হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (36692)


36692 - عن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: يا عبد الرحمن! إنك من الأغنياء ولن تدخل الجنة إلا زحفا، فأقرض الله يطلق لك قدميك، قال ابن عوف: يا رسول الله! فما الذي أقرض الله؟ فأرسل إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: أتاني جبريل فقال: مر ابن عوف فليضف الضيف وليعط في النائبة ويطعم المسكين. "عد، كر".




আব্দুর রহমান ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আব্দুর রহমান! তুমি তো ধনীদের অন্তর্ভুক্ত। হামাগুড়ি দিয়ে (কষ্টে) ছাড়া তুমি জান্নাতে প্রবেশ করবে না। অতএব, আল্লাহকে ঋণ দাও, তাহলে তিনি তোমার কদমদ্বয়কে মুক্তি দেবেন।" ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমি আল্লাহকে কী ঋণ দেব?" অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাছে (লোক) পাঠালেন এবং বললেন: "আমার কাছে জিবরীল (আঃ) এসেছিলেন এবং বলেছেন: ইবনু আওফকে আদেশ দিন, সে যেন মেহমানদারি করে, বিপদে (কষ্টে পতিত ব্যক্তিকে) সাহায্য করে এবং মিসকীনকে খাবার দেয়।"









কানযুল উম্মাল (36693)


36693 - عن عبد الرحمن بن عوف أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ابن عوف! إنك من الأغنياء ولن تدخل الجنة إلا زحفا، فأقرض الله يطلق لك قدميك، قال: فما الذي أقرض الله يا رسول الله؟ قال: تبرأ مما أنت فيه، قال: أمن كلها جميع يا رسول الله؟ قال: نعم، فخرج ابن عوف وهو يهم بذلك، فأرسل إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: أتاني جبريل قال: مر ابن عوف فليضف الضيف وليطعم المساكين وليعط السائل ويبدأ بمن يعول، فإذا فعل ذلك كان تزكية ما هو فيه. "عد، كر".




আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে ইবনে আওফ! নিশ্চয়ই তুমি ধনীদের অন্তর্ভুক্ত এবং তুমি হামাগুড়ি দিয়ে ছাড়া জান্নাতে প্রবেশ করতে পারবে না। অতএব, তুমি আল্লাহকে ঋণ দাও, তাহলে তিনি তোমার পা দুটি মুক্ত করে দেবেন।" তিনি (ইবনে আওফ) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! কী জিনিস আমি আল্লাহকে ঋণ দেব?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার কাছে যা আছে তা থেকে নিজেকে মুক্ত করো।" তিনি বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! সবটুকুই কি?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" এরপর ইবনে আওফ তা করার উদ্দেশ্যে বের হলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন: "আমার কাছে জিবরীল এসেছিলেন এবং তিনি বলেছেন: ইবনে আওফকে নির্দেশ দাও যেন সে মেহমানের আপ্যায়ন করে, মিসকিনদের খাবার দেয়, সওয়ালকারীকে দান করে এবং তার পরিবারবর্গের ওপর খরচ করার মাধ্যমে শুরু করে। যখন সে এই কাজগুলো করবে, তখন তা তার কাছে যা আছে তার জন্য পবিত্রতা (পরিশোধন) স্বরূপ হবে।"









কানযুল উম্মাল (36694)


36694 - عن عبد الرحمن بن عوف أنه كان يطيل الصلاة قبل الظهر. ابن جرير.
‌‌جامع الخلفاء




আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তিনি যুহরের পূর্বে নামায দীর্ঘ করতেন।









কানযুল উম্মাল (36695)


