما ثم سأل عمر فأعطاه أربعين درهما ثم سأل عليا فلم يكن عنده شيء فأعطيته أربعين عن علي وأربعين عني فجاء بها إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله ادع الله لي بالبركة، فقال: وكيف لا يبارك لك وإنما أعطاك نبي أو صديق أو شهيد؟ قال: اللهم! نعم. "كر".
হুযাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন। তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, হে তালহা! আমি তোমাকে আল্লাহর নামে কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি জানো যে, একদা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেরা পর্বতের উপর ছিলেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে হেরা! স্থির হও। কেননা, তোমার উপর একজন নবী, অথবা একজন সিদ্দীক, অথবা একজন শহীদ রয়েছেন।" – আর সে সময় তাঁর (হেরা পর্বতের) উপরে ছিলেন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আবূ বকর, উমর, আমি (উসমান), আলী, আপনি (তালহা), যুবাইর, আব্দুর রহমান ইবন আওফ, সা'দ ইবন মালিক এবং সাঈদ ইবন যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)?
এরপর তিনি (উসমান) বললেন, হে তালহা! আমি তোমাকে আল্লাহর নামে কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি জানো যে, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নবী জান্নাতে, আবূ বকর জান্নাতে, উমর জান্নাতে, উসমান জান্নাতে, আলী জান্নাতে, তালহা জান্নাতে, যুবাইর জান্নাতে, আব্দুর রহমান ইবন আওফ জান্নাতে, সা’দ ইবন মালিক জান্নাতে এবং সাঈদ ইবন যায়িদ জান্নাতে"?
তিনি (তালহা) বললেন, হে আল্লাহ! হ্যাঁ (আমি জানি)।
তিনি (উসমান) বললেন, আমি তোমাকে আল্লাহর নামে কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি জানো যে, একজন ভিক্ষুক আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে কিছু চাইল, তখন তিনি তাকে চল্লিশ দিরহাম দিলেন। এরপর সে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চাইল, তিনি তাকে চল্লিশ দিরহাম দিলেন। এরপর সে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চাইল, তিনি তাকে চল্লিশ দিরহাম দিলেন। এরপর সে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চাইল, কিন্তু তাঁর কাছে তখন কিছুই ছিল না। তখন আমি আলীর পক্ষ থেকে চল্লিশ দিরহাম এবং আমার পক্ষ থেকে চল্লিশ দিরহাম তাকে দিলাম। এরপর সে তা নিয়ে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলো এবং বললো: "হে আল্লাহর রাসূল! আমার জন্য আল্লাহর কাছে বরকতের দু'আ করুন।" তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কীভাবে তোমার জন্য বরকত না হবে? কেননা তোমাকে একজন নবী, একজন সিদ্দীক অথবা একজন শহীদ দান করেছেন?"
তিনি (তালহা) বললেন, হে আল্লাহ! হ্যাঁ (আমি জানি)।
36338 - "أيضا" عن محمد بن الحسن قال: لما كثر الطعام
على عثمان تنحى علي إلى ماله بينبع فكتب إليه عثمان: أما بعد فقد بلغ الحزام الطبيين1 وخلف السيل الزبى2 وبلغ الأمر فوق قدره وطمع في الأمر من لا يدفع عن نفسه فإن كنت مأكولا فكن خير آكل وإلا فأدركني ولما أمزق. المعافى بن زكريا في الجليس، "كر".
মুহাম্মাদ ইবনুল হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর (বিপর্যয়) বেড়ে গেল, তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইয়ানবু' নামক স্থানে তাঁর সম্পদের নিকট চলে গেলেন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাঁর নিকট চিঠি লিখলেন: "আম্মা বা'দ, লাগাম নিতম্ব পর্যন্ত পৌঁছে গেছে এবং বন্যা বাঁধ অতিক্রম করে গেছে। বিষয়টি তার সাধ্যের বাইরে চলে গেছে এবং এমন ব্যক্তিরা ক্ষমতার লোভ করছে যারা নিজেদের রক্ষা করার ক্ষমতাও রাখে না। অতএব, যদি তুমি ভক্ষিত হও, তবে উত্তম ভক্ষণকারী হও। অন্যথায়, আমি ছিন্নভিন্ন হওয়ার আগেই তুমি আমাকে সাহায্য করো।"
36339 - "أيضا" عن الأصمعي عن العلى بن الفضل بن أبي سويد عن أبيه قال: أخبرت أنهم لما قتلوا عثمان بن عفان فتشوا خزانته فوجدوا فيها صندوقا مقفلا ففتحوه فوجدوا فيه حقة فيها ورقة مكتوب فيها: هذه وصية عثمان - بسم الله الرحمن الرحيم عثمان بن عفان يشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن محمدا عبده ورسوله وأن الجنة حق وأن النار حق وأن الله يبعث من في
القبور ليوم لا ريب فيه وأن الله لا يخلف الميعاد، عليها نحيى وعليها نموت وعليها نبعث إن شاء الله.
