কানযুল উম্মাল
36472 - عن علي قال: ما يسرني لو مت طفلا وأدخلت الجنة ولم أكبر فأعرف ربي عز وجل. "حل".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যদি শিশু অবস্থায় মারা যেতাম এবং জান্নাতে প্রবেশ করতাম, কিন্তু (বড় হয়ে) আমার পরাক্রমশালী প্রতিপালককে জানতে না পারতাম, তবে আমি এতে খুশি হতাম না।
36473 - "أيضا" عن عبد خير عن علي قال: لما قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم أقسمت أن لا أضع ردائي عن ظهري حتى أجمع ما بين اللوحين فما وضعت ردائي عن ظهري حتى جمعت القرآن. "حل".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তেকাল করলেন, আমি শপথ করলাম যে আমি আমার পিঠ থেকে আমার চাদর নামাব না, যতক্ষণ না আমি দুই ফলকের (কুরআন) মধ্যে যা আছে তা সংগ্রহ করি। সুতরাং, আমি আমার পিঠ থেকে আমার চাদর নামাইনি যতক্ষণ না আমি কুরআন সংকলন করেছি।
36474 - "أيضا" عن عبد الله بن الحارث قال: قلت لعلي بن أبي طالب: أخبرني بأفضل منزلتك من رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: نعم، قال: بينا أنا نائم عنده وهو يصلي فلما فرغ من صلاته قال: يا علي! ما سألت الله من الخير إلا سألت لك مثله، وما استعذت من الشر إلا استعذت مثله. "المحاملي في أماليه".
আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আব্দুল্লাহ ইবনু হারিস তাঁকে) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আপনার সর্বোত্তম মর্যাদা সম্পর্কে আমাকে অবহিত করুন। তিনি বললেন: হ্যাঁ। তিনি (আলী রাঃ) বলেন: একবার আমি তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) কাছে ঘুমন্ত অবস্থায় ছিলাম এবং তিনি সালাত আদায় করছিলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন তিনি বললেন: হে আলী! আমি আল্লাহর নিকট যে কল্যাণই প্রার্থনা করেছি, তোমার জন্যেও তারই অনুরূপ প্রার্থনা করেছি। আর আমি যে মন্দ থেকেই আশ্রয় চেয়েছি, তোমার জন্যেও তারই অনুরূপ আশ্রয় চেয়েছি।
36475 - عن علي قال: أنا قسيم النار."شاذان الفضيلي في رد الشمس".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, ‘আমিই জাহান্নামের বণ্টনকারী (বা বিভক্তকারী)।’
(শাযান আল-ফুযাইলী ফী রদ-শ শামস)
36476 - "أيضا" قال شاذان: أنبأنا أبو طالب عبد الله بن محمد بن عبد الله الكاتب بعكبري أنبأنا أبو قاسم عبد الله بن محمد بن غياث الخراساني حدثنا أحمد بن عامر بن سليم الطائي حدثنا علي بن موسى الرضا حدثني أبي موسى حدثني أبي جعفر حدثني أبي محمد حدثني أبي علي حدثني الحسين حدثني أبي علي بن أبي طالب قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا علي! إني سألت ربي عز وجل فيك خمس خصال فأعطاني، أما الأولى فإني سألت ربي أن تنشق عني الأرض وأنفض التراب عن رأسي وأنت معي، وأما الثانية فسألته أن يوفقني عند كفة الميزان وأنت معي فأعطاني، وأما الثالثة فسألته أن يجعلك حامل لوائي - وهو لواء الله الأكبر عليه المفلحون والفائزون بالجنة - فأعطاني، وأما الرابعة فسألت ربي أن تسقي أمتي من حوضي فأعطاني، وأما الخامسة فسألت ربي أن يجعلك قائد أمتي إلى الجنة فأعطاني، فالحمد لله الذي من به علي.