36695 - "مسند علي كرم الله وجهه" عن عبد خير قال: خطب علي فقال إن أفضل الناس بعد النبي صلى الله عليه وسلم أبو بكر، وأفضلهم بعد أبي بكر عمر، ولو شئت أن أسمي الثالث لسميته، فسئل عن الذي شئت أن تسميه؟ قال: المذبوح كما تذبح البقرة. العدني وابن أبي داود، "ع، حل، كر".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি খুতবা দিলেন এবং বললেন: নিঃসন্দেহে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে উত্তম ব্যক্তি হলেন আবু বকর, আর আবু বকরের পরে উত্তম ব্যক্তি হলেন উমর। আমি যদি চাইতাম তৃতীয়জনের নাম বলতে, তবে অবশ্যই বলতাম। অতঃপর তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনি যার নাম বলতে চেয়েছিলেন, তিনি কে? তিনি বললেন: তিনি সেই ব্যক্তি, যাকে গরুর মতো জবাই করা হয়।









কানযুল উম্মাল (36696)


36696 - "أيضا" عن عمرو بن حريث قال سمعت علي بن أبي طالب على المنبر يقول: إن أفضل الناس بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم أبو بكر وعمر وعثمان - وفي لفظ: ثم عمر ثم عثمان.
"حل" وابن شاهين في السنة، "كر".




আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মিম্বারের উপর দাঁড়িয়ে বলছিলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পরে সর্বোত্তম মানুষ হলেন আবূ বাকর, উমার এবং উসমান। – (অন্য এক শব্দে): অতঃপর উমার, অতঃপর উসমান।









কানযুল উম্মাল (36697)


36697 - عن علي قال: لم يقبض النبي صلى الله عليه وسلم حتى أسر إلي أن الخليفة من بعده أبو بكر، ثم من بعده عمر، ثم من بعده عثمان، ثم إلي الخلافة - وفي لفظ: ثم تلي الخلافة.
ابن شاهين والغازي في فضائل الصديق، "كر".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওফাত হয়নি যতক্ষণ না তিনি গোপনে আমাকে জানালেন যে, তাঁর পরে খলিফা হবেন আবূ বকর, এরপর তাঁর পরে উমর, তারপর তাঁর পরে উসমান, তারপর খেলাফত আমার কাছে আসবে। (অন্য এক বর্ণনায়: তারপর খেলাফত অনুসরণ করবে।)









কানযুল উম্মাল (36698)


36698 - عن النزال بن سبرة قال: وافقنا من علي بن أبي طالب ذات يوم طيب نفس فقلنا: يا أمير المؤمنين حدثنا عن أصحابك، قال: كل أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أصحابي، قلنا: حدثنا عن
أصحابك خاصة، فقال ما كان لرسول الله صلى الله عليه وسلم صاحب إلا كان لي صاحبا، قلنا: حدثنا عن أبي بكر الصديق: قال: ذاك امرؤ سماه الله صديقا على لسان جبريل ومحمد صلى الله عليه وسلم، كان خليفة رسول الله صلى الله عليه وسلم رضيه لديننا فرضيناه لدنيانا، قلنا: فحدثنا عن عمر بن الخطاب، قال: ذاك امرؤ سماه الله الفاروق ففرق بين الحق والباطل، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: اللهم أعز الإسلام بعمر بن الخطاب، قلنا: فحدثنا عن عثمان بن عفان، قال: ذاك امرؤ يدعى في الملأ الأعلى "ذا النورين" كان ختن رسول الله صلى الله عليه وسلم على ابنتيه، ضمن له بيتا في الجنة."خيثمة واللالكائي والعشاري في فضائل الصديق، كر".




