কানযুল উম্মাল
36852 - عن الزهري قال: البراء بن معرور أول من أوص بثلث ماله واستقبل الكعبة وهو ببلاده وكان نقيبا."أبو نعيم".
البراء بن عازب وزيد بن أرقم رضي الله عنهما
যুহরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল-বারা’ ইবন মা'রূর হলেন প্রথম ব্যক্তি যিনি তাঁর সম্পদের এক-তৃতীয়াংশ ওসিয়ত করেন এবং তিনি তাঁর দেশে থাকাবস্থায় কাবার দিকে মুখ করেছিলেন। আর তিনি ছিলেন একজন নাকীব (নেতা/প্রতিনিধি)। [আবু নু‘আইম]। আল-বারা’ ইবন ‘আযিব এবং যায়িদ ইবন আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।
36853 - عن أبي إسحاق قال: سمعت البراء يقول: غزوت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم خمس عشرة غزوة، قال: وسمعت زيد بن أرقم يقول: غزوت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم سبع عشرة غزوة. "ش، ع، كر".
البراء بن مالك رضي الله عنه
বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে পনেরোটি গাজওয়ায় (যুদ্ধে) অংশগ্রহণ করেছি। বর্ণনাকারী বলেন, আমি যায়দ ইবন আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সতেরোটি গাজওয়ায় অংশগ্রহণ করেছি।
36854 - عن محمد بن سيرين قال: كتب عمر بن الخطاب أن
بسر المازني رضي الله عنه
মুহাম্মদ ইবনে সিরীন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লিখেছিলেন যে, বুসর আল-মাযিনী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
Null
36856 - "مسند بسر المازني والد عبد الله بن بسر رضي الله عنهما" عن يزيد بن خمير عن عبد الله بن بسر عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم نزل بهم. "ن" وأبو نعيم.
বুস্র আল-মাযিনী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁদের কাছে অবস্থান করেছিলেন।
36857 - "أيضا" عن معاوية بن صالح عن ابن عبد الله بن بسر عن أبيه عبد الله عن أبيه بسر أن النبي صلى الله عليه وسلم أتاهم وهو راكب
على بغلة كنا نسميها حمارة شامية. ابن السكن1
بشر بن البراء بن معرور رضي الله عنهما
বসর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের নিকট এসেছিলেন এমতাবস্থায় যে তিনি একটি খচ্চরের উপর আরোহী ছিলেন, যাকে আমরা শামী গাধী বলতাম।
36858 - عن كعب بن مالك أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: من سيدكم يا بني سلمة! قال الجد بن قيس على أنا نزنه ببخل، فقال: وأي داء أدوأ من البخل؟ قالوا: فمن سيدنا يا رسول الله؟ قال: بشر بن البراء بن معرور. "أبو نعيم"2
কা'ব ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে বনু সালামাহ, তোমাদের নেতা কে? তারা বলল, আল-জাদ্দ ইবনু কায়স, তবে আমরা তাকে কৃপণতার অপবাদে দুর্বল মনে করি। তখন তিনি বললেন: আর কৃপণতার চেয়ে জঘন্য রোগ কী হতে পারে? তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূল, তাহলে আমাদের নেতা কে? তিনি বললেন: বিশর ইবনুল বারা ইবনু মা'রূর। (আবু নু'আইম)
36859 - عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من سيدكم يا بني عبيد؟ قالوا الجد بن قيس على أن فيه بخلا، فقال: وأي داء أدوأ من البخل؟ بل سيدكم وابن سيدكم وابن سيدكم بشر بن البراء بن معرور. "ابن جرير".