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: হে আলী! আমি তোমার ব্যাপারে আমার প্রতিপালক পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহর কাছে পাঁচটি জিনিস চেয়েছি, অতঃপর তিনি আমাকে তা দান করেছেন।
প্রথমত, আমি আমার রবের কাছে চেয়েছি যে, যখন আমার জন্য পৃথিবী বিদীর্ণ হবে এবং আমি আমার মাথা থেকে ধূলো ঝেড়ে উঠব, তখন তুমি আমার সঙ্গে থাকবে। আর দ্বিতীয়ত, আমি তাঁর কাছে চেয়েছি যে, মীযানের (পাল্লার) নিকটে যখন আমি দাঁড়াব, তখন তুমি আমার সঙ্গে থাকবে; অতঃপর তিনি আমাকে তা দান করেছেন। আর তৃতীয়ত, আমি তাঁর কাছে চেয়েছি যে, তিনি যেন তোমাকে আমার ঝাণ্ডাবাহক করেন – আর এটি হলো আল্লাহর সেই মহান ঝাণ্ডা, যার নিচে থাকবে সফলকাম ও জান্নাতপ্রাপ্ত ব্যক্তিরা – অতঃপর তিনি আমাকে তা দান করেছেন। আর চতুর্থত, আমি আমার রবের কাছে চেয়েছি যে, তুমি যেন আমার হাউজ (কাউসার) থেকে আমার উম্মতকে পান করাও; অতঃপর তিনি আমাকে তা দান করেছেন। আর পঞ্চমত, আমি আমার রবের কাছে চেয়েছি যে, তিনি যেন তোমাকে জান্নাতের দিকে আমার উম্মতের নেতা বানান; অতঃপর তিনি আমাকে তা দান করেছেন। সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমার প্রতি এই অনুগ্রহ করেছেন।
36477 - وبهذا الإسناد عن علي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لولاك يا علي ما عرف المؤمنون من بعدي.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হে আলী, যদি তুমি না হতে, তবে আমার পরে মুমিনগণকে চেনা যেত না।
36478 - وبهذا الإسناد عن علي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا علي! ليس في القيامة راكب غيرنا ونحن أربعة، فقام رجل من الأنصار فقال: فداك أبي وأمي! فمن هم؟ قال: أنا على البراق: وأخي صالح على ناقته التي عقرت، وعمي حمزة على ناقتي العضباء، وأخي علي على ناقة من نوق الجنة بيده لواء الحمد ينادي: لا إله إلا الله محمد رسول الله، فيقول الآدميون: ما هذا إلا ملك مقرب أو نبي مرسل أو حامل عرش، فيجيبهم ملك من بطنان العرش: يا معشر الآدميين! ليس هذا ملكا مقربا ولا نبيا مرسلا ولا حامل عرش، هذا الصديق الأكبر علي بن أبي طالب.
قلت: قال الشيخ جلال الدين السيوطي: هكذا وقع لنا في هذا الإسناد أحمد بن عامر رواية غير ابنه عنه، وقد قال الذهبي: عبد الله بن أحمد بن عامر عن أبيه، من أهل البيت، له نسخة باطلة، فما اتهم إلا الابن دون الأب، وهذا الطريق من رواية غير الابن والأب موثق، فأما أن تكون هذه متابعة للابن فيخرج عن التهمة فإن هذه النسخة وغيرها من النسخ المحكوم ببطلانها ليس كلها باطلة بل غالبها، وفيها أحاديث لها أصل، وإما أن يكون هذا التابع ممن يسرق الحديث فسرقه من الأبن وحدث به عن الأب بغير واسطة كما هو دأب سراق الأحاديث،