"كر".
فضائل علي رضي الله عنه
فضائل على رضي الله عنه
…
فضائل علي رضي الله عنه
আল-উলা বিন আল-ফাদল বিন আবি সুওয়াইদ-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাকে জানানো হয়েছে যে, যখন তারা উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে শহীদ করল, তখন তারা তাঁর ভান্ডার (খাজানা) তল্লাশি করল। তারা সেখানে একটি তালাবদ্ধ সিন্দুক পেল। তারা সেটি খুলল এবং তার ভেতরে একটি ছোট বাক্স পেল, যার মধ্যে একটি কাগজে লেখা ছিল: "এটি উসমানের ওসিয়ত (উইল)। বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম (পরম করুণাময় দয়ালু আল্লাহর নামে)। উসমান ইবনে আফফান সাক্ষ্য দিচ্ছে যে, আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই; তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই এবং নিশ্চয়ই মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল। আর নিশ্চয়ই জান্নাত সত্য, জাহান্নাম সত্য, এবং আল্লাহ অবশ্যই কবরে যারা আছে তাদের পুনরুত্থিত করবেন এমন এক দিনের জন্য, যাতে কোনো সন্দেহ নেই। আর নিশ্চয়ই আল্লাহ ওয়াদা খেলাফ করেন না। এর (এই বিশ্বাসের) উপরই আমরা জীবনধারণ করি, এর উপরই আমরা মৃত্যুবরণ করি এবং এর উপরই ইনশাআল্লাহ (আল্লাহ চাইলে) আমরা পুনরুত্থিত হব।"
36340 - "مسند زيد بن أرقم" عن أبي الطفيل عامر بن واثلة قال: لما رجع رسول الله صلى الله عليه وسلم من حجة الوداع فنزل غدير خم أمر بدوحات فقمن ثم قام فقال: كأن قد دعيت فأجبت، إني قد تركت فيكم الثقلين أحدهما أكبر من الآخر: كتاب الله حبل ممدود من السماء إلى الأرض، وعترتي أهل بيتي، فانظروا كيف تخلفوني فيهما فإنهما لن يتفرقا حتى يردا علي الحوض، ثم قال: إن الله مولاي وأنا ولي كل مؤمن، ثم أخذ بيد علي فقال: من كنت وليه فعلي وليه، اللهم! وال من والاه وعاد من عاداه، فقلت لزيد: أنت سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقال: ما كان في الدوحات أحد إلا قد رآه بعينيه وسمعه بأذنيه. ابن جرير.
যায়িদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিদায় হজ্জ থেকে প্রত্যাবর্তন করলেন এবং গাদীর খুম নামক স্থানে অবস্থান করলেন, তখন তিনি কিছু গাছের নিচে ব্যবস্থা গ্রহণের নির্দেশ দিলেন এবং (স্থানটি) প্রস্তুত করা হলো। অতঃপর তিনি দাঁড়ালেন এবং বললেন: আমার মনে হয় (আল্লাহর পক্ষ থেকে) আমাকে ডাকা হয়েছে, আর আমি সেই ডাকে সাড়া দিয়েছি। আমি তোমাদের মধ্যে দুটি ভারী জিনিস (গুরুত্বপূর্ণ আমানত) রেখে যাচ্ছি, যার একটি অপরটির চেয়ে বড়: আল্লাহর কিতাব, যা আকাশ থেকে যমীন পর্যন্ত প্রসারিত এক রজ্জু; এবং আমার বংশধর, অর্থাৎ আমার আহলে বাইত (পরিবার)। তোমরা লক্ষ্য করো, তোমরা আমার পরে এই দুটির সাথে কেমন ব্যবহার করো। কেননা এই দুটি কখনও বিচ্ছিন্ন হবে না, যতক্ষণ না তারা হাউজে (কাউসারের) আমার কাছে উপস্থিত হয়। এরপর তিনি বললেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ আমার অভিভাবক (মাওলা) এবং আমি প্রত্যেক মুমিনের অভিভাবক (ওয়ালী)। এরপর তিনি আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাত ধরলেন এবং বললেন: আমি যার ওয়ালী (অভিভাবক), আলীও তার ওয়ালী। হে আল্লাহ! যে তাকে ভালোবাসে, তুমিও তাকে ভালোবাসো; আর যে তার প্রতি শত্রুতা পোষণ করে, তুমিও তার প্রতি শত্রুতা পোষণ করো। (বর্ণনাকারী আবু তুফাইল বলেন:) আমি যায়িদকে জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কি এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে শুনেছেন? তিনি বললেন: সেখানে (গাছের নিচে) উপস্থিত এমন কেউ ছিল না, যে এটি স্বচক্ষে দেখেনি এবং স্বকর্ণে শোনেনি। (ইবনু জারীর)।
36341 - "أيضا" عن عطية العوفي عن أبي سعيد الخدري - مثل ذلك. ابن جرير.
