কানযুল উম্মাল
36392 - "مسند عمر" عن ابن عباس قال: قال عمر بن الخطاب: كفوا عن ذكر علي بن أبي طالب فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: في علي ثلاث خصال لأن يكون لي واحدة منهن أحب إلي مما طلعت عليه الشمس، كنت أنا وأبو بكر وأبو عبيدة
ابن الجراح ونفر من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم والنبي صلى الله عليه وسلم متكئ على علي بن أبي طالب حتى ضرب بيده على منكبه ثم قال: أنت يا علي! أول المؤمنين إيمانا وأولهم إسلاما! ثم قال: أنت مني بمنزلة هارون من موسى، وكذب علي من زعم أنه يحبني ويبغضك.
"الحسن بن بدر فيما رواه الخلفاء والحاكم في الكنى والشيرازي في الألقاب وابن النجار".
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: তোমরা আলী ইবন আবি তালিবের আলোচনা থেকে বিরত থাকো, কেননা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: আলীর মধ্যে তিনটি বিশেষ বৈশিষ্ট্য রয়েছে। সেগুলোর মধ্যে যদি একটিও আমার জন্য হতো, তবে তা আমার কাছে সূর্য যা কিছুর উপর উদিত হয় (অর্থাৎ সমস্ত দুনিয়া) তার চেয়েও প্রিয় ছিল। (তিনি বলেন,) আমি, আবু বকর, আবু উবাইদা ইবনুল জাররাহ এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবীগণের একটি দল উপস্থিত ছিলাম, আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আলী ইবন আবি তালিবের উপর ভর দিয়ে ছিলেন, এমনকি তিনি নিজের হাত দ্বারা আলীর কাঁধে হাত রাখলেন এবং বললেন: হে আলী! ঈমান আনয়নকারীদের মধ্যে তুমিই সর্বপ্রথম এবং ইসলাম গ্রহণকারীদের মধ্যে তুমিই প্রথম! এরপর তিনি বললেন: মূসার কাছে হারুনের যে মর্যাদা ছিল, আমার কাছে তোমার মর্যাদা ঠিক তাই। আর যে ব্যক্তি দাবি করে যে সে আমাকে ভালোবাসে অথচ তোমাকে ঘৃণা করে, সে মিথ্যাবাদী।
36393 - عن ضمرة بن ربيعة عن مالك بن أنس عن نافع عن ابن عمر عن عمر بن الخطاب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لأعطين الراية رجلا يحب الله ورسوله ويحبه الله ورسوله كرارا غير فرار، يفتح الله عليه، جبريل عن يمينه وميكائيل عن يساره، فبات الناس متشوقين فلما أصبح قال: أين علي؟ قالوا: يا رسول الله! ما يبصر قال: ائتوني به، فلما أتي به فقال النبي صلى الله عليه وسلم: ادن مني، فدنا منه فتفل في عينيه ومسحها بيده، فقام علي من بين يديه كأنه لم يرمد.
"قط": "خط" في رواة مالك، "كر".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (উমর) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি অবশ্যই এমন একজন ব্যক্তিকে ঝাণ্ডা (পতাকা) দেব, যিনি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসেন এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলও তাঁকে ভালোবাসেন। তিনি বারবার আক্রমণকারী, পলায়নকারী নন। আল্লাহ তাঁর মাধ্যমে বিজয় দান করবেন। জিবরাঈল তাঁর ডান পাশে থাকবেন এবং মীকাঈল তাঁর বাম পাশে থাকবেন।" লোকেরা সারা রাত অধীর আগ্রহে কাটাল। যখন সকাল হলো, তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "আলী কোথায়?" তারা বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! তিনি দেখতে পাচ্ছেন না (অর্থাৎ তাঁর চোখ পীড়িত)।" তিনি বললেন: "তাকে আমার কাছে নিয়ে এসো।" যখন তাঁকে (আলীকে) নিয়ে আসা হলো, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার কাছে এসো।" তিনি তাঁর কাছে গেলেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর দু'চোখে থুথু দিলেন এবং নিজের হাত দিয়ে মুছে দিলেন। এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সামনে থেকে এমনভাবে উঠে গেলেন যেন তাঁর চোখে কখনো কোনো রোগই ছিল না।