ولم أقف لهذا الرجل على ترجمة، وللحديث الأخير شاهد من حديث ابن عباس إلا ابن الجوزي أورده في الموضوعات وللحديث الأول شاهد.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হে আলী! কিয়ামতের দিন আরোহী হিসেবে আমরা ছাড়া আর কেউ থাকবে না, আর আমরা হলাম চারজন। তখন আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বললেন: আমার মাতা-পিতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোক! তারা কারা? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি বুরাকের উপর, আর আমার ভাই সালেহ (আঃ) তাঁর সেই উষ্ট্রীর উপর যার পা কেটে ফেলা হয়েছিল, এবং আমার চাচা হামযা আমার উষ্ট্রী 'আল-গাদবা'-এর উপর। আর আমার ভাই আলী জান্নাতের উটগুলির মধ্য থেকে একটি উটনীর উপর থাকবেন। তাঁর হাতে থাকবে ‘আল-হামদ’-এর পতাকা। তিনি ঘোষণা দিতে থাকবেন: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু মুহাম্মাদুর রাসূলুল্লাহ'। তখন আদম সন্তানেরা বলবে: ইনি তো নিশ্চিতই নৈকট্যপ্রাপ্ত ফেরেশতা, অথবা প্রেরিত নবী, অথবা আরশ বহনকারী। তখন আরশের অভ্যন্তর থেকে একজন ফেরেশতা তাদের উত্তর দেবেন: হে আদম সন্তানেরা! ইনি নৈকট্যপ্রাপ্ত ফেরেশতা নন, প্রেরিত নবীও নন, আরশ বহনকারীও নন। ইনি হলেন সিদ্দীক আল-আকবার আলী ইবনু আবী তালিব।
36479 - عن خلف بن المبارك حدثنا شريك عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: في علي خمس خصال لم يعطها نبي في أحد قبلي، أما خصلة فإنه يقضي ديني ويواري عورتي، وأما الثانية فإنه الذائد عن حوضي، وأما الثالثة فإنه متكأة لي في طريق الحشر يوم القيامة، وأما الرابعة فإن لوائي معه يوم القيامة وتحته آدم وما ولد، وأما الخامسة فإني لا أخشى أن يكون زانيا بعد إحصان ولا كافرا بعد إيمان. "عق" وقال: ليس له أصل وخلف لا يتابع على حديثه من وجه يثبت وهو مجهول في النقل وابن الجوزي في الواهيات وله شاهد من حديث أبي سعيد يأتي شاذان بالسند المذكور إلى علي قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: يا علي! إذا كان يوم القيامة أتيت أنت وولدك على خيل بلق متوجين بالدر والياقوت فيأمر الله بكم إلى الجنة والناس ينظرون.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: আলীর মধ্যে পাঁচটি বৈশিষ্ট্য রয়েছে যা আমার পূর্বে কোনো নবীকে (অন্য কারও মধ্যে) দেওয়া হয়নি। প্রথম বৈশিষ্ট্য হলো, সে আমার ঋণ পরিশোধ করবে এবং আমার সতর আবৃত করবে। আর দ্বিতীয়টি হলো, সে আমার হাউজ (কাউসার) থেকে (বিরুদ্ধবাদীদের) বিতাড়নকারী হবে। আর তৃতীয়টি হলো, কিয়ামতের দিন হাশরের পথে সে আমার ভরসার স্থল হবে। আর চতুর্থটি হলো, কিয়ামতের দিন আমার পতাকা তার হাতে থাকবে, আর তার নিচে থাকবে আদম ও তার সন্তানরা। আর পঞ্চমটি হলো, আমি ভয় করি না যে সে ঈমান আনার পর কাফির হবে, অথবা বিবাহিত হওয়ার পর যেনা করবে।
আর এর একটি সহায়ক বর্ণনা (শাহেদ) আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস থেকে এসেছে, যা শাযানের সূত্রে আলীর পর্যন্ত বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হে আলী! যখন কিয়ামত হবে, তখন তুমি ও তোমার সন্তানেরা মুক্তা ও ইয়াকুত দ্বারা সজ্জিত মুকুট পরিহিত অবস্থায় ডোরাকাটা (চিতল) ঘোড়ার পিঠে চড়ে আসবে। অতঃপর আল্লাহ তোমাদেরকে জান্নাতে যাওয়ার নির্দেশ দেবেন, আর মানুষজন তাকিয়ে দেখতে থাকবে।
36480 - عن عمير بن سعد أن عليا جمع الناس في الرحبة وأنا شاهد فقال: أنشد الله رجلا سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: من
كنت مولاه فعلي مولاه، فقام ثمانية عشر رجلا فشهدوا أنهم سمعوا النبي صلى الله عليه وسلم يقول ذلك. "طس".