নাযযাল ইবনু সাবরাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একদিন আমরা আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে প্রফুল্ল অবস্থায় পেলাম। আমরা বললাম, হে আমীরুল মু'মিনীন! আপনার সহাবীগণ (সাথীগণ) সম্পর্কে আমাদের বলুন। তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সকল সহাবীই আমার সহাবী। আমরা বললাম, আপনার বিশেষ সহাবীগণ সম্পর্কে আমাদের বলুন। তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের এমন কোনো সহাবী ছিলেন না, যিনি আমারও সহাবী ছিলেন না। আমরা বললাম, তাহলে আবূ বকর আস-সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে আমাদের বলুন। তিনি বললেন, তিনি এমন এক ব্যক্তি যাঁকে আল্লাহ তা'আলা জিবরাঈল ও মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখ দিয়ে 'সিদ্দীক' নামে নামকরণ করেছেন। তিনি ছিলেন রাসূলুল্লাহ সাললাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের খলীফা। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে আমাদের দ্বীনের জন্য পছন্দ করেছেন, তাই আমরা তাঁকে আমাদের দুনিয়ার (নেতৃত্বের) জন্যও পছন্দ করেছি। আমরা বললাম, তাহলে উমার ইবনুুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে আমাদের বলুন। তিনি বললেন, তিনি এমন এক ব্যক্তি, যাঁকে আল্লাহ তা'আলা আল-ফারূক (সত্য-মিথ্যার পার্থক্যকারী) নামে নামকরণ করেছেন। তিনি হক ও বাতিলের মাঝে পার্থক্য করেছেন। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "হে আল্লাহ! উমার ইবনুুল খাত্তাবের দ্বারা ইসলামকে শক্তি দান করো।" আমরা বললাম, তাহলে উসমান ইবনু আফ্ফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে আমাদের বলুন। তিনি বললেন, তিনি এমন এক ব্যক্তি, যাঁকে সর্বোচ্চ ফেরেশ্তা সমাজে 'যুন্-নূরাইন' (দুই জ্যোতির অধিকারী) বলে ডাকা হয়। তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দুই কন্যার কারণে তাঁর জামাতা ছিলেন এবং তাঁর জন্য জান্নাতে একটি ঘর নিশ্চিত করা হয়েছে।









কানযুল উম্মাল (36699)


36699 - عن علي قال: ما مات رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى عرفنا أن أفضلنا بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم أبو بكر، وما مات رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى عرفنا أن أفضلنا بعد أبي بكر عمر، وما مات رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى عرفنا أن أفضلنا بعد عمر رجل آخر لم يسمه - يعني عثمان."ابن أبي عاصم وابن النجار".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেননি যতক্ষণ না আমরা জানতে পেরেছি যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে আমাদের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তি হলেন আবু বকর। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেননি যতক্ষণ না আমরা জানতে পেরেছি যে আবু বকরের পরে আমাদের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তি হলেন উমর। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেননি যতক্ষণ না আমরা জানতে পেরেছি যে উমরের পরে আমাদের মধ্যে সর্বোত্তম হলেন অন্য একজন ব্যক্তি, যার নাম তিনি উল্লেখ করেননি—অর্থাৎ উসমান।









কানযুল উম্মাল (36700)


36700 - عن سعد بن طريف عن الأصبغ بن نباتة قال قلت لعلي: من خير الناس بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: أبو بكر الصديق ثم عمر ثم عثمان ثم أنا يا أصبغ! سمعت وإلا فصمتا ورأيت النبي
صلى الله عليه وسلم وإلا فعميتا وهو يقول: ما خلق الله مولودا في الإسلام أنقى ولا أتقى ولا أزكى ولا أعدل ولا أفضل من أبي بكر الصديق."أبو العباس الوليد بن أحمد الزوزني في كتاب شجرة العقل".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-আসবাগ ইবন নুবাতা বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে সর্বশ্রেষ্ঠ ব্যক্তি কে? তিনি বললেন: আবু বকর আস-সিদ্দিক, অতঃপর উমর, অতঃপর উসমান, অতঃপর আমি, হে আসবাগ! আমি এটা শুনেছি—যদি না শুনে থাকি, তবে যেন আমি বধির হয়ে যাই—আর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি—যদি না দেখে থাকি, তবে যেন আমি অন্ধ হয়ে যাই—যখন তিনি বলছিলেন: 'আল্লাহ তাআলা ইসলামে এমন কোনো ব্যক্তিকে সৃষ্টি করেননি, যিনি আবু বকর আস-সিদ্দিকের চেয়ে অধিক পবিত্র, অধিক মুত্তাকি, অধিক পরিশুদ্ধ, অধিক ন্যায়পরায়ণ এবং অধিক শ্রেষ্ঠ।'