بشر بن معاوية البكائي رضي الله عنه
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'হে বানু উবাইদ, তোমাদের নেতা কে?' তারা বলল, 'আল-জাদ্দ ইবনু ক্বায়স, তবে তার মধ্যে কৃপণতা আছে।' অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'আর কৃপণতার চেয়ে মারাত্মক রোগ আর কী হতে পারে? বরং তোমাদের নেতা এবং তোমাদের নেতার পুত্র এবং তোমাদের নেতার পুত্রের পুত্র হলেন বিশর ইবনুল বারা ইবনু মা‘রূর।'
36860 - "مسنده" عن عمران بن صاعد بن العلاء بن بشر بن معاوية البكائي حدثني أبي عن أبيه عن بشر بن معاوية أنه قدم مع أبيه معاوية بن ثور وافدين على رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان معاوية بن
بشير بن عقربة الجهني رضي الله عنه
মু'আবিয়াহ ইবনু বিশর ইবনু আকরাবাহ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [36860 - "তাঁর মুসনাদ" থেকে] ইমরান ইবনু সা'ইদ ইবনুল 'আলা ইবনু বিশর ইবনু মু'আবিয়াহ আল-বাক্কায়ী বর্ণনা করেছেন, আমার পিতা আমার কাছে তার পিতা থেকে বর্ণনা করেছেন, বিশর ইবনু মু'আবিয়াহ তার পিতা মু'আবিয়াহ ইবনু সাওরের সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে প্রতিনিধি হিসেবে এসেছিলেন। আর তিনি ছিলেন মু'আবিয়াহ ইবনু বিশর ইবনু আকরাবাহ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
Null
36862 - "مسنده" عن بشير بن عقربة قال: لما قتل أبي عقربة يوم أحد أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وأنا أبكي فقال: يا حبيب! ما يبكيك؟ أما ترضى أن أكون أنا أباك وعائشة أمك؟ قلت: بلى يا رسول الله بأبي أنت وأمي! فمسح على رأسي فكان أثر يده من رأسي أسود وسائره أبيض، وكانت لي رتة1 فتفل فيها فانحلت، وقال لي: ما اسمك؟ قلت: بحير، قال: بل أنت بشير. "خ في تاريخه وابن منده"2
بشير بن الخصاصية رضي الله عنه
বশির ইবনু আকরাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: উহুদের দিন যখন আমার পিতা আকরাবাহ শহীদ হলেন, তখন আমি কাঁদতে কাঁদতে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। তখন তিনি বললেন: হে হাবিব (প্রিয়)! তুমি কেন কাঁদছ? তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, আমি হব তোমার পিতা আর আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হবেন তোমার মাতা? আমি বললাম: হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গিত হোন! অতঃপর তিনি আমার মাথায় হাত বুলিয়ে দিলেন। ফলে আমার মাথার যেই অংশে তাঁর হাত লেগেছিল, তা কালো হয়ে গেল আর বাকি অংশ সাদা রইল। আর আমার কিছুটা তোতলামি ছিল, তাই তিনি তাতে থুথু দিলেন, ফলে তা দূর হয়ে গেল। এবং তিনি আমাকে বললেন: তোমার নাম কী? আমি বললাম: বুহায়র। তিনি বললেন: বরং তুমি হলে বশির।
36863 - عن بشير بن الخصاصية قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: ممن أنت؟ قلت: من ربيعة، قال: من ربيعة الفرس الذين يقولون: لولاهم لائتفكت1 الأرض بأهلها، أحمد الله الذي من عليك من بين ربيعة. "ع، كر".
বুশাইর ইবনুল খাসাসিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: তুমি কোন গোত্রের লোক? আমি বললাম: আমি রাবি’আহ গোত্রের। তিনি বললেন: (তুমি কি) সেই ফারস (পারস্য)-এর রাবি’আহ গোত্রের, যারা বলে: ‘যদি আমরা না থাকতাম, তবে পৃথিবী তার অধিবাসীদের নিয়ে উল্টে যেতো’? আমি আল্লাহর প্রশংসা করি যিনি রাবি’আহ গোত্রের মধ্য থেকে তোমার প্রতি অনুগ্রহ করেছেন।
36864 - عن بشير بن الخصاصية قال: أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فدعاني إلى الإسلام ثم قال: ما اسمك؟ قلت: نذير، قال: بل أنت بشير، فأنزلني في الصفة، فكان إذا أتته هدية أشركنا فيها وإذا أتته صدقة صرفها إلينا، قال: فخرج ذات ليلة فتبعته فأتى البقيع فقال: ال سلام عليكم دار قوم مؤمنين وإنا بكم لاحقون وإنا لله وإنا إليه راجعون، لقد أصبتم خيرا بجيل2 وسبقتم شرا طويلا، ثم التفت إلي فقال: من هذا؟ فقلت: بشير، فقال: أما ترضى أن أخذ الله سمعك وقلبك وبصرك إلى الإسلام من بين ربيعة الفرس الذين يقولون إن لولاهم لائتفكت الأرض بأهلها، قلت:
بلى يا رسول الله! قال: ما جاء بك؟ قلت: خفت أن تنكب أو تصيبك هامة من هوام الأرض. "كر".