উমাইর ইবনু সা'দ থেকে বর্ণিত যে, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আর-রুহবা নামক স্থানে লোকজনকে সমবেত করলেন, আর আমি সেখানে উপস্থিত ছিলাম। অতঃপর তিনি বললেন: আমি আল্লাহর শপথ দিয়ে সেই ব্যক্তিকে জিজ্ঞেস করছি যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছে: "আমি যার মাওলা, আলীও তার মাওলা।" তখন আঠারো জন লোক দাঁড়িয়ে সাক্ষ্য দিলেন যে, তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এই কথা বলতে শুনেছেন। (ত্বস)
36481 - "مسند علي" قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: ألا ترضى يا علي إذا جمع الله الناس في صعيد واحد حفاة عراة مشاة قد قطع أعناقهم العطش فكان أول من يدعى إبراهيم فيكسى ثوبين أبيضين ثم يقوم عن يمين العرش، ثم يفجر لي مثعب1 من الجنة إلى حوضي وحوضي أعرض مما بين بصرى وصنعاء فيه نجوم السماء قدحان من فضة فأشرب وأتوضأ وأكسى ثوبين أبيضين ثم أقوم عن يمين العرش، ثم تدعى فتشرب وتتوضأ وتكسى ثوبين أبيضين فتقوم معي ولا أدعى لخير إلا دعيت إليه؟ قلت: بلى. "ابن شاهين في السنة، "طس" وأبو نعيم في فضائل الصحابة، أبو الحسن الميثمي هذا حديث لا يصح وآفته عمران بن ميثم، وقال "عق": عمران بن ميثم من كبار الرافضة يروي أحاديث سوء كذب"2.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: হে আলী, তুমি কি এতে সন্তুষ্ট হবে না যে, যখন আল্লাহ তাআলা সকল মানুষকে এক ময়দানে একত্রিত করবেন, তারা থাকবে খালি পায়ে, উলঙ্গ অবস্থায় এবং পিপাসায় তাদের গলা শুকিয়ে কাঠ হয়ে যাবে, তখন সর্বপ্রথম ইবরাহীমকে (আঃ) ডাকা হবে এবং তাঁকে দু'টি সাদা পোশাক পরিধান করানো হবে। অতঃপর তিনি আরশের ডান পাশে দাঁড়াবেন। এরপর আমার জন্য জান্নাত থেকে একটি নালা প্রবাহিত করা হবে আমার হাউযের (কাউসার) দিকে। আমার হাউযটি বুসরাহ ও সান'আর মধ্যবর্তী দূরত্বের চেয়েও বেশি প্রশস্ত হবে। তাতে আকাশের তারকারাজির মতো অসংখ্য রূপার পেয়ালা থাকবে। তখন আমি পান করব এবং ওযু করব এবং আমাকেও দু'টি সাদা পোশাক পরিধান করানো হবে। অতঃপর আমিও আরশের ডান পাশে দাঁড়াব। এরপর তোমাকে ডাকা হবে। তখন তুমি পান করবে, ওযু করবে এবং তোমাকে দু'টি সাদা পোশাক পরিধান করানো হবে, আর তুমি আমার সাথে দাঁড়াবে। আর এমন কোনো কল্যাণের জন্য আমাকে আহ্বান করা হবে না, যেটাতে তোমাকে আহ্বান করা হবে না? আমি (আলী) বললাম: অবশ্যই (আমি সন্তুষ্ট)।
36482 - عن علي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن أول خلق الله يكسى يوم القيامة أبي إبراهيم فيكسى ثوبين أبيضين ثم يقام عن يمين العرش، ثم أدعى فأكسى ثوبين أخضرين ثم أقام عن يسار العرش، ثم تدعى أنت يا علي فتكسى ثوبين أخضرين ثم تقام عن يميني، أفما ترضى أن تدعى إذا دعيت وتكسى إذا كسيت وأن تشفع إذا شفعت. "قط" في العلل، وأورده ابن الجوزي في الموضوعات وقال: تفرد به ميسرة بن حبيب النهدي والحكم بن ظهير عنه والحكم كذاب: قلت: الحكم روى له "ت"، وقال فيه "خ": منكر الحديث، وروى عنه القدماء سفيان الثوري ومالك و "ك" فصحح له وقد تابع ميسرة عن المنهال عمران بن ميثم وهو الحديث الذي قبله.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন আল্লাহ্র সৃষ্টির মধ্যে সর্বপ্রথম যাকে পোশাক পরানো হবে, তিনি হলেন আমার পিতা ইবরাহীম। অতঃপর তাঁকে দুটি সাদা পোশাক পরানো হবে। এরপর তিনি আরশের ডান পাশে দাঁড়াবেন। এরপর আমাকে ডাকা হবে এবং আমাকে দুটি সবুজ পোশাক পরানো হবে। এরপর আমি আরশের বাম পাশে দাঁড়াবো। এরপর হে আলী, তোমাকে ডাকা হবে এবং তোমাকে দুটি সবুজ পোশাক পরানো হবে। এরপর তুমি আমার ডান পাশে দাঁড়াবে। তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, যখন ডাকা হবে, তখন যেন তোমাকে ডাকা হয়; যখন পোশাক পরানো হবে, তখন যেন তোমাকে পোশাক পরানো হয় এবং যখন সুপারিশ করার অনুমতি দেওয়া হবে, তখন যেন তোমাকে অনুমতি দেওয়া হয়?