36394 - عن عروة أن رجلا وقع في علي بمحضر من عمر قال عمر: تعرف صاحب هذا القبر محمد بن عبد الله بن عبد المطلب وعلي بن أبي طالب بن عبد المطلب؟ لا تذكر عليا إلا بخير فإنك
إن آذيته آذيت هذا في قبره. "كر".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর উপস্থিতিতে এক ব্যক্তি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সমালোচনা করল। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি কি এই কবরের মালিক (ব্যক্তি)—মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু আব্দুল মুত্তালিব এবং আলী ইবনু আবী তালিব ইবনু আব্দুল মুত্তালিবকে চেনো? আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে উত্তম কথা ছাড়া অন্য কিছু দ্বারা উল্লেখ করো না। কেননা তুমি যদি তাঁকে কষ্ট দাও, তবে তুমি ঐ ব্যক্তিকে (নবীকে) তাঁর কবরের মধ্যে কষ্ট দিলে।
36395 - عن عمر قال: لن تنالوا عليا فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ثلاثة لأن يكون لي واحدة منهن أحب إلي مما طلعت عليه الشمس، كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم وعنده أبو بكر وأبو عبيدة ابن الجراح وجماعة من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فضرب بيده على منكب علي فقال: أنت أول الناس إسلاما وأول الناس إيمانا وأنت مني بمنزلة هارون من موسى.
"ابن النجار".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা কখনো আলীর (মর্যাদার কাছে) পৌঁছাতে পারবে না। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: তিনটি এমন বিষয় রয়েছে, যদি তার মধ্যে একটিও আমার জন্য হয়, তবে তা আমার কাছে পৃথিবীর সকল কিছুর চেয়ে প্রিয় যার উপর সূর্য উদিত হয়। আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম এবং তাঁর নিকট ছিলেন আবূ বকর, আবূ উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ এবং অন্যান্য সাহাবীগণের একটি জামাত। তখন তিনি নিজ হাত দিয়ে আলীর কাঁধে রাখলেন এবং বললেন: তুমিই সর্বপ্রথম ইসলাম গ্রহণকারী এবং সর্বপ্রথম ঈমান আনয়নকারী এবং তুমি আমার নিকট হারুনের নিকট মূসার যে মর্যাদা ছিল, সেই মর্যাদার অধিকারী।
36396 - عن علي قال: أنا أول رجل صلى مع النبي صلى الله عليه وسلم. "ط، ش، حم" وابن سعد.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমিই প্রথম ব্যক্তি, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সালাত আদায় করেছে।
36397 - عن علي قال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى اليمن وأنا حديث السن، قلت: بعثتني إلى قوم يكون بينهم أحداث ولا علم لي بالقضاء! فضرب بيده في صدري وقال: إن الله سيهدي لسانك ويثبت قلبك، فما شككت في قضاء بين اثنين بعد. "ط" وابن سعد، "حم" والعدني والمروزي في العلم، "هـ، ع، ك، حل، ق" والدورقي، "ص" وابن جرير وصححه"1
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে ইয়েমেনে প্রেরণ করলেন, যখন আমি অল্প বয়স্ক ছিলাম। আমি বললাম: আপনি আমাকে এমন কওমের কাছে পাঠাচ্ছেন যাদের মধ্যে বিভিন্ন ঘটনা ঘটবে, অথচ আমার বিচারকার্য (ক্বাযা) সম্পর্কে কোনো জ্ঞান নেই! তখন তিনি নিজ হাত দিয়ে আমার বুকে আলতো চাপ দিলেন এবং বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তোমার জিহ্বাকে সঠিক পথে পরিচালিত করবেন এবং তোমার অন্তরকে স্থির রাখবেন।" এরপর থেকে আমি আর কখনো দুই ব্যক্তির মধ্যে বিচারকার্য নিয়ে কোনো সন্দেহ পোষণ করিনি।