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আতিয়্যা আল-'আউফি তাঁর থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। (ইবনু জারীর)
36342 - "أيضا" عن ميمون أبي عبد الله قال: كنت عند زيد بن أرقم فجاء رجل فسأل عن علي قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم
في سفر بين مكة والمدينة فنزلنا مكانا يقال له "غدير خم" فأذن الصلاة جامعة، فاجتمع الناس فحمد الله وأثنى عليه ثم قال: يا أيها الناس! ألست أولى بكل مؤمن من نفسه؟ قلنا: بلى يا رسول! نحن نشهد أنك أولى بكل مؤمن من نفسه، قال: فإني من كنت مولاه فهذا مولاه وأخذ بيد علي ولا أعلمه إلا قال: اللهم وال من والاه وعاد من عاداه. ابن جرير.
যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মক্কা ও মদীনার মধ্যবর্তী এক সফরে ছিলাম। আমরা ‘গাদীর খুম’ নামক এক স্থানে অবতরণ করলাম। তখন জামা‘আত সহকারে সালাতের জন্য আযান দেওয়া হলো। অতঃপর লোকেরা একত্রিত হলো। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহর প্রশংসা ও গুণকীর্তন করলেন, তারপর বললেন: হে লোক সকল! আমি কি মুমিনদের নিকট তাদের নিজেদের চেয়েও অধিক অধিকারসম্পন্ন নই? আমরা বললাম: অবশ্যই, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আপনি প্রতিটি মুমিনের কাছে তাদের নিজেদের থেকেও অধিক অধিকারসম্পন্ন। তিনি বললেন: সুতরাং আমি যার মাওলা (অভিভাবক/বন্ধু), এই আলীও তার মাওলা। এরপর তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরলেন। (রাবী বলেন) আমার জানা মতে, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরো বলেছিলেন: হে আল্লাহ! যে তাকে (আলীকে) ভালোবাসে তুমিও তাকে ভালোবাসো, আর যে তার সাথে শত্রুতা রাখে তুমিও তার সাথে শত্রুতা রাখো। (ইবনে জারীর)
36343 - "أيضا" عن عطية العوفي عن زيد بن أرقم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذ بعضدي علي يوم غدير خم بأرض الجحفة ثم قال: أيها الناس! ألستم تعلمون أني أولى بالمؤمنين من أنفسهم؟ قالوا: بلى يا رسول الله! قال: من كنت مولاه فعلي مولاه. "ابن جرير".
যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম গাদীর খুমের দিন জুহফা নামক স্থানে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উভয় বাহু ধরলেন এবং তারপর বললেন: হে লোকসকল! তোমরা কি জানো না যে আমি মু'মিনদের নিকট তাদের নিজেদের থেকেও অধিক নিকটবর্তী? তারা বললো: অবশ্যই, ইয়া রাসূলুল্লাহ! তিনি বললেন: আমি যার মাওলা (অভিভাবক), আলীও তার মাওলা।
36344 - "أيضا" عن أبي الضحى عن زيد بن أرقم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من كنت وليه فعلي وليه."ابن جرير".
যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি যার ওয়ালী (অভিভাবক/মিত্র), আলীও তার ওয়ালী।"
36345 - "مسند زيد بن أبي أوفى" لما آخى النبي صلى الله عليه وسلم بين أصحابه قال علي: لقد ذهب روحي وانقطع ظهري حين رأيتك فعلت بأصحابك ما فعلت غيري، فإن كان هذا من سخط علي فلك العتبى والكرامة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: والذي بعثني بالحق!
ما أخرتك إلا لنفسي، وأنت مني بمنزلة هارون من موسى غير أنه لا نبي بعدي، وأنت أخي ووارثي؛ قال: وما أرث منك يا رسول الله؟ قال: ما ورث الأنبياء من قبلي، قال: وما ورث الأنبياء من قبلك؟ قال: كتاب ربهم وسنة نبيهم، وأنت معي في قصري في الجنة مع فاطمة ابنتي، وأنت أخي ورفيقي. "حم" في كتاب مناقب علي.