36483 - عن عبد الله بن يحيى أن عليا أتى يوم البصرة بذهب وفضة فقال: أبيضي وأصفري غري غيري، غري أهل الشام غدا إذا ظهروا عليك، فشق قوله ذلك على الناس فذكر ذلك له فأذن في الناس فدخلوا عليه فقال: إن خليلي صلى الله عليه وسلم قال: يا علي! إنك ستقدم على الناس وشيعتك راضين مرضيين، ويقوم عليك عدوك غضابا مقمحين1، ثم جمع علي يده إلى عنقه يريهم الأقماح.
"طس" وقال: لم يروه عن أبي الطفيل إلا جابر، تفرد به عبد الكريم أبو يعفور، وجابر الجعفي شيعي غال وثقه شعبة والثوري، وقال "د": ليس بالقوي، وقال "ن": متروك، وعبد الكريم أبو يعفور قال فيه أبو حاتم: من عين الشيعة، وذكره "حب" في الثفات.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বসরা যুদ্ধের দিন তাঁর নিকট সোনা ও রূপা আনা হলে তিনি বললেন: "হে সাদা (রূপা) এবং হে হলুদ (সোনা)! তুমি আমাকে ছাড়া অন্যকে প্রতারিত করো; তুমি কালকে শামবাসীদের (সিরিয়ার অধিবাসীদের) প্রতারিত করো, যখন তারা তোমার উপর জয়ী হবে।"
তাঁর এই কথাটি মানুষের কাছে কঠিন মনে হলো। যখন বিষয়টি তাঁকে জানানো হলো, তখন তিনি লোকদের (দরবারে প্রবেশের) অনুমতি দিলেন এবং তারা তাঁর কাছে প্রবেশ করলে তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমার বন্ধু রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'হে আলী! তুমি এমন এক কওমের সামনে উপস্থিত হবে, যেখানে তোমার অনুসারীরা সন্তুষ্ট ও আল্লাহর সন্তুষ্টিপ্রাপ্ত থাকবে। আর তোমার শত্রুরা ক্রোধে অহংকার ভরে মাথা উঁচু করে তোমার সামনে দাঁড়াবে।" এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদেরকে 'আকমাহ' (মাথা উঁচু করে অহংকার দেখানোর) ভঙ্গি দেখানোর জন্য তাঁর হাত গলা পর্যন্ত নিয়ে গেলেন।
36484 - عن علي قال: إني أذود عن حوض رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدي هاتين القصيرتين الكفار والمنافقين كما يذود السقاة غريبة الإبل عن حياضهم. "طس".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার এই দুটি ছোট হাত দ্বারা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাউজ (হাউজে কাওসার) থেকে কাফির ও মুনাফিকদেরকে বিতাড়িত করব, যেমনভাবে পানি পান করানোর দায়িত্বে নিয়োজিত ব্যক্তিরা অপরিচিত উটকে তাদের হাউজ থেকে তাড়িয়ে দেয়।
36485 - عن زيد بن أرقم قال: نشد علي الناس من سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول يوم غدير خم: ألستم تعلمون أني أولى بالمؤمنين من أنفسهم! قالوا: بلى، قال: فمن كنت مولاه فعلي مولاه! اللهم وال من والاه وعاد من عاداه، فقام اثنا عشر رجلا فشهدوا بذلك. "طس".