36398 - عن علي قال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى اليمن فقلت: يا رسول الله! بعثتني إلى قوم هم أسن مني وأنا حدث لا أبصر القضاء، فوضع يده على صدري وقال: اللهم! ثبت لسانه واهد قلبه، يا علي! إذا جلس إليك الخصمان فلا تقض بينهما حتى تسمع من الآخر كما سمعت من الأول، فإنك إذا فعلت ذلك تبين لك القضاء، فما أشكل علي قضاء بعد. "ك" وابن سعد، "حم" والعدني، "د، ت" وقال: حسن، "ع" وابن جرير وصححه، "حب، ك، ق".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে ইয়ামেনে প্রেরণ করলেন। আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি আমাকে এমন এক কওমের কাছে পাঠাচ্ছেন যারা আমার চেয়ে বয়সে বড়, আর আমি তো তরুণ, বিচারকার্য সম্পর্কে আমার সম্যক ধারণা নেই। তখন তিনি তাঁর হাত আমার বুকের উপর রাখলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! তার জিহ্বাকে দৃঢ় রাখো এবং তার অন্তরকে হেদায়েত দাও। হে আলী! যখন দুজন বিবাদমান ব্যক্তি তোমার সামনে বসবে, তখন তুমি তাদের একজনের কথা শোনার পর অন্যজনের কথা না শোনা পর্যন্ত তাদের মাঝে ফয়সালা করবে না, যেভাবে তুমি প্রথমজনের কথা শুনেছ। কেননা তুমি যখন এমনটি করবে, তখন তোমার জন্য বিচার স্পষ্ট হয়ে যাবে।" (আলী বলেন) এরপর থেকে আমার কাছে আর কোনো বিচার কঠিন মনে হয়নি।
36399 - عن علي قال: دعاني رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا علي! إن فيك من عيسى مثلا أبغضته اليهود حتى بهتوا أمه وأحبته النصارى حتى أنزلوه بالمنزلة التي ليس بها، وقال علي: ألا! وإني يهلك في رجلان محب مطر1 لي يفرطني بما ليس في ومبغض مفتر يحمله شنآني2 على أن يبهتني، ألا! وإني لست بنبي ولا يوحى إلي ولكني أعمل بكتاب الله وسنة نبيه صلى الله عليه وسلم ما استطعت، فما أمرتكم به من طاعة الله فحق عليكم طاعتي فيما أحببتم أو كرهتم،
وما أمرتكم بمعصية أنا وغيري فلا طاعة لأحد في معصية الله، إنما الطاعة في المعروف.
"عم ع" والدورق، "ك" وابن أبي عاصم وابن شاهين في السنة وابن الجوزي في الواهيات، وروى ابن جرير صدره المرفوع"1
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে ডাকলেন এবং বললেন: হে আলী! তোমার মধ্যে ঈসা (আ.)-এর একটি উদাহরণ রয়েছে। ইয়াহুদিরা তাঁকে ঘৃণা করত এমনকি তারা তাঁর মাকে অপবাদ দিয়েছিল, আর নাসারারা তাঁকে এত ভালোবাসত যে তারা তাঁকে এমন মর্যাদায় উন্নীত করেছিল, যা তাঁর ছিল না। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সাবধান! আমার ব্যাপারে দুই প্রকারের লোক ধ্বংস হবে: একজন হলো এমন অতি উৎসাহী প্রেমিক, যে আমাকে সেই মর্যাদা দেয় যা আমার মধ্যে নেই; আর অন্যজন হলো বিদ্বেষপূর্ণ মিথ্যা অপবাদকারী, যার আমার প্রতি শত্রুতা তাকে আমার বিরুদ্ধে অপবাদ দিতে উৎসাহিত করে। সাবধান! আমি নবী নই এবং আমার কাছে ওহীও আসে না। কিন্তু আমি আমার সাধ্যমতো আল্লাহ্র কিতাব ও তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সুন্নাহ অনুযায়ী কাজ করি। তাই আল্লাহ্র আনুগত্যের যে বিষয়ে আমি তোমাদের নির্দেশ দিই, তা পছন্দ হোক বা অপছন্দ, আমার আনুগত্য করা তোমাদের জন্য আবশ্যক। আর যদি আমি বা অন্য কেউ তোমাদেরকে কোনো পাপ কাজের নির্দেশ দিই, তবে আল্লাহ্র অবাধ্যতার ক্ষেত্রে কারো কোনো আনুগত্য নেই। আনুগত্য কেবল ন্যায়সঙ্গত (ভালো) বিষয়েই হতে পারে।
36400 - "أيضا" عن حبة العرني قال: رأيت عليا ضحك على المنبر لم أره ضحك ضحكا أكثر منه حتى بدت نواجذه ثم قال: ذكرت قول أبي طالب، ظهر علينا أبو طالب وأنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن نصلي ببطن نخلة فقال: ماذا تصنعان يا ابن أخي؟ فدعاه رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى الإسلام، فقال: ما بالذي تقولان بأس ولكني والله لا تعلوني استي أبدا - وضحك تعجبا لقول أبيه ثم قال: اللهم! ما أعرف أن عبدا لك من هذه الأمة عبدك قبلي غير نبيك - ثلاث مرات، لقد صليت قبل أن يصلي الناس سبعا. "ط، حم، ع، ك".