যায়েদ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীগণের মধ্যে ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করেন, তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যখন আমি দেখলাম আপনি আপনার সাহাবীগণের সাথে যা করেছেন, তা আমাকে ব্যতীত করেছেন, তখন আমার রূহ চলে গেছে এবং আমার কোমর ভেঙে গেছে। যদি এটি আমার প্রতি আপনার অসন্তুষ্টির কারণে হয়, তবে আপনার কাছে আমার বিনয় ও সম্মান রইল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সেই সত্তার শপথ, যিনি আমাকে সত্য সহকারে প্রেরণ করেছেন! আমি তোমাকে কেবল আমার নিজের জন্যই রেখে দিয়েছি। আর তুমি আমার কাছে হারূনের (আঃ) কাছে মূসার (আঃ) মর্যাদার মতো, তবে আমার পরে কোনো নবী নেই। আর তুমি আমার ভাই ও আমার ওয়ারিশ। তিনি (আলী) জিজ্ঞাসা করলেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আপনার কাছ থেকে কী উত্তরাধিকার সূত্রে পাব? তিনি বললেন: আমার পূর্ববর্তী নবীগণ যা উত্তরাধিকার সূত্রে দিয়ে গেছেন। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: আর আপনার পূর্ববর্তী নবীগণ কী উত্তরাধিকার সূত্রে দিয়ে গেছেন? তিনি বললেন: তাঁদের রবের কিতাব ও তাঁদের নবীর সুন্নাহ। আর তুমি আমার কন্যা ফাতিমার সাথে জান্নাতে আমার প্রাসাদে আমার সঙ্গে থাকবে। তুমি আমার ভাই ও আমার সঙ্গী।
36346 - عن أبي ذر قال: ما كنا نعرف المنافقين على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا بثلاث: بتكذيبهم الله ورسوله، والتخلف عن الصلاة وببغضهم علي بن أبي طالب. "خط" في المتفق.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যামানায় মুনাফিকদেরকে তিনটি জিনিস ছাড়া চিনতে পারতাম না: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করার মাধ্যমে, সালাত (নামাজ) থেকে পিছিয়ে থাকার মাধ্যমে এবং আলী ইবনে আবি তালিবের প্রতি তাদের বিদ্বেষের মাধ্যমে।
36347 - عن أبي ذر قال: كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ببقيع الغرقد فقال: والذي نفسي بيده! إن فيكم رجلا يقاتل الناس من بعدي على تأويل القرآن كما قاتلت المشركين على تنزيله وهم يشهدون أن لا إله إلا الله فيكبر قتلهم على الناس حتى يطعنوا على ولي الله ويسخطوا عمله كما سخط موسى أمر السفينة وقتل الغلام وإقامة الجدار وكان خرق السفينة وقتل الغلام وإقامة الجدار لله رضى وسخط ذلك موسى. "الديلمي".
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বাকীউল গারক্বাদে ছিলাম, তখন তিনি বললেন: সেই সত্তার শপথ, যাঁর হাতে আমার প্রাণ! তোমাদের মাঝে এমন এক ব্যক্তি আছে, যে আমার পরে কুরআনের তা’বীল (ব্যাখ্যা/তাৎপর্য) নিয়ে লোকদের সাথে লড়াই করবে, যেভাবে আমি মুশরিকদের সাথে কুরআনের নাযিল (অবতীর্ণ হওয়া/প্রতিষ্ঠা) নিয়ে লড়াই করেছি। অথচ তারা ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ এর সাক্ষ্য দেয়। তাদের হত্যাকাণ্ড লোকদের কাছে ভারী মনে হবে। এক পর্যায়ে তারা আল্লাহর সেই ওলীর (বন্ধুর) বিরুদ্ধে অপবাদ আরোপ করবে এবং তাঁর কাজের প্রতি অসন্তোষ প্রকাশ করবে। যেমনভাবে মূসা (আঃ) জাহাজের ব্যাপার, ছেলেটিকে হত্যা করা এবং দেওয়াল খাড়া করার ব্যাপারে অসন্তোষ প্রকাশ করেছিলেন। অথচ জাহাজ ফুটো করা, ছেলেটিকে হত্যা করা এবং দেওয়াল খাড়া করা—এই সকল কাজ আল্লাহর কাছে সন্তোষজনক ছিল, যদিও মূসা (আঃ) তাতে অসন্তুষ্ট হয়েছিলেন। (দায়লামী)।
36348 - "مسند سهل بن سعد الساعدي" خرج النبي
صلى الله عليه وسلم إلى المسجد فوجد عليا قد سقط رداؤه عن ظهره حتى خلص إلى التراب فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسحه بيده ويقول: اجلس أبا تراب! ما كان له اسم أحب إليه منه، ما سماه إياه إلا رسول الله صلى الله عليه وسلم. أبو نعيم في المعرفة.
