হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (36412)


36412 - عن قيس قال: دخل الأشعث بن قيس على علي في شيء فتهدده بالموت، فقال علي: بالموت تهددني؟ ما أبالي سقط علي أو سقطت عليه. "كر".




কাইস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল-আশ'আস ইবনু কাইস কোনো এক বিষয়ে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করলেন এবং তাঁকে মৃত্যুর ভয় দেখালেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি কি আমাকে মৃত্যু দিয়ে ভয় দেখাচ্ছো? আমার কোনো পরোয়া নেই—মৃত্যু আমার ওপর পতিত হোক অথবা আমিই তার ওপর পতিত হই।









কানযুল উম্মাল (36413)


36413 - عن أبي الزعراء قال: كان علي بن أبي طالب يقول: إني وأطايب أرومتي وأبرار عترتي أحلم الناس صغارا وأعلم الناس كبارا، بنا ينفي الله الكذب، وبنا يعقر1 الله أنياب الذئب الكلب، وبنا يفك الله عنوتكم2 وينزع ربق أعناقكم، وبنا يفتح الله ويختم."عبد الغني بن سعيد في إيضاح الإشكال".




আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: নিশ্চয় আমি, আমার মূল বংশের উত্তমগণ এবং আমার পবিত্র বংশধরগণ, ছোটবেলায় মানুষের মধ্যে সবচেয়ে ধৈর্যশীল এবং বড়বেলায় মানুষের মধ্যে সবচেয়ে জ্ঞানী। আমাদের মাধ্যমেই আল্লাহ মিথ্যা দূর করেন। আমাদের মাধ্যমেই আল্লাহ হিংস্র কুকুরের দাঁত উপড়ে ফেলেন। আমাদের মাধ্যমেই আল্লাহ তোমাদের বন্দিদশা থেকে মুক্তি দেন এবং তোমাদের ঘাড়ের রশি/বন্ধন খুলে নেন। আর আমাদের মাধ্যমেই আল্লাহ (যুগের) সূচনা করেন এবং সমাপ্তি ঘটান।









কানযুল উম্মাল (36414)


36414 - عن علي بن أبي ربيعة قال: صارع علي رجلا فصرعه، فقال الرجل لعلي: ثبتك الله يا أمير المؤمنين! قال علي: صدرك. وكيع، "كر".




আলী ইবনে আবী রাবী'আহ থেকে বর্ণিত, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন লোকের সাথে কুস্তি লড়লেন এবং তাকে ভূপাতিত করলেন। তখন লোকটি আলীকে বললো: হে আমীরুল মু'মিনীন! আল্লাহ আপনাকে সুদৃঢ় রাখুন! আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমার বুক।









কানযুল উম্মাল (36415)


36415 - عن سعيد بن المسيب قال: ما كان أحد من الناس
يقول: سلوني، غير علي بن أبي طالب."ابن عبد البر".




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কোনো মানুষই এমন কথা বলতেন না যে, ‘তোমরা আমাকে জিজ্ঞেস করো।’









কানযুল উম্মাল (36416)


36416 - عن علي قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: تؤتى يوم القيامة بناقة من نوق الجنة وركبتك مع ركبتي وفخذك مع فخذى حتى ندخل الجنة جميعا. "الحسن بن بدر".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: কিয়ামতের দিন জান্নাতের উটনিদের মধ্য হতে একটি উটনি আনা হবে, আর তোমার হাঁটু আমার হাঁটুর সাথে এবং তোমার উরু আমার উরুর সাথে থাকবে, যতক্ষণ না আমরা সকলে একসাথে জান্নাতে প্রবেশ করি।









কানযুল উম্মাল (36417)