হুব্বাহ আল-উরানি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আলীকে মিম্বরে এমনভাবে হাসতে দেখলাম যে, এর চেয়ে বেশি হাসতে তাঁকে আর কখনও দেখিনি, এমনকি তাঁর মাড়ির দাঁতগুলো পর্যন্ত দৃশ্যমান হয়ে গেল। এরপর তিনি (আলী) বললেন: আমার আবূ তালিবের সেই উক্তিটি মনে পড়ল। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে ছিলাম এবং আমরা নখলা উপত্যকার গভীরে সালাত আদায় করছিলাম, তখন আবূ তালিব আমাদের সামনে এলেন। তিনি (আবূ তালিব) বললেন: হে আমার ভাতিজা! তোমরা দু'জন কী করছো? এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ইসলামের প্রতি আহ্বান জানালেন। আবূ তালিব বললেন: তোমরা যা বলছো, তাতে খারাপ কিছু দেখছি না। কিন্তু আল্লাহর কসম! আমার নিতম্ব কখনই (সিজদার জন্য) আমার উপরে উঠবে না। —আর তিনি (আলী) তাঁর পিতার এই উক্তি শুনে বিস্ময়ে হাসলেন। তারপর তিনি (আলী) বললেন: ইয়া আল্লাহ! আমি তোমার নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ব্যতীত এই উম্মতের মধ্যে তোমার এমন কোনো বান্দা সম্পর্কে জানি না, যে আমার পূর্বে তোমার ইবাদত করেছে। —এ কথাটি তিনি তিনবার বললেন— আমি মানুষের সালাত আদায়ের সাত বছর পূর্বে সালাত আদায় করেছি।
36401 - "أيضا" عن ابن الحنفية قال: لو كان علي ذاكرا عثمان بسوء ذكره يوم جاءه ناس فشكوا سعاة عثمان فقال لي علي:
اذهب بهذا الكتاب إلى عثمان فأخبره أن فيه صدقة رسول الله صلى الله عليه وسلم فمر سعاتك يعملوا بها فأتيته فقال: أغنها عنا، فأتيت بها عليا فأخبرته له فقال: لا عليك، ضعها حيث أخذتها.
"خ" والعدني، "ق".
ইবনুল হানাফিয়্যাহ্ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যদি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ব্যাপারে কোনো খারাপ কথা বলতেন বা মনে করতেন, তবে সেই দিনই তা বলতেন, যখন কিছু লোক তাঁর কাছে এসে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিযুক্ত যাকাত আদায়কারীদের (সআ'ত) বিরুদ্ধে অভিযোগ করল। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন: "এই চিঠিটি নিয়ে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যাও এবং তাকে জানাও যে এতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সদাকার (যাকাতের) বিবরণ রয়েছে। সুতরাং, তোমার যাকাত আদায়কারীদেরকে নির্দেশ দাও যেন তারা সেই অনুযায়ী কাজ করে।" অতঃপর আমি তাঁর (উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) কাছে গেলাম। তিনি বললেন: "এগুলো আমাদের কাছ থেকে সরিয়ে নাও।" এরপর আমি তা নিয়ে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ফিরে এলাম এবং তাঁকে বিষয়টি জানালাম। তিনি বললেন: "তোমার কোনো চিন্তা নেই, যেখানে নিয়েছিলে সেখানেই রেখে দাও।" (খ, আল-আদানী, ক)