বশীর ইবনুল খাস্সাসিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। তিনি আমাকে ইসলামের দাওয়াত দিলেন। এরপর বললেন, তোমার নাম কী? আমি বললাম, নাযীর। তিনি বললেন, বরং তুমি বশীর (সুসংবাদদাতা)। তিনি আমাকে সুফফার অধিবাসীদের মধ্যে স্থান দিলেন। যখন তাঁর নিকট কোনো হাদিয়া আসত, তখন তাতে আমাদের শরিক করতেন। আর যখন তাঁর নিকট কোনো সাদাকা আসত, তখন তা আমাদের দিকে ফিরিয়ে দিতেন। তিনি (বশীর) বলেন, এক রাতে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন। আমি তাঁকে অনুসরণ করলাম। তিনি বাকী কবরস্থানে এলেন এবং বললেন: আসসালামু আলাইকুম, হে মুমিন সম্প্রদায়ের বাসস্থান! নিশ্চয় আমরাও তোমাদের সাথে মিলিত হতে যাচ্ছি। আর নিশ্চয় আমরা আল্লাহর জন্য এবং আমরা তাঁর দিকেই প্রত্যাবর্তনকারী। তোমরা অল্প সময়েই কল্যাণ লাভ করেছ এবং দীর্ঘ (দিনের) অনিষ্টকে অতিক্রম করে এসেছ। এরপর তিনি আমার দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন, এ কে? আমি বললাম, বশীর। তিনি বললেন: তুমি কি এতে খুশি নও যে আল্লাহ তোমার শ্রবণ, তোমার অন্তর এবং তোমার দৃষ্টিকে ইসলামে নিয়ে এসেছেন, রবীআতুল ফারস (পারস্যের রবীআহ গোত্র)-এর ঐসব লোকদের মধ্য থেকে, যারা বলে যে, যদি তারা না থাকত, তবে পৃথিবী তার বাসিন্দাদের নিয়ে উল্টে যেত? আমি বললাম: হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তিনি বললেন: তুমি কেন এসেছ? আমি বললাম: আমি ভয় করেছিলাম যে কোনো বিপদ আপনাকে আঘাত করতে পারে অথবা কোনো বিষাক্ত কীট আপনাকে দংশন করতে পারে।
36865 - عن بشير بن الخصاصية قال: أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم لأبايعه فقلت: علام تبايعني؟ يا رسول الله! فمد رسول الله صلى الله عليه وسلم يده فقال: تشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن محمدا عبده ورسوله، وتصلي الصلوات الخمس لوقتها، وتؤدي الزكاة المفروضة، وتصوم رمضان، وتحج البيت وتجاهد في سبيل الله، قلت: يا رسول الله! كلا نطيق إلا اثنتين فلا أطيقهما: الزكاة، والله مالي إلا عشر ذود هن رسل1 أهلي وحمولتهن، وأما الجهاد فإني رجل جبان ويزعمون أنه من ولى فقد باء بغضب من الله وأخاف إن حضر القتال أن أخشع بنفسي فأفر فأبوء بغضب من الله، فقبض رسول الله صلى الله عليه وسلم يده ثم حركها ثم قال: يا بشير! لا صدقة ولا جهاد فبم إذن تدخل الجنة؟ قلت: يا رسول الله! ابسط يدك أبايعك، فبسط يده فبايعته عليهن كلهن. "الحسن بن سفيان، "طس" وأبو نعيم، ك ق، كر".
বশির ইবনুল খাসাসিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট বায়আত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করতে আসলাম। আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আমার কাছ থেকে কিসের উপর বায়আত নিবেন? তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর হাত বাড়িয়ে দিয়ে বললেন: (১) তুমি এই সাক্ষ্য দেবে যে আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই এবং মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও রাসূল, (২) তুমি সময়মতো পাঁচ ওয়াক্ত সালাত আদায় করবে, (৩) ফরয যাকাত আদায় করবে, (৪) রমাদানের সাওম (রোযা) পালন করবে, (৫) বায়তুল্লাহর হজ্ব করবে এবং (৬) আল্লাহর পথে জিহাদ করবে।
আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা এই সবগুলির মধ্যে মাত্র দুটি (কাজ) ব্যতীত আর কোনোটিই করতে পারি না, আমি এই দুটির শক্তি রাখি না: (১) যাকাত। আল্লাহর কসম! আমার কাছে দশটি উট ব্যতীত আর কিছুই নেই, যা আমার পরিবারের দুধের উৎস এবং তাদের বাহন। আর (২) জিহাদ। কেননা আমি একজন কাপুরুষ লোক। আর লোকেরা মনে করে যে, যে (যুদ্ধ থেকে) পিছু হটে গেল সে আল্লাহর ক্রোধ নিয়ে ফিরে আসল। আমার আশঙ্কা হয় যে, যদি যুদ্ধ উপস্থিত হয়, তবে আমি হয়তো আমার জীবন বাঁচাতে ভীত হয়ে পালাব এবং আল্লাহর ক্রোধ নিয়ে ফিরে আসব।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর হাত গুটিয়ে নিলেন, তারপর তা নাড়িয়ে বললেন: হে বশির! সাদাকা (যাকাত) ও জিহাদ ছাড়া যদি হয়, তবে তুমি কীভাবে জান্নাতে প্রবেশ করবে? আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আপনার হাত বাড়ান, আমি আপনার নিকট বায়আত গ্রহণ করব। অতঃপর তিনি তাঁর হাত বাড়ালেন এবং আমি এই সবগুলির উপরেই তাঁর নিকট বায়আত গ্রহণ করলাম।
36866 - عن بشير بن الخصاصية قال: أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فأتيته بالبقيع فسمعته يقول: السلام على أهل الديار من المؤمنين، فانقطع شسعي فقال: أنعشك - وفي لفظ: أنعش - قدمك، قلت: يا رسول الله! طال غزوي - وفي لفظ: طالت غزوتي - ونأيت عن دار قومي، فقال: يا بشير! ألا تحمد الله الذي أخذ بناصيتك إلى الإسلام من بين ربيعة قوم يرون أن لولاهم لائتفكت الأرض بمن عليها. "أبو نعيم".