36417 - عن عبد الرحمن بن أبي ليلى قال: خطب علي فقال: أنشد الله امرأ نشدة الإسلام سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم غدير خم أخذ بيدي يقول: ألست أولى بكم يا معشر المسلمين من أنفسكم؟ قالوا: بلى يا رسول الله! قال: من كنت مولاه فعلي مولاه، اللهم! وال من والاه وعاد من عاداه، وانصر من نصره واخذل من خذله - إلا قام فشهد! فقام بضعة عشر رجلا فشهدوا وكتم قوم؛ فما فنوا من الدنيا إلا عموا وبرصوا. "خط" في الأفراد.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একদা খুতবা দিলেন এবং বললেন: আমি আল্লাহর দোহাই দিয়ে ইসলামের কসমের মাধ্যমে এমন প্রত্যেক ব্যক্তিকে জিজ্ঞাসা করছি, যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে গাদীর খুম নামক স্থানে আমার হাত ধরে বলতে শুনেছে: "হে মুসলিম সম্প্রদায়! আমি কি তোমাদের নিজেদের জীবনের চেয়ে তোমাদের নিকট অধিক প্রিয় ও অগ্রাধিকারপ্রাপ্ত নই?" তারা বলল: "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ!" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি যার মাওলা (অভিভাবক), আলীও তার মাওলা। হে আল্লাহ! যে আলীকে ভালোবাসে, তুমি তাকে ভালোবাসো, যে আলীর সাথে শত্রুতা করে, তুমি তার সাথে শত্রুতা করো, যে তাকে সাহায্য করে, তুমি তাকে সাহায্য করো, আর যে তাকে লাঞ্ছিত করে, তুমি তাকে লাঞ্ছিত করো।"—সে যেন দাঁড়িয়ে সাক্ষ্য দেয়! অতঃপর দশের অধিক সংখ্যক লোক দাঁড়িয়ে সাক্ষ্য দিল। কিন্তু কিছু লোক গোপন করল। ফলে তারা দুনিয়া থেকে বিদায় নেওয়ার আগে হয় অন্ধ হয়ে গেল নয়তো শ্বেতী রোগে আক্রান্ত হলো। (খতীব, ফিল আফরাদ)









কানযুল উম্মাল (36418)


36418 - عن علي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ألست أولى بالمؤمنين من أنفسهم؟ قالوا: بلى، قال: فمن كنت وليه فهو وليه. "ابن أبي عاصم".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি মুমিনদের জন্য তাদের নিজেদের থেকেও অধিক নিকটবর্তী নই?" তারা বললেন: "অবশ্যই।" তিনি বললেন: "আমি যার অলী (বন্ধু/অভিভাবক), সেও তার অলী।"









কানযুল উম্মাল (36419)


