কানযুল উম্মাল
36972 - عن حذيفة قال: يكفيني ريطتان بيضاوان ليس معهما قميص، فإني لا أترك إلا قليلا حتى أبدل خيرا منهما أو شرا منهما. "كر".
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার জন্য দুটি সাদা চাদরই যথেষ্ট, যার সাথে কোনো জামা থাকবে না। কেননা, আমি সামান্য সময় পরেই এদের চেয়ে উত্তম অথবা এদের চেয়ে নিকৃষ্ট কোনো কিছু দিয়ে এদেরকে বদল করে ফেলব।
36973 - "أيضا" عن الحسن قال قال حذيفة في مرضه: حبيب جاء على فاقة لا أفلح من ندم، الحمد لله! أليس بعدي ما أعلم! الحمد لله الذي سبق بي الفتنة قادتها وعلوجها. "كر".
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর অসুস্থতার সময় বললেন: প্রিয়জন (মৃত্যু) অভাবের মুহূর্তে উপস্থিত হয়েছে, যে অনুশোচনা করে সে সফল হয় না। সকল প্রশংসা আল্লাহর! আমি তো আমার পরের অবস্থা (আগত ফিতনা) সম্পর্কে অবগত। সকল প্রশংসা আল্লাহর যিনি আমাকে ফিতনার—তার নেতা ও তার বর্বরদের আসার পূর্বেই—অগ্রসর করে দিয়েছেন।
36974 - "أيضا" عن ابن سيرين قال: دخل أبو مسعود الأنصاري على حذيفة في مرضه الذي مات فيه فاعتنقه وقال: الفراق! فقال: نعم، حبيب جاء على فاقة، لا أفلح من ندم، أليس بعدي ما أعلم من الفتن. "ش".
হুদাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনে সিরীন বলেন, আবু মাসউদ আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হুদাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেই অসুস্থতার সময় তাঁর কাছে প্রবেশ করলেন, যে অসুস্থতায় তিনি মারা যান। অতঃপর তিনি তাঁকে আলিঙ্গন করলেন এবং বললেন, বিচ্ছেদ! হুদাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হ্যাঁ, প্রিয়জন (মৃত্যু) অভাবের সময় উপস্থিত হয়েছে। যে অনুতপ্ত হয়, সে সফলকাম হয় না। ফিতনা (বিপর্যয়) সম্পর্কে আমি যা জানি, তা কি আমার পরেও থাকবে না?
36975 - عن حذيفة قال: خيرني رسول الله صلى الله عليه وسلم بين الهجرة
والنصرة، فاخترت النصرة."أبو نعيم".
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে হিজরত (দেশত্যাগ) ও নুসরত (সাহায্য)-এর মধ্যে যেকোনো একটিকে বেছে নিতে বললেন, তখন আমি নুসরতকেই বেছে নিলাম।
36976 - عن حذيفة قال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة الأحزاب سرية وحدي. "أبو نعيم".
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে আহযাব (খন্দক) যুদ্ধের রাতে একা একটি গোয়েন্দা দল হিসেবে পাঠিয়েছিলেন।
36977 - عن عائشة قالت: لما كان يوم أحد هزم المشركون وصاح إبليس: أي عباد الله! أخراكم، فرجعت أولاهم فاجتلدت هي وأخراهم، فنظر حذيفة فإذا هو بأبيه اليمان فقال: عباد الله! أبي أبي؛ قالت: فوالله ما احتجزوا حتى قتلوه! فقال حذيفة: غفر الله لكم! قال عروة: فوالله ما زالت في حذيفة بقية خير حتى لحق بالله. "ش".
الحجاج بن علاط السلمي
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উহুদের দিন এলো, মুশরিকরা পরাজিত হলো, তখন ইবলিস চিৎকার করে বলল: "হে আল্লাহর বান্দারা! তোমাদের পিছনের লোকজনকে দেখো!" ফলে সামনের সারির লোকেরা ফিরে এলো এবং তারা পিছনের সারির লোকদের সাথে লড়াই শুরু করলো। তখন হুযাইফা তাকিয়ে দেখলেন যে তার পিতা আল-ইয়ামানও তাদের মধ্যে আছেন। তিনি চিৎকার করে বললেন: "হে আল্লাহর বান্দারা! ইনি আমার পিতা! ইনি আমার পিতা!" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর কসম, তারা নিবৃত্ত হলো না যতক্ষণ না তাকে হত্যা করে ফেলল! তখন হুযাইফা বললেন: আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করুন! উরওয়াহ বলেন: আল্লাহর কসম, হুযাইফার মধ্যে কল্যাণের এই অবশিষ্ট অংশটুকু অবশিষ্ট ছিলই, যতক্ষণ না তিনি আল্লাহর সাথে মিলিত হলেন। (আল-হাজ্জাজ ইবনু 'ইলাত আস-সুলামী)
36978 - عن يحيى بن يعمر الليثي حدثني ابن يسار العلاطي من ولد الحجاج بن علاط: حدثتني جدتي عن أمها أنها سمعت الحجاج بن علاط يقول: أذن لي رسول الله صلى الله عليه وسلم في ودائعي التي كانت بمكة أن أكذب حتى آخذها، فأخبرتهم أن محمدا قد أصيب، فدفعت إلي ودائعي، ثم خرجت في جوف الليل حتى أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو بخيبر فأخبرته بذلك. "كر".