বশীর ইবনুল খাসাসিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম এবং তাঁর নিকট বাকী' (কবরস্থান)-এ পৌঁছলাম। তখন আমি তাঁকে বলতে শুনলাম: "ঈমানদারদের আবাসস্থলে অবস্থানকারীদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক।" এ সময় আমার জুতার ফিতা ছিঁড়ে গেল। তখন তিনি বললেন: আমি তোমার পা (বা ফিতা) মেরামত করে দিচ্ছি (অথবা অন্য বর্ণনায়: তোমার পা ঠিক করে নাও)। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমার যুদ্ধযাত্রা দীর্ঘ হয়েছে এবং আমি আমার গোত্রের বসতি থেকে দূরে সরে এসেছি। তিনি বললেন: হে বশীর! তুমি কি আল্লাহর প্রশংসা করো না, যিনি তোমাকে রাবীআহ গোত্রের মধ্য থেকে ইসলামের দিকে টেনে নিয়ে এসেছেন, অথচ ঐ লোকেরা মনে করে যে তারা না থাকলে পৃথিবী তার অধিবাসীদের নিয়ে উল্টে যেত?
36867 - عن خالد بن سمير قال حدثني بشير بن نهيك قال: حدثني بشير بن الخصاصية وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم سماه بشيرا وكان اسمه قبل ذلك زحما قال: بينا أماشي رسول الله صلى الله عليه وسلم آخذا بيده - أو قال: آخذا بيدي - إذ قال لي: يا ابن الخصاصية! ما أصبحت تنقم على الله أصبحت تماشي رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قلت: لا أنقم على الله شيئا بأبي أنت وأمي! كل خير صنع بي الله كل خير صنع الله بي، فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم قبور المشركين فقال: سبق هؤلاء خيرا كثيرا، سبق هؤلاء خيرا كثيرا، ثم كانت من رسول الله نظرة فإذا رجل يمشي بين القبور بالنعلين فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
يا صاحب السبتين1! ألق سبتيك، فلما رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم رمى بهما. "ط" وأبو نعيم.
বশীর ইবনুল খাসসাসিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (যাঁর নাম রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম পরিবর্তন করে বশীর রেখেছিলেন, আর পূর্বে তাঁর নাম ছিল যুহম) তিনি বলেন: একদা আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হেঁটে যাচ্ছিলাম, এমতাবস্থায় আমি তাঁর হাত ধরেছিলাম—অথবা বর্ণনাকারী বললেন: তিনি আমার হাত ধরেছিলেন—তখন তিনি আমাকে বললেন: হে খাসসাসিয়্যার পুত্র! তুমি আল্লাহর কাছে কীসের অপূর্ণতা পাও, অথচ তুমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হেঁটে বেড়াচ্ছ? আমি বললাম: আমার পিতামাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোন! আমি আল্লাহর কাছে কোনো কিছুরই অপূর্ণতা বা খারাপ কিছু পাই না। আল্লাহ আমার জন্য সব কল্যাণই করেছেন, আল্লাহ আমার জন্য সব কল্যাণই করেছেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুশরিকদের কবরসমূহের কাছে আসলেন এবং বললেন: এরা বহু কল্যাণ থেকে বঞ্চিত হয়েছে। এরা বহু কল্যাণ থেকে বঞ্চিত হয়েছে। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একবার তাকালেন, দেখলেন এক ব্যক্তি চামড়ার জুতো পরিহিত অবস্থায় কবরগুলোর মাঝখান দিয়ে হাঁটছে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে চামড়ার জুতো পরিধানকারী! তোমার জুতো খুলে ফেলো। যখন সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখল, সে তা খুলে ফেলে দিল।
36868 - عن ليلى امرأة بشير عن بشير بن الخصاصية قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: احمد الله الذي جاء بك من ربيعة القشعم حتى أسلمت على يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقلت: يا رسول الله! ادع الله أن يميتني قبلك، قال: لست أدعو بهذا لأحد. "أبو نعيم".