36419 - عن علي قال: لما نزلت هذه الآية على رسول الله صلى الله عليه وسلم {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} دعاني رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا علي! إن الله أمرني أن أنذر عشيرتي الأقربين، فضقت بذلك ذرعا وعرفت
أني مهما أناديهم بهذا الأمر أرى منهم ما أكره فصمت عليها حتى جاءني جبريل فقال: يا محمد! إنك إن لم تفعل ما تؤمر به يعذبك ربك، فاصنع لي صاعا من طعام واجعل عليه رجل شاة واجعل لنا عسا من لبن ثم اجمع لي بني عبد المطلب حتى أكلمهم وأبلغ ما أمرت به، ففعلت ما أمرني به ثم دعوتهم له وهم يومئذ أربعون رجلا يزيدون رجلا أو ينقصونه، فيهم أعمامه: أبو طالب وحمزة والعباس وأبو لهب، فلما اجتمعوا إليه دعاني بالطعام الذي صنعته لهم فجئت به، فلما وضعته تناول النبي صلى الله عليه وسلم جشب1 حزبة من اللحم فشقها بأسنانه ثم ألقاها في نواحي الصحفة ثم قال: كلوا بسم الله، فأكل القوم حتى نهلوا عنه، ما نرى إلا آثار أصابعهم، والله! إن كان الرجل الواحد منهم ليأكل مثل ما قدمت لجميعهم، ثم قال: اسق القوم يا علي! فجئتهم بذلك العس، فشربوا منه حتى رووا جميعا، وأيم الله! إن كان الرجل منهم ليشرب مثله. فلما أراد النبي صلى الله عليه وسلم أن يكلمهم بدره2 أبو لهب إلى الكلام فقال: لقد شحركم صاحبكم، فتفرق القوم ولم يكلمهم النبي صلى الله عليه وسلم، فلما كان
الغد فقال: فقال: يا علي! إن هذا الرجل قد سبقني إلى ما سمعت من القول فتفرق القوم قبل أن أكلمهم فعد لنا مثل الذي صنعت بالأمس من الطعام والشراب ثم اجمعهم لي، ففعلت ثم جمعتهم، ثم دعاني بالطعام فقربته، ففعل به كما فعل بالأمس، فأكلوا وشربوا حتى نهلوا، ثم تكلم النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا بني عبد المطلب! إني والله ما أعلم شابا في العرب جاء قومه بأفضل ما جئتكم به! إني قد جئتكم بخير الدنيا والآخرة وقد أمرني الله أن أدعوكم إليه، فأيكم يؤازرني على أمري هذا؟ فقلت وأنا أحدثهم سنا وأرمصهم1 عينا وأعظمهم بطنا وأحمشهم2 ساقا: أنا يا نبي الله أكون وزيرك عليه! فأخذ برقبتي فقال: إن هذا أخي ووصيي وخليفتي فيكم فاسمعوا له وأطيعوا، فقام القوم يضحكون ويقولون لأبي طالب: قد أمرك أن تسمع وتطيع لعلي. "ابن إسحاق وابن جرير وابن أبي حاتم وابن مردويه وأبو نعيم، "حق" معا في الدلائل.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর উপর এই আয়াতটি নাযিল হলো: "আর আপনি আপনার নিকটাত্মীয়দেরকে সতর্ক করে দিন" {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ}, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে ডাকলেন এবং বললেন: "হে আলী! আল্লাহ আমাকে আমার নিকটাত্মীয়দেরকে সতর্ক করার নির্দেশ দিয়েছেন। এতে আমার মন সংকীর্ণ হয়ে গেল এবং আমি জানতাম যে, যখনই আমি তাদেরকে এই কাজের জন্য ডাকব, আমি তাদের কাছ থেকে এমন কিছু দেখব যা আমি অপছন্দ করি। তাই আমি নীরব রইলাম, যতক্ষণ না জিবরীল আমার কাছে এসে বললেন: 'হে মুহাম্মাদ! আপনি যদি আপনাকে যা আদেশ করা হয়েছে তা না করেন, তবে আপনার রব আপনাকে শাস্তি দেবেন। সুতরাং আপনি আমার জন্য এক সা’ পরিমাণ খাবার তৈরি করুন, তার উপর একটি বকরির রান রাখুন এবং আমাদের জন্য এক পাত্র দুধের ব্যবস্থা করুন। অতঃপর আমার জন্য বনু আব্দুল মুত্তালিবকে একত্রিত করুন, যেন আমি তাদের সাথে কথা বলতে পারি এবং যা আমাকে পৌঁছানোর নির্দেশ দেওয়া হয়েছে তা পৌঁছাতে পারি।' "

আমি তিনি আমাকে যা নির্দেশ দিলেন, তাই করলাম এবং তাদের জন্য তাদের ডাকলাম। সেদিন তারা ছিলেন প্রায় চল্লিশজন পুরুষ, হয়তো একজন কম বা বেশি। তাদের মধ্যে তাঁর চাচারাও ছিলেন: আবূ তালিব, হামযা, আব্বাস এবং আবূ লাহাব।

যখন তারা তাঁর কাছে একত্রিত হলেন, তখন তিনি আমাকে সেই খাবার আনতে বললেন যা আমি তাদের জন্য তৈরি করেছিলাম। আমি তা নিয়ে আসলাম। যখন আমি তা রাখলাম, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক টুকরো মাংসের মোটা অংশ নিলেন এবং দাঁত দিয়ে ছিঁড়ে পাত্রের চারপাশে রাখলেন। এরপর বললেন: "আল্লাহর নামে খাও।" তখন সবাই তৃপ্তিসহকারে খেল, আমরা শুধু তাদের আঙ্গুলের ছাপই দেখতে পেলাম। আল্লাহর শপথ! তাদের মধ্যে একজন ব্যক্তি একাই এতটুকু খেত, যতটুকু আমি তাদের সকলের জন্য পেশ করেছিলাম।