কানযুল উম্মাল (36701)


36701 - عن علي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أنا أول من تنشق الأرض عنه ولا فخر! فيعطيني الله من الكرامة ما لم يعطني قبل! ثم ينادى مناد: يا محمد! قرب الخلفاء، فأقول: ومن الخلفاء؟ فيقول جل جلاله: عبد الله أبو بكر الصديق، فأول من تنشق الأرض عنه بعدي أبو بكر، ويقف بين يدي الله فيحاسب حسابا يسيرا ويكسى حلتين خضراوين ثم يوقف أمام العرش، ثم ينادي مناد: أين عمر بن الخطاب؟ فيجيء وأوداجه تشخب دما فأقول: عمر! من فعل هذا بك؟ فيقول: مولى المغيرة بن شعبة، فيوقف بين يدي الله فيحاسب حسابا يسيرا ثم يكسى حلتين خضراوين ثم يوقف أمام العرش؛ ثم يؤتى بعثمان بن عفان وأوداجه دما فأقول: عثمان! من فعل بك هذا؟ فيقول: فلان وفلان، فيوقف بين يدي الله فيحاسب حسابا يسيرا ثم يكسى حلتين خضراوين ثم يوقف أمام العرش؛ ثم يؤتى بعلي وأوداجه تشخب دما فأقول: علي! من فعل بك هذا؟ فيقول: عبد الرحمن بن ملجم، فيوقف
بين يدي الله فيحاسب حسابا يسيرا ثم يكسى حلتين خضراوين ثم يوقف أمام العرش مع أصحابه.
الزوزني وفيه علي بن صالح، قال الذهبي: لا يعرف وله خبر باطل، وقال في اللسان ذكره "حب" في الثقات وقال: روى عنه أهل العراق، مستقيم الحديث.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমিই প্রথম, যার জন্য জমিন বিদীর্ণ হবে। এতে কোনো অহংকার নেই! অতঃপর আল্লাহ আমাকে এমন মর্যাদা প্রদান করবেন, যা তিনি এর পূর্বে কাউকে দেননি। এরপর একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেবেন: হে মুহাম্মাদ! খলীফাদেরকে কাছে নিয়ে আসুন। আমি বলব: খলীফারা কারা? তখন মহান আল্লাহ বলবেন: আব্দুল্লাহ আবু বকর আস-সিদ্দিক। আমার পরে সর্বপ্রথম যার জন্য জমিন বিদীর্ণ হবে, তিনি হলেন আবু বকর। অতঃপর তিনি আল্লাহর সামনে দাঁড়াবেন এবং তার সহজ হিসাব গ্রহণ করা হবে। তাকে দুটি সবুজ পোশাক পরানো হবে এবং তারপর আরশের সামনে দাঁড় করানো হবে। এরপর একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেবেন: উমর ইবনুল খাত্তাব কোথায়? তখন তিনি আসবেন এমন অবস্থায় যে, তাঁর শিরা-উপশিরা থেকে রক্ত ঝরছে। আমি বলব: হে উমর! কে তোমার সাথে এমন করেছে? তিনি বলবেন: মুগীরাহ ইবনু শু'বার গোলাম (আবু লুলু)। অতঃপর তাকে আল্লাহর সামনে দাঁড় করানো হবে এবং তার সহজ হিসাব গ্রহণ করা হবে। তারপর তাকে দুটি সবুজ পোশাক পরানো হবে এবং আরশের সামনে দাঁড় করানো হবে। এরপর উসমান ইবনু আফফানকে আনা হবে এমন অবস্থায় যে, তাঁর শিরা-উপশিরা থেকে রক্ত ঝরছে। আমি বলব: হে উসমান! কে তোমার সাথে এমন করেছে? তিনি বলবেন: অমুক অমুক লোক। অতঃপর তাকে আল্লাহর সামনে দাঁড় করানো হবে এবং তার সহজ হিসাব গ্রহণ করা হবে। তারপর তাকে দুটি সবুজ পোশাক পরানো হবে এবং আরশের সামনে দাঁড় করানো হবে। এরপর আলীকে আনা হবে এমন অবস্থায় যে, তাঁর শিরা-উপশিরা থেকে রক্ত ঝরছে। আমি বলব: হে আলী! কে তোমার সাথে এমন করেছে? তিনি বলবেন: আব্দুর রহমান ইবনু মুলজাম। অতঃপর তাকে আল্লাহর সামনে দাঁড় করানো হবে এবং তার সহজ হিসাব গ্রহণ করা হবে। তারপর তাকে দুটি সবুজ পোশাক পরানো হবে এবং তার সাথীদের সাথে আরশের সামনে দাঁড় করানো হবে।