36402 - عن علي قال: جاء النبي صلى الله عليه وسلم أناس من قريش فقالوا: يا محمد! إنا جيرانك وحلفاؤك وإن ناسا من عبيدنا قد أتوك ليس بهم رغبة في الدين ولا رغبة في الفقه، إنما فروا من ضياعنا وأموالنا فارددهم إلينا، فقال لأبي بكر: ما تقول: قال: صدقوا، إنهم لجيرانك وأحلافك، فتغير وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال لعمر: ما تقول؟ قال: صدقوا إنهم لجيرانك وحلفاؤك، فتغير وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا معشر قريش! والله ليبعثن الله عليكم رجلا قد امتحن الله قلبه بالإيمان فيضربكم على الدين أو يضرب بعضكم، فقال أبو بكر: أنا يا رسول الله! قال: لا، قال عمر: أنا يا رسول الله؟ قال: لا، ولكنه الذي يخصف النعل وكان أعطى عليا نعلا يخصفها. "حم" وابن جرير، وصححه، "ص".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কুরাইশের কিছু লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, “হে মুহাম্মাদ! আমরা আপনার প্রতিবেশী এবং আপনার চুক্তিবদ্ধ মিত্র। আর আমাদের কিছু দাস আপনার কাছে এসেছে। তাদের না দ্বীনের প্রতি আগ্রহ আছে, না ফিকাহ (ধর্মীয় জ্ঞান)-এর প্রতি আগ্রহ আছে। তারা কেবল আমাদের সম্পত্তি ও সম্পদ থেকে পালিয়ে এসেছে। সুতরাং তাদের আমাদের কাছে ফিরিয়ে দিন।”
তখন তিনি আবু বকরের কাছে জিজ্ঞাসা করলেন, “আপনি কী বলেন?”
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “তারা সত্য বলেছে। নিশ্চয় তারা আপনার প্রতিবেশী ও আপনার চুক্তিবদ্ধ মিত্র।”
এতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখমণ্ডল পরিবর্তন হয়ে গেল।
এরপর তিনি উমারকে বললেন, “আপনি কী বলেন?”
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “তারা সত্য বলেছে। নিশ্চয় তারা আপনার প্রতিবেশী ও আপনার চুক্তিবদ্ধ মিত্র।”
এতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখমণ্ডল পুনরায় পরিবর্তন হয়ে গেল।
তখন তিনি বললেন, “হে কুরাইশ দল! আল্লাহর কসম, আল্লাহ অবশ্যই তোমাদের বিরুদ্ধে এমন এক ব্যক্তিকে প্রেরণ করবেন, যার হৃদয়কে আল্লাহ ঈমানের দ্বারা পরীক্ষা করেছেন। সে তোমাদেরকে দ্বীনের জন্য আঘাত করবে, অথবা তোমাদের কাউকে কাউকে আঘাত করবে।”
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “আমি কি সেই ব্যক্তি, হে আল্লাহর রাসূল?” তিনি বললেন, “না।”
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “আমি কি সেই ব্যক্তি, হে আল্লাহর রাসূল?” তিনি বললেন, “না। বরং সে হলো সেই ব্যক্তি যে জুতা সেলাই করে।” আর তিনি তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে একটি জুতা সেলাই করার জন্য দিয়েছিলেন।
36403 - "أيضا" عن محمد بن سيرين قال: لما توفي النبي صلى الله عليه وسلم أقسم علي أن لا يرتدي برداء إلا الجمعة حتى يجمع القرآن في مصحف، ففعل، وأرسل إليه أبو بكر بعد أيام: أكرهت
إمارتي يا أبا الحسن؟ قال: لا والله إلا أني أقسمت أن لا أرتدي برداء إلا الجمعة! فبايعه ثم رجع.
ابن أبي داود في المصاحف وقال: إنه لم يذكر المصحف أحد إلا أشعب وهو لين الحديث وإنما رووه: حتى أجمع القرآن - يعني أتم حفظه، فإنه يقال للذي حفظ القرآن: قد جمع القرآن.