এরপর তিনি বললেন: "হে আলী! লোকদেরকে পান করাও।" আমি সেই পাত্রের দুধ নিয়ে আসলাম। তারা সকলেই তা থেকে পান করল এবং তৃপ্ত হলো। আল্লাহর শপথ! তাদের মধ্যে একজন ব্যক্তি একাই এর সমপরিমাণ পান করত।

যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের সাথে কথা বলতে চাইলেন, তখন আবূ লাহাব তড়িঘড়ি করে কথা বলে উঠলো এবং বলল: "তোমাদের এই সাথী তোমাদেরকে জাদুটোনা করেছে।" ফলে লোকেরা ছত্রভঙ্গ হয়ে গেল এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের সাথে কথা বলতে পারলেন না।

পরের দিন যখন হলো, তিনি বললেন: "হে আলী! তুমি শুনেছো, এই লোকটি আমার বলার আগেই কথা বলে ফেলেছে, ফলে আমি কথা বলার আগেই লোকেরা চলে গেছে। তাই গতকালের মতো আবার আমাদের জন্য খাবার ও পানীয়ের ব্যবস্থা করো এবং তাদের আমার কাছে একত্রিত করো।" আমি তাই করলাম এবং তাদের একত্রিত করলাম। এরপর তিনি আমাকে খাবার আনতে বললেন এবং আমি তা পেশ করলাম। তিনি আগের দিনের মতোই (খাবারের সাথে) করলেন। তারা তৃপ্তি সহকারে খেল ও পান করল।

এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কথা বললেন: "হে বনু আব্দুল মুত্তালিব! আল্লাহর কসম! আমি আরবদের মধ্যে এমন কোনো যুবককে জানি না, যে তার কওমের জন্য আমার চেয়ে উত্তম কিছু এনেছে! আমি তোমাদের জন্য দুনিয়া ও আখিরাতের কল্যাণ নিয়ে এসেছি। আর আল্লাহ আমাকে তোমাদেরকে এর দিকে ডাকার আদেশ দিয়েছেন। তোমাদের মধ্যে কে আমাকে এই কাজে সাহায্য করবে?"

তখন আমি বললাম—যদিও আমি তাদের মধ্যে বয়সে সবচেয়ে ছোট, চোখে সবচেয়ে কম দেখতে পাওয়া, পেটে সবচেয়ে বড় এবং পায়ে সবচেয়ে সরু ছিলাম— "আমিই হে আল্লাহর নবী! এই কাজে আপনার সাহায্যকারী (উযির) হব।" তখন তিনি আমার ঘাড়ে হাত রাখলেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই সে (আলী) আমার ভাই, আমার ওসি এবং তোমাদের মধ্যে আমার খলীফা। সুতরাং তোমরা তার কথা শোনো এবং তার আনুগত্য করো।" তখন লোকেরা দাঁড়িয়ে পড়ল, হাসতে শুরু করল এবং আবূ তালিবকে বলতে লাগল: "তিনি তোমাকে আদেশ করেছেন যে, তুমি আলীর কথা শোনো এবং তার আনুগত্য করো।"









কানযুল উম্মাল (36420)


36420 - "مسند البراء بن عازب" قال: كنا مع رسول الله
صلى الله عليه وسلم في سفر فنزلنا بغدير خم فنودي: الصلاة جامعة! وكسح لرسول الله صلى الله عليه وسلم تحت شجرة فصلى الظهر فأخذ بيد علي فقال: ألستم تعلمون أني أولى بالمؤمنين من أنفسهم؟ قالوا: بلى، فقال: ألستم تعلمون أني أولى بكل مؤمن؟ من نفسه، قالوا: بلى، فأخذ بيد علي فقال؛ اللهم! من كنت مولاه فعلي مولاه، اللهم! وال من والاه وعاد من عاداه؛ فلقيه عمر بعد ذلك فقال: هنيئا لك يا ابن أبي طالب! أصبحت وأمسيت مولى كل مؤمن ومؤمنة. "ش".