কানযুল উম্মাল (36702)


36702 - عن علي قال: عهد إلي رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أبا بكر يلي الخلافة من بعده فيجتمع الناس عليه، ثم يليها بعد أبي بكر عمر فيجتمع الناس عليه، ثم يليها عثمان."الزوزني".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে অঙ্গীকার করেছিলেন যে, তাঁর পরে আবু বকর খিলাফতের দায়িত্ব নেবেন এবং লোকেরা তাঁর উপর ঐক্যবদ্ধ হবে। এরপর আবু বকরের পরে উমর তার দায়িত্ব নেবেন এবং লোকেরা তাঁর উপর ঐক্যবদ্ধ হবে। এরপর উসমান তার দায়িত্ব নেবেন।









কানযুল উম্মাল (36703)


36703 - عن علي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا علي: إن الله أمرني أن أتخذ أبا بكر والدا وعمر مشيرا وعثمان سندا وأنت يا علي ظهيرا، فأنتم أربعة قد أخذ الله ميثاقكم في أم الكتاب، لا يحبكم إلا مؤمن تقي ولا يبغضكم إلا فاجر شقي، أنتم خلائف نبوتي وعقد ذمتي وحجتي على أمتي، لا تقاطعوا ولا تدابروا. "الزوزني، خط وأبو نعيم في معجم شيوخه وفي فضائل الصحابة والديلمي، "كر" وابن النجار من طرق كلها ضعيفة".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হে আলী! আল্লাহ আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমি আবু বকরকে 'ওয়ালিদ' (অভিভাবক/প্রধান), উমরকে 'মুশির' (পরামর্শদাতা) এবং উসমানকে 'সানাদ্' (ভরসা/সমর্থক) রূপে গ্রহণ করি। আর তুমি, হে আলী, 'যাহির' (পৃষ্ঠপোষক/সাহায্যকারী)। তোমরা এই চারজন; আল্লাহ তোমাদের অঙ্গীকার (মিথাক) উম্মুল কিতাবে (মূল গ্রন্থে) গ্রহণ করেছেন। কোনো মুমিন পরহেযগার ব্যক্তি ছাড়া কেউ তোমাদেরকে ভালোবাসবে না এবং কোনো পাপী হতভাগ্য ব্যক্তি ছাড়া কেউ তোমাদেরকে ঘৃণা করবে না। তোমরা হলে আমার নবুওয়াতের স্থলাভিষিক্ত, আমার যিম্মা পালনের চুক্তি এবং আমার উম্মতের উপর আমার প্রমাণ (হুজ্জাত)। তোমরা (পরস্পর) সম্পর্ক ছিন্ন করো না এবং মুখ ফিরিয়ে নিও না।









কানযুল উম্মাল (36704)


36704 - عن شريح القاضي قال: سمعت علي بن أبي طالب يقول على المنبر: خير هذه الأمة بعد نبيها أبو بكر ثم عمر ثم عثمان ثم أنا."ابن شاذان في مشيخته خط، كر".