মুহাম্মদ ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ওফাত হলো, তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শপথ করলেন যে, তিনি জুমু‘আর দিন ছাড়া অন্য কোনো দিন চাদর পরিধান করবেন না, যতক্ষণ না তিনি কুরআনকে একটি মুসহাফে (গ্রন্থে) একত্রিত করেন। অতঃপর তিনি তা করলেন। কয়েক দিন পর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট লোক পাঠালেন (এবং জিজ্ঞেস করলেন): হে আবুল হাসান, আপনি কি আমার খেলাফত অপছন্দ করেছেন? তিনি (আলী) বললেন: আল্লাহর কসম, না। তবে আমি শপথ করেছিলাম যে, জুমু‘আর দিন ছাড়া অন্য কোনো দিন আমি চাদর পরিধান করব না! অতঃপর তিনি (আলী) আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাতে বাই‘আত করলেন এবং ফিরে গেলেন।
ইবনু আবী দাউদ 'আল-মাসাহেফ' গ্রন্থে এটি বর্ণনা করেছেন এবং বলেছেন: আশ‘আব ছাড়া অন্য কেউ 'মুসহাফ' শব্দটি উল্লেখ করেননি। আর সে দুর্বল বর্ণনাকারী। বরং তারা এটি বর্ণনা করেছেন: 'আমি কুরআন একত্রিত না করা পর্যন্ত'—অর্থাৎ, তার হিফয (মুখস্থ) সম্পন্ন না করা পর্যন্ত। কেননা, যিনি কুরআন মুখস্থ করেন তাকে 'কদ জামা‘আল কুরআন' (সে কুরআন একত্রিত করেছে) বলা হয়।
36404 - عن علي قال: والله! ما نزلت آية إلا وقد علمت فيما نزلت وأين نزلت وعلى من نزلت، إن ربي وهب لي قلبا عقولا ولسانا طلقا سؤولا. ابن سعد، "كر".
36405 "أيضا" عن محمد بن عمر بن علي بن أبي طالب أنه قيل لعلي: مالك أكثر أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثا؟ فقال: إني كنت إذا سألته أنبأني وإذا سكت ابتدأني. ابن سعد.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর কসম! এমন কোনো আয়াত অবতীর্ণ হয়নি যার সম্পর্কে আমি জানতাম না যে কী প্রসঙ্গে তা নাযিল হয়েছে, কোথায় নাযিল হয়েছে এবং কার ব্যাপারে নাযিল হয়েছে। নিশ্চয়ই আমার রব আমাকে দান করেছেন একটি বোধশক্তিসম্পন্ন হৃদয় এবং একটি স্পষ্টভাষী প্রশ্নকারী জিহ্বা।
মুহাম্মাদ ইবনু উমর ইবনু আলী ইবনু আবী তালিব থেকে বর্ণিত, তাঁকে (আলীকে) জিজ্ঞেস করা হলো, আপনি কেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্যে সর্বাধিক হাদীস বর্ণনাকারী? তিনি উত্তরে বললেন: আমি এমন ছিলাম যে যখনই আমি তাঁকে (নবীকে) কিছু জিজ্ঞেস করতাম, তিনি আমাকে অবহিত করতেন। আর যখন আমি নীরব থাকতাম, তখনও তিনি (নিজে থেকেই) আমাকে জানানো শুরু করতেন।
Null
36406 - "أيضا" عن هبيرة قال: شهدت عليا وسئل عن حذيفة قال: سأل عن أسماء المنافقين فأخبر بهم، وسئل عن نفسه قال: كنت إذا سألت أجبت وإذا سكت ابتدئت. "ك".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হুবায়রাহ বলেন: আমি আলীর নিকট উপস্থিত ছিলাম এবং তাঁকে হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন: সে (হুযাইফা) মুনাফিকদের নাম জানতে চেয়েছিল এবং তাকে সেই সম্পর্কে অবহিত করা হয়েছিল। আর তাঁকে (আলীকে) যখন নিজ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো, তিনি বললেন: আমি যখন প্রশ্ন করতাম, তখন আমাকে উত্তর দেওয়া হতো; আর যখন আমি নীরব থাকতাম, তখন (আল্লাহর পক্ষ থেকে) আমাকে সম্বোধন করা হতো।
36407 - عن علي قال: بعث النبي صلى الله عليه وسلم يوم الإثنين وأسلمت يوم الثلاثاء. "ع" وأبو القاسم بن الجراح في أماليه.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সোমবার দিন (নবুওয়াত দিয়ে) প্রেরণ করা হয়েছিল এবং আমি মঙ্গলবার ইসলাম গ্রহণ করেছিলাম।