হাজ্জাজ ইবনে আলাত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে মক্কায় আমার যে আমানতগুলো (গচ্ছিত সম্পদ) ছিল, তা উদ্ধার করার জন্য মিথ্যা বলার অনুমতি দিলেন, যেন আমি তা নিয়ে নিতে পারি। অতঃপর আমি তাদের জানালাম যে, মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আক্রান্ত বা বিপদগ্রস্ত হয়েছেন, ফলে তারা আমার আমানতগুলো আমার কাছে হস্তান্তর করল। এরপর আমি গভীর রাতে বের হলাম এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলাম—যখন তিনি খাইবারে অবস্থান করছিলেন। তখন আমি তাঁকে এই বিষয়ে অবহিত করলাম।
36979 - عن واثلة بن الأسقع قال: كان سبب إسلام الحجاج
ابن علاط البهزي ثم السلمي أنه خرج في ركب من قومه يريد مكة، فلما جن عليهم الليل وهم في واد وحش مخيف قفر فقال له أصحابه: يا أبا كلاب! قم فاتخذ لنفسك ولأصحابك أمانا، فقام الحجاج فجعل يقول:
أعيذ نفسي وأعيذ صحبي. … من كل جني بهذا النقب
حتى أؤوب سالما وركبي …
فسمع قائلا يقول: {يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْأِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا لا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ} فلما قدموا مكة أخبر بذلك في نادي قريش، فقالوا صدقت والله يا أبا كلاب! إن هذا مما يزعم محمد أنه أنزل عليه؟ قال: قد والله سمعته وسمعه هؤلاء معي! فبينما هم كذلك إذ جاء العاصي بن وائل، فقالوا له: يا أبا هشام! أما تسمع ما يقول أبو كلاب؟ قال: وما يقول؟ فخبروه بذلك، فقال: وما يعجبكم من ذلك؟ إن الذي سمعه هناك هو الذي ألقاه على لسان محمد، فنههنه1 ذلك القوم عني ولم يزدني في الأمر إلا بصيرة، فسألت عن النبي صلى الله عليه وسلم فأخبرت أنه قد خرج
من مكة إلى المدينة فركبت راحلتي وانطلقت حتى أتيت النبي صلى الله عليه وسلم بالمدينة فأخبرته بما سمعت فقال: سمعت والله الحق! هو والله من كلام ربي عز وجل الذي أنزل علي ولقد سمعت حقا يا أبا كلاب! فقلت: يا رسول الله! علمني الإسلام، فشهدني كلمة الإخلاص وقال: سر إلى قومك فادعهم إلى مثل ما أدعوك إليه فإنه الحق. "ابن أبي الدنيا في هواتف الجان، كر وفيه أيوب بن سويد ومحمد بن عبد الله الليثي ضعيفان1
حسان بن شداد الطهوي رضي الله عنه
ওয়াছিলা ইবনুল আসকা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হাজ্জাজ ইবনে আলাত আল-বাহযী, অতঃপর আস-সুলামীর ইসলাম গ্রহণের কারণ ছিল এই যে, তিনি তাঁর গোত্রের এক কাফেলার সাথে মক্কার উদ্দেশ্যে বের হলেন। যখন রাতের আঁধার তাদের আচ্ছন্ন করল এবং তারা এক ভয়ংকর, জনমানবশূন্য ও জনহীন উপত্যকায় ছিল, তখন তাঁর সাথীরা তাকে বলল: "হে আবু কিলাব! দাঁড়াও এবং নিজের ও তোমার সাথীদের জন্য নিরাপত্তা তৈরি করো।" তখন হাজ্জাজ উঠে দাঁড়ালেন এবং বলতে লাগলেন:
আমি নিজেকে ও আমার সাথীদের আশ্রয় প্রার্থনা করছি...