بشير أبو عصام الكعبي الحارثي رضي الله عنه
বশির ইবনুল খাসসাসিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি সেই আল্লাহর প্রশংসা করো যিনি তোমাকে রাবিয়া আল-কুশআম গোত্র থেকে নিয়ে এসেছেন, ফলে তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে ইসলাম গ্রহণ করেছো। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আল্লাহর কাছে দু'আ করুন যেন তিনি আমাকে আপনার আগেই মৃত্যু দান করেন। তিনি বললেন: আমি কারো জন্য এই দু'আ করি না।
36869 - "مسنده" عن عصام بن بشير الحارثي الكعبي وكان بلغ مائة وعشر سنة قال: حدثني أبي قال: وفدني قومي بنو الحارث
ابن كعب إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: من أين أقبلت؟ قلت: أنا وافد قومي إليك بالإسلام، قال: مرحبا! ما اسمك؟ قلت: اسمي أكبر، قال: أنت بشير. "خ في تاريخه، ن وابن السكن وابن منده وقال: غريب لا نعرفه إلا من حديث أهل الجزيرة عن عصام، وأبو نعيم".
بكر بن جبلة رضي الله عنه
বশির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার গোত্র বনু হারিস ইবন কা'ব আমাকে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রতিনিধি হিসেবে প্রেরণ করল। তিনি (নবী) জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা কোথা থেকে এসেছ? আমি বললাম: আমি আমার গোত্রের পক্ষ থেকে আপনার কাছে ইসলাম গ্রহণের জন্য প্রেরিত প্রতিনিধি। তিনি বললেন: স্বাগতম! তোমার নাম কী? আমি বললাম: আমার নাম আকবার। তিনি বললেন: তুমি হলে বশির।
36870 - "مسنده" عن هشام بن محمد بن السائب ثنا الحارث بن عمرو الكلبي وأبو ليلى بن عطية عن عمه عمارة بن جرير قالا قال: عبد عمرو بن جبلة بن وائل: وكان له صنم يقال له عير وكانوا يعظمونه قال: فعبرنا عنده فسمعنا صوتا يقول لعبد عمرو: يا بكر بن جبلة! تعرفون محمدا ثم - ذكر إسلامه بطوله."ابن منده وأبو نعيم"1
بكر بن حارثة الجهني رضي الله عنه
বকর ইবন হারিসা আল-জুহানি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল আমর ইবন জাবালা ইবন ওয়া’ইল বলেছেন: তার একটি মূর্তি ছিল, যার নাম ছিল ‘আ’ইর’ এবং তারা সেটিকে খুব সম্মান করত। তিনি বলেন, আমরা যখন সেটির পাশ দিয়ে অতিক্রম করছিলাম, তখন আমরা একটি আওয়াজ শুনতে পেলাম, যা আব্দুল আমরকে বলছিল: “হে বকর ইবন জাবালা! তোমরা কি মুহাম্মাদকে চেনো?” অতঃপর তিনি (আব্দুল আমর) তার ইসলাম গ্রহণের পূর্ণ বিবরণ পেশ করেন।
36871 - عن بكر بن حارثة الجهني أنه قاتل المشركين فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: أي شيء صنعت اليوم يا بكر؟ قلت:
بربرتهم1 بالقنا2 بربرة جيدة، فسماني رسول الله صلى الله عليه وسلم البربير.
المعمري.
بكر بن شداخ الليثي رضي الله عنه
বকর ইবন হারিছা আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মুশরিকদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "হে বকর! আজ তুমি কী করেছ?" আমি বললাম: আমি বর্শা দিয়ে তাদের দারুণভাবে আঘাত করে বিদ্ধ করেছি। ফলস্বরূপ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার নাম রাখলেন ‘আল-বারবীর’।