সাহল ইবনে সা'দ আস-সা'ঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদের দিকে বের হলেন। তখন তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পেলেন, যার চাদর তাঁর পিঠ থেকে পড়ে গিয়ে মাটিতে লেগে গিয়েছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজের হাত দিয়ে তা ঝেড়ে দিলেন এবং বললেন: "বসে যাও, হে আবূ তুরাব!" (মাটির পিতা)। তাঁর কাছে এর চেয়ে প্রিয় কোনো নাম ছিল না। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছাড়া অন্য কেউই তাঁকে এই নামে ডাকেননি।
36349 - "مسند أبي رافع" بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم عليا مبعثا فلما قدم قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: الله ورسوله وجبريل عنك راضون. "طب".
আবূ রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে একটি অভিযানে প্রেরণ করলেন। অতঃপর যখন তিনি (আলী) ফিরে এলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: আল্লাহ, তাঁর রাসূল এবং জিবরীল তোমার প্রতি সন্তুষ্ট।
36350 - "أيضا" بعث النبي صلى الله عليه وسلم عليا إلى اليمن يعقد له لواء فلما مضى قال: يا أبا رافع! الحقه ولا تدعه من خلفه وليقف ولا يلتفت حتى أجيئه، فأتاه فأوصاه بأشياء فقال: يا علي! لأن يهدي الله على يديك رجلا خير لك مما طلعت عليه الشمس. "طب".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ইয়েমেনে পাঠালেন, তাঁর জন্য একটি পতাকা বেঁধে দিলেন (নেতৃত্ব অর্পণ করলেন)। যখন তিনি চলে গেলেন, তখন তিনি (নবী) বললেন, “হে আবূ রাফে’! তুমি তাকে ধরে ফেলো (তার কাছে যাও) এবং তার পিছন থেকে তাকে ছেড়ে দিও না। আর সে যেন থেমে যায় এবং ফিরে না তাকায় যতক্ষণ না আমি তার কাছে আসি।” অতঃপর তিনি তার কাছে এসে কিছু বিষয়ে উপদেশ দিলেন এবং বললেন, “হে আলী! তোমার মাধ্যমে আল্লাহ যদি কোনো একজন ব্যক্তিকে হেদায়াত দান করেন, তবে তা তোমার জন্য সে সকল বস্তু অপেক্ষা উত্তম যার উপর সূর্য উদিত হয়।”
36351 - "مسند أبي سعيد" قال كنا جلوسا في المسجد فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فجلس إلينا ولكأن على رؤسنا الطير لا يتكلم منا أحد فقال: إن منكم رجلا يقاتل الناس على تأويل القرآن كما قوتلتم على تنزيله، فقام أبو بكر فقال: أنا هو يا رسول الله؟ قال: لا، فقام عمر فقال: أنا هو يا رسول الله؟ قال: لا ولكنه خاصف
النعل في الحجرة، فخرج علينا علي ومعه نعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلح منها.
"ش، حم، ع، حب، ك، حل، ص".
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমরা মসজিদে বসে ছিলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বেরিয়ে এসে আমাদের পাশে বসলেন। এমন মনে হচ্ছিল যেন আমাদের মাথার উপর পাখি বসে আছে, আমাদের কেউ কোনো কথা বলছিল না। তখন তিনি বললেন: তোমাদের মধ্যে এমন একজন লোক আছে যে কুরআনের ব্যাখ্যা (তা'উয়ীল) নিয়ে মানুষের সাথে লড়াই করবে, যেমন তোমরা এর নাযিল হওয়ার কারণে (কাফিরদের সাথে) লড়াই করেছো। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে জিজ্ঞেস করলেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি কি সেই ব্যক্তি? তিনি বললেন: না। অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে জিজ্ঞেস করলেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি কি সেই ব্যক্তি? তিনি বললেন: না। বরং সে কক্ষে বসে জুতো সেলাই করছে। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের কাছে বেরিয়ে এলেন, আর তাঁর সাথে ছিল রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জুতো, যা তিনি মেরামত করছিলেন।