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মিম্বারে দাঁড়িয়ে বলেন: এই উম্মতের মধ্যে তার নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পরে শ্রেষ্ঠ হলেন আবূ বকর, এরপর উমার, এরপর উসমান, এরপর আমি।









কানযুল উম্মাল (36705)


36705 - عن عبد خير قال: وضأت علي بن أبي طالب فقال: يا عبد خير! وضأت رسول الله صلى الله عليه وسلم كما وضأتني فقلت: يا رسول الله! من أول الخلق يدعى به إلى الحساب يوم القيامة؟ قال أنا يا علي! أقف بين يدي الله ساعة فيأمر بي ذات اليمين إلى الجنة قلت: ثم من يا رسول الله؟ قال: ثم أبو بكر الصديق، يقف بين يدي الله ساعة ثم يأمر به ذات اليمين إلى الجنة، قلت: ثم من يا رسول الله؟ قال: ثم عمر بن الخطاب فيقف بين يدي الله مثل ما وقف أبو بكر ثم يأمر به ذات اليمين، قلت: ثم من يا رسول الله؟ قال: ثم أنت يا علي! قلت: فأين عثمان بن عفان؟ قال: ذاك رجل رزق حياء، سألت الله ألا يوقفه للحساب فشفعني فيه. "السلفي في انتخاب حديث القراء، كر".




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (আব্দুল খাইর বলেন) তিনি (আলী) বললেন: হে আব্দুল খাইর! তুমি আমার জন্য যেভাবে উযু বানালে, আমিও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য ঠিক সেভাবে উযু করিয়েছিলাম। এরপর আমি (রাসূলুল্লাহকে) জিজ্ঞাসা করলাম, হে আল্লাহর রাসূল! কিয়ামতের দিন সৃষ্টিকুলের মধ্যে সর্বপ্রথম কাকে হিসাবের জন্য ডাকা হবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে আলী! সে হচ্ছি আমি। আমি এক মুহূর্তের জন্য আল্লাহর সামনে দাঁড়াবো, এরপর তিনি আমাকে ডান দিকে জান্নাতে যাওয়ার নির্দেশ দেবেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! এরপর কে? তিনি বললেন: এরপর আবূ বকর আস-সিদ্দীক। তিনিও এক মুহূর্তের জন্য আল্লাহর সামনে দাঁড়াবেন, এরপর তিনি তাঁকে ডান দিকে জান্নাতে যাওয়ার নির্দেশ দেবেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! এরপর কে? তিনি বললেন: এরপর উমার ইবনুল খাত্তাব। তিনি আবূ বকরের মতো এক মুহূর্তের জন্য আল্লাহর সামনে দাঁড়াবেন, এরপর তিনি তাঁকে ডান দিকে যাওয়ার নির্দেশ দেবেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! এরপর কে? তিনি বললেন: এরপর তুমি, হে আলী! আমি বললাম: তাহলে উসমান ইবনু আফফান কোথায়? তিনি বললেন: সে এমন একজন ব্যক্তি, যাকে লাজুকতা দান করা হয়েছে। আমি আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করেছিলাম যেন তিনি তাকে হিসাবের জন্য না দাঁড় করান, আর আল্লাহ আমাকে তার ব্যাপারে সুপারিশ করার অনুমতি দিয়েছেন।









কানযুল উম্মাল (36706)