এই গিরিপথের প্রতিটি জিন থেকে...
যতক্ষণ না আমি ও আমার কাফেলা নিরাপদে ফিরে যাই...
অতঃপর তিনি এক ঘোষণাকারীকে বলতে শুনলেন: "হে জিন ও মানবগোষ্ঠী! তোমরা যদি আকাশমণ্ডলী ও পৃথিবীর সীমা ভেদ করে চলে যেতে পার, তবে চলে যাও। কিন্তু তোমরা ক্ষমতা ব্যতীত (শক্তি) তা ভেদ করতে পারবে না।" (সূরা আর-রাহমান, ৫৫/৩৩)
যখন তারা মক্কায় পৌঁছালেন, তখন তিনি কুরাইশদের মজলিসে এ বিষয়টি জানালেন। তারা বলল: "আল্লাহর শপথ, তুমি সত্য বলেছ, হে আবু কিলাব! এটা কি সেই জিনিস যা মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাবি করেন যে তাঁর উপর অবতীর্ণ হয়েছে?" তিনি বললেন: "আল্লাহর শপথ, আমি তা শুনেছি এবং এই সাথীরাও আমার সাথে শুনেছে!" তারা যখন এ অবস্থায় ছিল, তখন আস ইবনে ওয়াইল সেখানে এলেন। তারা তাকে বলল: "হে আবুল হিশাম! আবু কিলাব কী বলছে, শুনছেন না?" সে বলল: "কী বলছে?" তারা তাকে বিষয়টি জানাল। সে বলল: "এতে তোমাদের আশ্চর্যের কী আছে? সেখানে যে ব্যক্তি এটি শুনেছে, সে-ই এটি মুহাম্মদের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিহ্বায় ফেলে দিয়েছে।" (আস ইবনে ওয়াইলের) এই কথাটি আমাকে (হাজ্জাজকে) তাদের (কুরাইশদের) কাছ থেকে দূরে সরিয়ে দিল এবং বিষয়টি সম্পর্কে আমার অন্তর্দৃষ্টি আরও বাড়িয়ে দিল।
অতঃপর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম এবং জানতে পারলাম যে তিনি মক্কা ছেড়ে মদীনায় চলে গেছেন। তখন আমি আমার বাহনে চড়লাম এবং যাত্রা করলাম, যতক্ষণ না আমি মদীনায় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছালাম এবং আমি যা শুনেছিলাম, তা তাঁকে জানালাম। তিনি বললেন: "আল্লাহর শপথ, তুমি সত্য শুনেছ! আল্লাহর শপথ, এটা আমার সম্মানিত রবের কালাম যা আমার উপর অবতীর্ণ হয়েছে। হে আবু কিলাব! তুমি নিশ্চিতভাবে সত্য শুনেছ!" আমি বললাম: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে ইসলাম শিক্ষা দিন।" তখন তিনি আমাকে ইখলাসের কালেমা (শাহাদাহ) পাঠ করালেন এবং বললেন: "তোমার কওমের কাছে যাও এবং তাদেরকেও সেদিকে আহ্বান করো, যেদিকে আমি তোমাকে আহ্বান করছি। কেননা এটিই সত্য।"
36980 - عن يعقوب بن عضيدة بن عفاص بن حسان بن شداد عن أبيه عضيدة عن أبيه عفاص عن جده حسان بن شداد أن أمه وفدت إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله! إني وفدت إليك لتدعو لابني هذا وأن تجعله كبيرا طيبا فتوضأ من فضل وضوئه ومسح وجهه وقال: اللهم! بارك لها فيه واجعله كبيرا طيبا. "أبو نعيم".
حكيم بن حزام رضي الله عنه
হাকিম ইবনে হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তাঁর মা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করলেন এবং বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আপনার কাছে এসেছি, যেন আপনি আমার এই পুত্রের জন্য দোয়া করেন এবং তাকে একজন মহান ও উত্তম ব্যক্তি হিসেবে পরিণত করেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ওযুর অতিরিক্ত পানি থেকে (কিছু) নিলেন, এরপর তার মুখমণ্ডল মুছে দিলেন এবং বললেন: হে আল্লাহ! তার জন্য এর মধ্যে বরকত দান করুন এবং তাকে একজন মহান ও উত্তম ব্যক্তি হিসেবে পরিণত করুন।
36981 - قال: بايعت النبي صلى الله عليه وسلم على أن لا أخر إلا قائما. "ط، ن، طب وأبو نعيم".