আল-বারা' ইবনে 'আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। আমরা গাদীর খুম নামক স্থানে অবতরণ করলাম। তখন ঘোষণা করা হলো: ‘আস-সালাতু জামিআহ’ (নামাযের জন্য সমবেত হও)! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য একটি গাছের নিচে জায়গা পরিষ্কার করা হলো। অতঃপর তিনি যুহরের সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি আলীর হাত ধরে বললেন: তোমরা কি জানো না যে, আমি মু'মিনদের কাছে তাদের নিজেদের চেয়েও অধিক ঘনিষ্ঠ? তারা বলল: অবশ্যই জানি। তিনি আবার বললেন: তোমরা কি জানো না যে, আমি প্রত্যেক মু'মিনের কাছে তার নিজের চেয়েও অধিক ঘনিষ্ঠ? তারা বলল: অবশ্যই জানি। অতঃপর তিনি আলীর হাত ধরে বললেন: হে আল্লাহ! আমি যার মাওলা, আলীও তার মাওলা। হে আল্লাহ! যে আলীকে ভালোবাসে, তুমি তাকে ভালোবাসো; আর যে তার প্রতি শত্রুতা পোষণ করে, তুমিও তার প্রতি শত্রুতা পোষণ করো। এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (আলীর) সাথে সাক্ষাৎ করে বললেন: অভিনন্দন, হে ইবনু আবী তালিব! আপনি সকাল-সন্ধ্যায় প্রত্যেক মু'মিন ও মু'মিনার মাওলা হয়ে গেলেন।









কানযুল উম্মাল (36421)


36421 - بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم جيشين: على أحدهما علي ابن أبي طالب، وعلى الآخر خالد بن الوليد، فقال: إن كان قتال فعلي على الناس، فافتتح علي حصنا فاتخذ جارية لنفسه، فكتب خالد يسوء به، فلما قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم الكتاب قال: ما تقول في رجل يحب الله ورسوله ويحبه الله ورسوله. "ش".




রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু'টি বাহিনী প্রেরণ করলেন। সেগুলোর একটির (প্রধান) ছিলেন আলী ইবন আবি তালিব এবং অন্যটির (প্রধান) ছিলেন খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ। অতঃপর তিনি বললেন: যদি যুদ্ধ হয়, তবে আলীই হবে লোকদের (বাহিনীর) সেনাপতি। এরপর আলী একটি দুর্গ জয় করলেন এবং নিজের জন্য একজন দাসী গ্রহণ করলেন। তখন খালিদ এ নিয়ে আপত্তিকরভাবে (সমালোচনা করে রাসূলের নিকট) চিঠি লিখলেন। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চিঠিটি পড়লেন, তখন তিনি বললেন: তোমরা এমন ব্যক্তি সম্পর্কে কী বলবে, যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসে এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলও তাকে ভালোবাসেন?









কানযুল উম্মাল (36422)


36422 - عن بريدة بن الحصيب قال: مررت مع علي إلى اليمن فرأيت منه جفوة فلما قدمت على رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكرت عليا فتنقصته، فجعل وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم يتغير فقال: يا بريدة! ألست أولى بالمؤمنين من أنفسهم؟ قلت: بلى يا رسول الله! قال: من كنت مولاه فعلي مولاه. "ش وابن جرير وأبو نعيم".




বুরায়দাহ ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ইয়ামেনের দিকে যাচ্ছিলাম, তখন আমি তাঁর কাছ থেকে কিছুটা রূঢ়তা দেখলাম। এরপর যখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম, তখন আমি আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কথা উল্লেখ করলাম এবং তাঁর নিন্দা করলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারা মুবারক পরিবর্তিত হতে লাগল এবং তিনি বললেন: হে বুরায়দাহ! আমি কি মুমিনদের কাছে তাদের নিজেদের চেয়েও বেশি অগ্রাধিকারপ্রাপ্ত নই? আমি বললাম: হ্যাঁ, ইয়া রাসূলুল্লাহ! তিনি বললেন: আমি যার মাওলা (অভিভাবক/বন্ধু), আলীও তার মাওলা।









কানযুল উম্মাল (36423)


36423 - عن بريدة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لفاطمة: زوجتك خير أهلي! أعلمهم وأفضلهم حلما وأولهم سلما. "خط" في المتفق.