36706 - عن علي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لما أسري بي إلى السماء السابعة قال لي جبريل: تقدم يا محمد! فوالله ما نال هذه الكرامة ملك مقرب ولا نبي مرسل! فأوحى إلي ربي شيئا، فلما أن رجعت نادى مناد من وراء حجاب: نعم الأب أبوك إبراهيم! ونعم الأخ أخوك علي! فاستوص به خيرا، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: يا جبريل! أخبر قريشا أني زرت ربي؟ قال: نعم، قال: تكذبني
قريش، قال جبريل: كلا! فيهم أبو بكر وهو مكتوب عند الله الصديق وهو يصدقك، يا محمد! أقرئ عمر مني السلام.
"ق في فضائل الصحابي وابن الجوزي في الواهيات وقال: لا يصح، فيه مسلم بن خالد الزنجي، قال ابن المديني: ليس بشيء، قلت: هو الفقيه المشهور الإمام الشافع ضعفه "خ، د" وأبو حاتم، وقال الساجي: كثير الغلط، وقال ابن معين: ليس به بأس، وقال مرة ثقة، وقال مرة: ضعيف، وقال "عد": أرجو أنه لا بأس به، هو حسن الحديث".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যখন আমাকে সপ্তম আকাশে নিয়ে যাওয়া হলো, তখন জিবরীল (আঃ) আমাকে বললেন: হে মুহাম্মাদ! আপনি এগিয়ে যান! আল্লাহর কসম, কোনো নৈকট্যপ্রাপ্ত ফেরেশতা বা প্রেরিত নবী এই মর্যাদা লাভ করেননি! অতঃপর আমার রব আমার প্রতি কিছু ওহী করলেন। যখন আমি ফিরে আসলাম, পর্দার আড়াল থেকে একজন আহ্বানকারী ঘোষণা করলেন: তোমার পিতা ইবরাহীম কতই না উত্তম পিতা! আর তোমার ভাই আলী কতই না উত্তম ভাই! অতএব, তার সাথে ভালো আচরণের উপদেশ গ্রহণ করো। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে জিবরীল! আমি আমার রবের সাথে সাক্ষাৎ করেছি, এই কথা কি আমি কুরাইশদের জানাবো? তিনি বললেন: হ্যাঁ। তিনি (নবী) বললেন: কুরাইশরা আমাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করবে। জিবরীল বললেন: কখনোই না! তাদের মাঝে আবূ বকর আছেন, যাকে আল্লাহর কাছে 'আস-সিদ্দিক' (সত্যবাদী) রূপে লেখা হয়েছে এবং তিনি আপনাকে সত্যায়ন করবেন। হে মুহাম্মাদ! আমার পক্ষ থেকে উমরকে সালাম পৌঁছিয়ে দিন।









কানযুল উম্মাল (36707)


36707 - عن البراء بن عازب قال: قال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم: تدرون ما على العرش؟ مكتوب لا إله إلا الله محمد رسول الله، أبو بكر الصديق، عمر الفاروق، عثمان الشهيد، علي الرضي. "كر" وفيه محمد بن عامر كذاب.




বারা ইবন আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদিন আমাদেরকে বললেন: তোমরা কি জানো আরশের উপর কী লেখা আছে? লেখা আছে, লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু মুহাম্মাদুর রাসূলুল্লাহ, আবূ বকর আস-সিদ্দিক, উমার আল-ফারুক, উসমান আশ-শাহীদ, আলী আর-রাদি।









কানযুল উম্মাল (36708)


36708 - عن جابر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن الله اختار أصحابي على جميع العالمين سوى النبيين والمرسلين واختار لي من أصحابي أربعة: أبا بكر وعمر وعثمان وعليا، فجعلهم خير أصحابي، كلهم خير، واختار أمتي على سائر الأمم، واختار من أمتي أربعة قرون بعد أصحابي: القرن الأول والثاني والثالث تترى، والرابع
فرادى. "كر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা নবী ও রাসূলগণ ব্যতীত সমস্ত বিশ্ববাসীর উপর আমার সাহাবীগণকে মনোনীত করেছেন। আর আমার সাহাবীগণের মধ্য থেকে চারজনকে আমার জন্য মনোনীত করেছেন: আবূ বকর, উমার, উসমান এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে। অতঃপর তাদেরকে আমার সাহাবীগণের মধ্যে শ্রেষ্ঠ করেছেন, যদিও তাদের প্রত্যেকেই উত্তম। তিনি আমার উম্মতকে অন্যান্য সমস্ত উম্মতের উপর মনোনীত করেছেন। আর আমার সাহাবীগণের পর আমার উম্মত থেকে চারটি প্রজন্মকে মনোনীত করেছেন: প্রথম, দ্বিতীয় এবং তৃতীয় প্রজন্মকে ধারাবাহিকভাবে এবং চতুর্থ প্রজন্মকে এককভাবে বা দলবদ্ধভাবে।