যায়িদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জনগণকে কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করলেন যে, তারা কি গাদীর খুমের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এই কথা বলতে শুনেছে: "তোমরা কি জানো না যে আমি মুমিনদের কাছে তাদের নিজেদের থেকেও বেশি অগ্রাধিকারপ্রাপ্ত?" তারা বললো: "হ্যাঁ, জানি।" তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি যার মাওলা, আলীও তার মাওলা! হে আল্লাহ, যে তাকে ভালোবাসে, তুমিও তাকে ভালোবাসো; আর যে তার সাথে শত্রুতা পোষণ করে, তুমিও তার সাথে শত্রুতা পোষণ করো।" তখন বারো জন লোক দাঁড়িয়ে এর সাক্ষ্য প্রদান করলেন।
36486 - عن عمير بن سعد قال: شهدت عليا على المنبر ناشد أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم غدير خم يقول ما قال فيشهد، فقام اثنا عشر رجلا منهم أبو هريرة وأبو سعيد وأنس بن مالك فشهدوا أنهم سمعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: من كنت مولاه فعلي مولاه، اللهم! وال من والاه
وعاد من عاداه. "طس"1
উমায়ের ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মিম্বারে দেখলাম, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণকে শপথ করিয়ে অনুরোধ করছিলেন: 'তোমাদের মধ্যে যারা গাদীরে খুম্মের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছো, তারা যেন সাক্ষ্য প্রদান করে।' তখন আবু হুরায়রা, আবু সাঈদ এবং আনাস ইবনু মালিকসহ বারোজন লোক দাঁড়িয়ে গেল। তারা সাক্ষ্য দিল যে, তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছে: 'আমি যার মাওলা, আলীও তার মাওলা। হে আল্লাহ! তুমি তাকে ভালোবাসো, যে তাকে ভালোবাসে এবং তাকে শত্রু মনে করো, যে তার প্রতি শত্রুতা পোষণ করে।'
36487 - عن إسحاق عن عمرو ذي مر وسعيد بن وهب وزيد بن يثيع قالوا: سمعنا عليا يقول: نشدت الله رجلا سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول يوم غدير خم ما قال لما قام، فقام ثلاثة عشر رجلا فشهدوا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ألست أولى بالمؤمنين من أنفسهم؟ قالوا: بلى يا رسول قال فأخذ بيد علي قال: من كنت مولاه فعلي مولاه، اللهم! وال من والاه، وعاد من عاداه، وأحب من أحبه، وأبغض من أبغضه، وأنصر من نصره، وأخذل من خذله.
"البزار وابن جرير والخلعي في الخلعيات؛ قال الهيثمي: رجال إسناده ثقات، قال ابن حجر: ولكنهم شيعة".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আলী) বলেন: আমি আল্লাহর নামে শপথ দিয়ে সেই ব্যক্তিকে জিজ্ঞাসা করছি, যে গাদীর খুমের দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দাঁড়ানোর পর যা বলতে শুনেছে। তখন তের জন ব্যক্তি দাঁড়িয়ে সাক্ষ্য দিলেন যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: "আমি কি মুমিনদের নিকট তাদের নিজেদের জীবন অপেক্ষাও অধিক ঘনিষ্ঠ নই?" তারা বললেন, হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ! অতঃপর তিনি আলীর হাত ধরলেন এবং বললেন: "আমি যার মাওলা (অভিভাবক), আলীও তার মাওলা। হে আল্লাহ! যে তাকে ভালোবাসে, তুমিও তাকে ভালোবাসো; আর যে তার প্রতি শত্রুতা পোষণ করে, তুমিও তার প্রতি শত্রুতা পোষণ করো। যে তাকে পছন্দ করে, তুমিও তাকে পছন্দ করো, আর যে তাকে ঘৃণা করে, তুমিও তাকে ঘৃণা করো। যে তাকে সাহায্য করে, তুমিও তাকে সাহায্য করো; আর যে তাকে অসহায় করে, তুমিও তাকে অসহায় করে দাও।"
36488 - عن علي أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: خلفتك أن تكون خليفتي، قلت: أتخلف عنك يا رسول الله؟ قال: ألا ترضى أن تكون مني بمنزلة هارون من موسى إلا أنه لا نبي بعدي. "طس"2
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমি তোমাকে আমার প্রতিনিধি হিসেবে রেখে গেলাম। (আলী বললেন,) আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি আপনার থেকে পেছনে রয়ে যাব? তিনি বললেন: তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, আমার নিকট তোমার মর্যাদা মূসার নিকট হারুনের মর্যাদার মতো? তবে আমার পরে কোনো নবী নেই।
36489 - عن سعد قال: خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم علي بن أبي
طالب في غزوة تبوك فقال: يا رسول الله! تخلفني في النساء والصبيان؟ فقال: أما ترضى أن تكون مني بمنزلة هارون من موسى غير أنه لا نبي بعد. "ش".