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আমি তোমাকে আমার পরিবারের সর্বোত্তম ব্যক্তির সাথে বিবাহ দিয়েছি! সে তাদের মধ্যে সবচেয়ে জ্ঞানী, তাদের মধ্যে ধৈর্যশীলতায় সর্বোত্তম এবং তাদের মধ্যে সর্বপ্রথম ইসলাম গ্রহণকারী।









কানযুল উম্মাল (36424)


36424 - عن بريدة قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى خالد ليقسم الخمس - وفي لفظ: ليقبض الخمس - فأصبح علي ورأسه يقطر فقال خالد: ألا ترى ما يصنع هذا؟ فلما رجعت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم أخبرته بما صنع علي فكنت أبغض عليا، فقال: يا بريدة! أتبغض عليا؟ قلت: نعم؛ قال: فلا تبغضه - وفي لفظ: قال: فأحبه - فإن له في الخمس أكثر من ذلك."أبو نعيم".




বুরিদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খালিদকে (গনীমতের) খুমুস (এক-পঞ্চমাংশ) বণ্টন করার জন্য প্রেরণ করলেন। অন্য বর্ণনায়: খুমুস গ্রহণ করার জন্য প্রেরণ করলেন। এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন অবস্থায় আসলেন যে, তাঁর মাথা থেকে (পানির ফোঁটা) ঝরছিল। তখন খালিদ বললেন: তুমি কি দেখছো না ইনি কী করছেন? যখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে আসলাম, তখন আমি তাঁকে আলী যা করেছেন তা সম্পর্কে জানালাম। (ঐ সময়) আমি আলীকে অপছন্দ করতাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে বুরিদাহ! তুমি কি আলীকে ঘৃণা করো? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তাহলে তুমি তাকে ঘৃণা করো না। অন্য বর্ণনায়: তিনি বললেন: বরং তুমি তাকে ভালোবাসো। কারণ খুমুসের মধ্যে এর চেয়েও বেশি অধিকার তাঁর রয়েছে।









কানযুল উম্মাল (36425)


36425 - عن بريدة قال: بعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في سرية واستعمل علينا عليا، فلما جئنا سألنا رسول الله صلى الله عليه وسلم: كيف رأيتم صحبة صاحبكم؟ قال: فإما شكوته أنا وإما شكاه غيري فرفعت رأسي وكنت رجلا مكبابا وكنت إذا حدثت الحديث أكببت وإذا النبي صلى الله عليه وسلم قد احمر وجهه فقال: من كنت وليه فإن عليا وليه، فذهب الذي في نفسي عليه فقلت: لا أذكره بسوء. ابن جرير.




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে একটি সামরিক অভিযানে (সারিয়্যা) প্রেরণ করলেন এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আমাদের উপর আমীর নিযুক্ত করলেন। যখন আমরা ফিরে এলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে জিজ্ঞাসা করলেন: তোমরা তোমাদের সঙ্গীর সঙ্গ কেমন দেখলে? তিনি বলেন, হয় আমি তাঁর (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) বিরুদ্ধে অভিযোগ করলাম, অথবা অন্য কেউ অভিযোগ করল। তখন আমি আমার মাথা তুললাম। আমি ছিলাম এমন একজন লোক যে সাধারণত মাথা নিচু করে রাখত, আর যখন কোনো কথা বলতাম তখন মাথা নিচু করে রাখতাম। তখন দেখলাম নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারা মুবারক লাল হয়ে গেছে। তিনি বললেন: আমি যার অভিভাবক (ওয়ালী), আলীও তার অভিভাবক (ওয়ালী)। এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে আমার মনে যা খারাপ ধারণা ছিল তা দূরীভূত হয়ে গেল এবং আমি বললাম, আমি আর কখনো তাঁর মন্দভাবে নাম উল্লেখ করব না।









কানযুল উম্মাল (36426)


36426 - عن بريدة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعلي: إن
الله أمرني أن أدنيك ولا أقصيك وأن أعلمك وأن تعي، وإن حقا على الله أن تعي، ونزلت {وتعيها أذن واعية} قال: إذا غفلت عن الله. "كر" وقال: هذا إسناد لا يعرف والحديث شاذ.




বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমি তোমাকে আমার নিকটবর্তী রাখি, দূরে সরিয়ে না দিই; আর যেন আমি তোমাকে শিক্ষা দিই এবং তুমি তা হৃদয়ে ধারণ করো। আর আল্লাহ্‌র উপর এটি অবশ্য কর্তব্য যে তুমি তা হৃদয়ে ধারণ করবে। আর এই আয়াত নাযিল হয়েছে: {এবং তা ধারণকারী কর্ণ তা ধারণ করবে}। তিনি বললেন: যখন তুমি আল্লাহকে ভুলে যাবে।









কানযুল উম্মাল (36427)


36427 - "أيضا" قالوا: يا رسول الله! من يحمل رايتك يوم القيامة؟ قال: من يحسن من يحملها إلا من حملها في الدنيا علي بن أبي طالب. "طب".




তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! ক্বিয়ামতের দিন আপনার পতাকা কে বহন করবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যে ব্যক্তি দুনিয়ায় তা বহন করেছে, সে ছাড়া আর কে তা ভালোভাবে বহন করবে? তিনি হলেন আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।









কানযুল উম্মাল (36428)


36428 - عن جابر بن سمرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعلي: إنك مستخلف مقتول وإن هذه مخضوبة من هذه - يعني لحيته من رأسه. "طب، كر".




জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: নিশ্চয়ই তুমি খলীফা নিযুক্ত হবে এবং তোমাকে হত্যা করা হবে। আর এই (দাড়ি) ঐ (মাথা) দ্বারা রঞ্জিত হবে।— অর্থাৎ, তাঁর দাড়ি তাঁর মাথা থেকে (রক্ত দ্বারা রঞ্জিত হবে)।









কানযুল উম্মাল (36429)


36429 - عن جابر بن سمرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعلي: من أشقى الأولين؟ قال: عاقر الناقة، قال: فمن أشقى الآخرين؟ قال: الله ورسوله أعلم، قال: قاتلك يا علي. "كر".




জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "পূর্ববর্তীদের মধ্যে সবচেয়ে হতভাগা (বা নিকৃষ্ট) কে?" তিনি (আলী) বললেন: "উষ্ট্রীকে যে জবাই করেছিল।" তিনি (নবী) বললেন: "আর পরবর্তীদের মধ্যে সবচেয়ে হতভাগা কে?" তিনি (আলী) বললেন: "আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন।" তিনি (নবী) বললেন: "যে তোমাকে হত্যা করবে, হে আলী!"









কানযুল উম্মাল (36430)


36430 - "أيضا" كنا بالجحفة بغدير خم إذ خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخذ بيد علي فقال: من كنت مولاه فعلي مولاه. "ش".




আমরাও জুহফা নামক স্থানের গাদীর খুম এলাকায় ছিলাম, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট আসলেন। অতঃপর তিনি আলীর হাত ধরলেন এবং বললেন: আমি যার মাওলা (অভিভাবক), আলীও তার মাওলা।









কানযুল উম্মাল (36431)


36431 - "أيضا" إن عليا حمل الباب يوم خيبر حتى صعد المسلمون ففتحوها، وأنه جرب فلم يحمله إلا أربعون رجلا.
"ش" حسن.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি খায়বারের যুদ্ধের দিন দরজাটি বহন করেছিলেন, যাতে মুসলিমগণ (দুর্গে) আরোহণ করে তা খুলে ফেলতে পারে। আর তা পরীক্ষা করে দেখা হয়েছিল যে, চল্লিশজন পুরুষ ছাড়া কেউ সেটি বহন করতে সক্ষম হয়নি।