36408 - عن علي قال: لما نزلت هذه الآية {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ
الْأَقْرَبِينَ} جمع النبي صلى الله عليه وسلم من أهل بيته، فاجتمع ثلاثون فأكلوا وشربوا، فقال لهم: من يضمن عني ديني ومواعيدي ويكون معي في الجنة ويكون خليفتي في أهلي، وقال رجل: يا رسول الله! أنت كنت بحرا! من يقوم بهذا؟ ثم قال الآخر، فعرض هذا على أهل بيته واحدا واحدا فقال علي أنا. "حم" وابن جرير وصححه والطحاوي، "ض".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: {আর আপনি আপনার নিকটাত্মীয়দেরকে সতর্ক করে দিন} তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর পরিবারের লোকজনকে একত্রিত করলেন। তখন ত্রিশজন লোক সমবেত হলো। তারা খেলো এবং পান করলো। অতঃপর তিনি তাদেরকে বললেন: ‘কে আমার ঋণ ও আমার প্রতিশ্রুতিসমূহ পূর্ণ করার জামিন হবে এবং জান্নাতে আমার সাথে থাকবে এবং আমার পরিবারে আমার প্রতিনিধি হবে?’ এক ব্যক্তি বললেন: ‘হে আল্লাহর রাসূল! আপনি তো (কল্যাণের) সমুদ্রস্বরূপ! কে এই কাজ সম্পন্ন করতে পারে?’ এরপর আরেকজন বললেন। অতঃপর তিনি এই প্রস্তাবটি তাঁর পরিবারের সদস্যদের সামনে একে একে পেশ করলেন। তখন আলী বললেন: ‘আমি’।
36409 - عن علي قال: اقضوا كما كنتم تقضون، فإني أكره الخلاف حتى يكون للناس جماعة أو أموت كما مات أصحابي، فكان ابن سيرين يرى أن عامة ما يروون عن علي كذبا. "خ" وأبو عبيد في كتاب الأموال والأصبهاني في الحجة.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা যেভাবে ফায়সালা করতে, সেভাবেই ফায়সালা করো। কারণ আমি মতভেদ অপছন্দ করি, যতক্ষণ না মানুষের মধ্যে ঐক্য (জামাআত) প্রতিষ্ঠিত হয় অথবা আমি মারা যাই, যেভাবে আমার সাথীরা মারা গিয়েছে। আর ইবনু সীরীন মনে করতেন যে, আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নামে যা বর্ণনা করা হয়, তার বেশিরভাগই মিথ্যা। ("খ", আবু উবাইদ তাঁর কিতাবুল আমওয়াল-এ এবং আসবাহানী তাঁর আল-হুজ্জাহ গ্রন্থে এটি বর্ণনা করেছেন।)
36410 - "أيضا" عن أبي يحيى قال: سمعت عليا يقول: أنا عبد الله وأخو رسوله، لا يقولها أحد بعدي إلا كاذب، فقالها رجل فأصابته جنة."العدني".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর বান্দা এবং তাঁর রাসূলের ভাই। আমার পরে যে-কেউ এই কথা বলবে, সে মিথ্যাবাদী হবে। অতঃপর একজন লোক এই কথা বললে সে উন্মাদ হয়ে যায়।
36411 - عن علي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: سألت الله فيك خمسا فأعطاني أربعا ومنعني واحدة: سألته أنك أول من تنشق عنه الأرض يوم القيامة، وأنت معي، معك لواء الحمد وأنت تحمله، وأعطاني أنك ولي المؤمنين من بعدي. "ابن الجوزي في الواهيات".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি তোমার ব্যাপারে আল্লাহর কাছে পাঁচটি জিনিস চেয়েছিলাম। তিনি আমাকে চারটি দিয়েছেন এবং একটি প্রত্যাখ্যান করেছেন: আমি চেয়েছিলাম যে কিয়ামতের দিন তুমিই প্রথম ব্যক্তি হবে যার জন্য মাটি উন্মুক্ত হবে (যাকে পুনরুত্থিত করা হবে), আর তুমি আমার সাথে থাকবে, তোমার সাথে থাকবে 'লিওয়াউল হামদ' (প্রশংসার ঝাণ্ডা) এবং তুমিই তা বহন করবে, এবং তিনি আমাকে দিয়েছেন যে তুমি আমার পরে মুমিনদের অভিভাবক হবে।