কানযুল উম্মাল (36709)


36709 - "مسند حذيفة بن اليمان" عن سالم بن أبي الجعد عن حذيفة قال: ذكرت الإمارة عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: إن تولوه أمينا مسلما قويا في أمر الله ضعيفا في أمر نفسه، وإن تولوا عمر تولوه أمينا مسلما لا تأخذه في الله لومة لائم، وإن تولوا عليا تولوه هاديا مهديا يحملكم على المحجة. "خط، كر".




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট খেলাফত বা নেতৃত্বের বিষয়টি উল্লেখ করা হলো। তখন তিনি বললেন: তোমরা যদি তাকে (অন্য কাউকে) নেতা নিযুক্ত করো, তবে সে হবে বিশ্বস্ত, মুসলিম, আল্লাহর ব্যাপারে শক্তিশালী কিন্তু নিজের নফসের ব্যাপারে দুর্বল। আর যদি তোমরা উমরকে নেতা নিযুক্ত করো, তবে তোমরা তাকে এমন বিশ্বস্ত মুসলিম হিসেবে পাবে যে আল্লাহর ব্যাপারে কোনো নিন্দুকের নিন্দাকে ভয় করবে না। আর যদি তোমরা আলীকে নেতা নিযুক্ত করো, তবে তোমরা তাকে পথপ্রদর্শক, হেদায়েতপ্রাপ্ত হিসেবে পাবে, যে তোমাদেরকে (সঠিক) মহাসড়কে (সুস্পষ্ট পথে) পরিচালিত করবে।









কানযুল উম্মাল (36710)


36710 - "أيضا" عن زيد بن يثيع عن حذيفة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن وليتموها أبا بكر فزاهد في الدنيا وراغب في الآخرة، في جسمه ضعف، وإن وليتموها عمر فقوي أمين لا تأخذه في الله لومة لائم، وإن وليتموها عليا يعنكم على طريق مستقيم. "كر".




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যদি তোমরা আবূ বকরের হাতে (নেতৃত্বের দায়িত্ব) অর্পণ করো, তবে তিনি দুনিয়ার প্রতি উদাসীন (জাহেদ) এবং আখিরাতের প্রতি আগ্রহী হবেন, তাঁর শরীরে কিছুটা দুর্বলতা থাকবে। আর যদি তোমরা উমরের হাতে অর্পণ করো, তবে তিনি হবেন শক্তিশালী ও বিশ্বস্ত, আল্লাহর (বিধান পালনে) কোনো নিন্দুকের নিন্দা তাকে ভীত করবে না। আর যদি তোমরা আলীর হাতে অর্পণ করো, তবে তিনি তোমাদেরকে সরল পথে সাহায্য করবেন।









কানযুল উম্মাল (36711)


36711 - عن قطبة قال: مررت برسول الله صلى الله عليه وسلم وقد أسس أساس مسجد قباء ومعه أبو بكر وعمر وعثمان فقلت: يا رسول الله! أسست هذا المسجد وليس معك غير هؤلاء النفر الثلاثة، قال: إنهم ولاة الخلافة من بعدي - وفي لفظ: إن هؤلاء أولياء الخلافة بعدي. "عد، كر وابن النجار".




কুতবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, আর তখন তিনি কুবা মাসজিদের ভিত্তি স্থাপন করছিলেন। তাঁর সঙ্গে ছিলেন আবূ বকর, উমার এবং উসমান। তখন আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি এই মাসজিদের ভিত্তি স্থাপন করলেন আর এই তিনজন লোক ছাড়া অন্য কেউ আপনার সঙ্গে নেই? তিনি বললেন: নিঃসন্দেহে এরাই আমার পরে খিলাফতের দায়িত্বশীল (শাসক)। অন্য বর্ণনায় রয়েছে: নিঃসন্দেহে এরাই আমার পরে খিলাফতের অভিভাবক।