حزن بن أبي وهب المخزومي رضي الله عنه
হিজ্ন ইবনু আবী ওয়াহব আল-মাখযুমী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এই শর্তে বায়আত গ্রহণ করেছিলাম যে, আমি দাঁড়ানো অবস্থা ব্যতীত অন্য কোনোভাবে পতিত হব না।
Null
36983 - عن سعيد بن المسيب عن أبيه عن جده أن النبي صلى الله عليه وسلم قال له: ما اسمك؟ قال: حزن، قال: بل أنت سهل، قال: لا أغير اسما سمانيه أبي؛ قال ابن المسيب: فما زالت فينا حزونة بعد. "أبو نعيم".
حزام، وقيل: حازم، الجذامي
হাযন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন: তোমার নাম কী? তিনি বললেন: হাযন (অর্থাৎ কষ্ট)। তিনি বললেন: বরং তুমি সাহল (অর্থাৎ সহজ)। তিনি বললেন: আমার পিতা আমার যে নাম রেখেছেন, তা আমি পরিবর্তন করব না। ইবনুল মুসায়্যিব বলেছেন: এরপর আমাদের মাঝে সর্বদা কাঠিন্য (বা রুক্ষতা) বিরাজমান ছিল। হিজাম, অথবা বলা হয়েছে হাযিম আল-জুযামী।
36984 - "مسنده" عن مدرك بن سليمان عن أبيه سليمان بن عقبة عن أبيه عقبة بن شبيب عن أبيه عن جده حازم قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقال لي: ما اسمك؟ قلت: حازم، فقال: أنت مطعم. "أبو نعيم".
হাযেম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। তখন তিনি আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন, “তোমার নাম কী?” আমি বললাম, “হাযেম।” তিনি বললেন, “তুমি মুত'ইম।”
36985 - عن مدرك بن سليمان الجذامي حدثني سليمان بن عقبة عن أبيه عقبة بن شبيب عن جده حازم بن حزام الجذامي قال: أتيت
حزابة بن نعيم
হাযিম ইবনু হিযাম আল-জুযামী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি হুযাবাহ ইবনু নু'আইমের কাছে আসলাম।
36986 - عن نعيم بن طريف بن معروف بن عمرو بن حزابة بن نعيم حدثني أبي عن معروف بن عمرو بن حزابة بن نعيم عن أبيه عن جده حزابة قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم بتبوك."أبو نعيم".
الحكم بن عمرو بن الشريد رضي الله عنه
হুজাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তাবুক যুদ্ধে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসেছিলাম।
36987 - عن الحكم بن عمرو بن الشريد قال: صليت خلف النبي صلى الله عليه وسلم فعطس رجل فقال: يرحمك الله! فضحك بعض القوم."الحسن بن سفيان وأبو نعيم".
حارث بن مالك، وقيل: حارثة بن النعمان الأنصاري رضي الله عنه
হাকাম ইবনে আমর ইবনে শারীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে সালাত আদায় করছিলাম। তখন এক ব্যক্তি হাঁচি দিল এবং বলল: ইয়ারহামুকাল্লাহ! (আল্লাহ তোমার প্রতি দয়া করুন!) ফলে উপস্থিত কিছু লোক হেসে ফেলল।
36988 - عن الحارث بن مالك الأنصاري قال: مررت بالنبي صلى الله عليه وسلم فقال: كيف أصبحت يا حارث؟ قلت: أصبحت مؤمنا حقا، فقال: انظر ما تقول! فإن لكل شيء حقيقة فما حقيقة إيمانك؟ قلت: قد عزفت نفسي عن الدنيا وأسهرت لذلك ليلى وأظمأت
حشرج رضي الله عنه
হারিছ ইবন মালিক আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। তিনি বললেন, হে হারিছ! তোমার সকাল কেমন হলো? আমি বললাম, আমি সত্যিকার মুমিন হিসেবে সকাল করেছি। তিনি বললেন, তুমি কী বলছো, সেদিকে খেয়াল করো! কেননা, প্রত্যেক জিনিসেরই একটি বাস্তবতা (হাকীকত) আছে। তোমার ঈমানের বাস্তবতা কী? আমি বললাম, আমার মন দুনিয়া থেকে বিমুখ হয়েছে, আর সে কারণে আমি আমার রাত জাগিয়ে রেখেছি এবং নিজেকে পিপাসার্ত রেখেছি...
[শেষে উল্লিখিত রাবী] হাশরাজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
Null
Null
Null