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাবুক যুদ্ধের সময় আলী ইবনে আবী তালিবকে রেখে গিয়েছিলেন। তখন তিনি (আলী) বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি আমাকে নারী ও শিশুদের মাঝে রেখে যাচ্ছেন? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তুমি কি এতে খুশি নও যে, মূসার নিকট হারুনের যে মর্যাদা ছিল, আমার নিকট তোমারও সেই মর্যাদা— তবে আমার পরে কোনো নবী নেই।
36490 - عن علي قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم حين رجعت من خيبر قولا ما أحب أن لي به الدنيا جميعا. "ع".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখন খায়বার থেকে ফিরলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে এমন একটি কথা বললেন, যার বিনিময়ে আমি সমস্ত পৃথিবী লাভ করাকেও পছন্দ করি না।
36491 - عن علي قال: طلبني رسول الله صلى الله عليه وسلم فوجدني في جدول نائما فقال: قم ما ألوم الناس يسمونك أبا تراب، قال فرآني كأني وجدت في نفسي من ذلك: قم والله لأرضينك! أنت أخي وأبو ولدي، تقاتل عن سنتي وتبرئ ذمتي، من مات في عهدي فهو كنز الله، ومن مات في عهدك فقد قضى نحبه، ومن مات بحبك بعد موتك ختم الله له بالأمن والإيمان ما طلعت شمس أو غربت، ومن مات يبغضك مات ميتة جاهلية وحوسب بما عمل في الإسلام. "ع، قال البوصيري: رواته ثقات".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে খুঁজছিলেন, এরপর তিনি আমাকে একটি ছোট ঝর্ণার (বা পানির প্রবাহের) পাশে ঘুমন্ত অবস্থায় পেলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ওঠো! মানুষ তোমাকে আবূ তুরাব (ধূলির পিতা) বলে ডাকলে আমি তাদের দোষ দেই না।
তিনি (আলী) বললেন, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দেখলেন যে আমি সম্ভবত এ কারণে মনে মনে কিছুটা কষ্ট পেয়েছি। (তিনি বললেন:) ওঠো! আল্লাহর কসম, আমি অবশ্যই তোমাকে সন্তুষ্ট করব! তুমি আমার ভাই এবং আমার সন্তানদের পিতা। তুমি আমার সুন্নাহর পক্ষে যুদ্ধ করবে এবং আমার দায়িত্ব মুক্ত করবে। যে আমার যুগে মারা যাবে, সে আল্লাহর ধন (কানযুল্লাহ)। আর যে তোমার যুগে মারা যাবে, সে তার নির্ধারিত মেয়াদ পূরণ করেছে। আর যে তোমার মৃত্যুর পরে তোমাকে ভালোবেসে মারা যাবে, সূর্য উদয়-অস্তমিত হওয়া পর্যন্ত আল্লাহ তাকে নিরাপত্তা (আম্ন) ও ঈমানের মাধ্যমে সমাপ্তি দান করবেন। আর যে তোমাকে ঘৃণা করে মারা যাবে, সে জাহিলিয়াতের (অন্ধকার যুগের) মৃত্যু বরণ করল এবং ইসলামে সে যা আমল করেছে তার জন্য তার হিসাব নেওয়া হবে।
