হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (37052)


37052 - عن سالم بن عبد الله قال: كنا مع ابن عمر يوم مات زيد بن ثابت فقلت: مات عالم الناس اليوم! فقال ابن عمر: يرحمه الله اليوم! فقد كان عالم الناس في خلافة عمر وحبرها، فرقهم عمر في البلدان ونهاهم أن يفتوا برأيهم، وجلس زيد بن ثابت
بالمدينة يفتي أهل المدينة وغيرهم من الطراء - يعني القدام."ابن سعد".




আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সালেম ইবনু আবদুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: যে দিন যায়িদ ইবনু ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করেন, সেদিন আমরা ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলাম। আমি বললাম, ‘আজকের দিনে মানুষের সেরা জ্ঞানী মারা গেলেন!’ তখন ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘আজকের দিনে আল্লাহ তাঁর উপর রহম করুন! নিঃসন্দেহে তিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতের সময় মানুষের জ্ঞানী (আলিম) ও শ্রেষ্ঠ ফকীহ (হাবর) ছিলেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অন্যান্য জ্ঞানীগণকে বিভিন্ন শহরে প্রেরণ করেছিলেন এবং তাদেরকে নিজস্ব অভিমতের (রায়) ভিত্তিতে ফাতওয়া দিতে নিষেধ করেছিলেন। আর যায়িদ ইবনু ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মদীনাতেই অবস্থান করে মদীনার অধিবাসী এবং দূর-দূরান্তের আগন্তুকদের—অর্থাৎ পুরাতন (স্থায়ী) অধিবাসীদেরকে ফাতওয়া দিতেন।









কানযুল উম্মাল (37053)


37053 - "مسند عثمان رضي الله عنه" عن أبي عبد الرحمن رضي الله عنه أنه قرأ على عثمان، قال فقال لي: إنك إذا تشغلني عن النظر في أمور الناس فامض إلى زيد بن ثابت، فإنه أفرغ لهذا الأمر فاقرأ عليه، فإن قراءتي وقراءته واحدة، ليس بيني وبينه فيها خلاف."ابن الأنباري في المصاحف".




আবু আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, তিনি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট কুরআন পাঠ করছিলেন। তিনি (উসমান) আমাকে বললেন: নিশ্চয়ই তুমি যখন (আমার কাছে পড়), তখন তুমি আমাকে জনগণের কাজ-কর্ম দেখা থেকে ব্যস্ত রাখো। সুতরাং তুমি যায়িদ ইবন সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যাও। কারণ এই কাজের জন্য তিনিই বেশি অবসর। তুমি তার কাছে পাঠ করো। কেননা আমার ক্বিরাআত এবং তার ক্বিরাআত একই, এই বিষয়ে আমার ও তার মধ্যে কোনো মতভেদ নেই।









কানযুল উম্মাল (37054)


37054 - "مسند زيد بن ثابت" عن سليمان بن خارجة بن زيد بن ثابت عن أبيه قال: وفد نفر على أبي فقالوا: حدثنا بعض حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: ماذا أحدثكم! كنت جاره فكان إذا نزل عليه الوحي أرسل إلي فكتبت الوحي، وكان إذا ذكرنا الآخرة ذكرها معنا وإذا ذكرنا الدنيا ذكرها معنا، وإذا ذكرنا الطعام ذكره معنا وإذا ذكرنا النساء ذكرهن معنا؛ وبكل هذا أحدثكم عنه."ابن أبي داود في المصاحف، ع والروياني، ق في … ، كر".




যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [একবার] একদল লোক আমার পিতার (অর্থাৎ যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) কাছে এসে বলল: আমাদেরকে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কিছু হাদীস শোনান। তিনি [যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)] বললেন: আমি তোমাদের কী শোনাব! আমি ছিলাম তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) প্রতিবেশী। যখন তাঁর প্রতি ওহী নাযিল হতো, তিনি আমার কাছে লোক পাঠাতেন এবং আমি ওহী লিখতাম। আর যখন আমরা আখেরাত নিয়ে আলোচনা করতাম, তখন তিনিও আমাদের সাথে আখেরাত নিয়ে আলোচনা করতেন। যখন আমরা দুনিয়া নিয়ে আলোচনা করতাম, তখন তিনিও আমাদের সাথে দুনিয়া নিয়ে আলোচনা করতেন। যখন আমরা খাবার নিয়ে আলোচনা করতাম, তখন তিনিও আমাদের সাথে খাবার নিয়ে আলোচনা করতেন। যখন আমরা নারী (স্ত্রীদের) নিয়ে আলোচনা করতাম, তখন তিনিও আমাদের সাথে তা নিয়ে আলোচনা করতেন। আর এই সব কিছু সম্পর্কেই আমি তোমাদের কাছে বর্ণনা করতে পারি।









কানযুল উম্মাল (37055)


37055 - عن زيد بن ثابت قال: قدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة وأنا ابن إحدى عشر سنة.
"كر".




যায়দ ইবন সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় আগমন করেন, তখন আমার বয়স ছিল এগারো বছর।









কানযুল উম্মাল (37056)


37056 - عن زيد بن ثابت قال: أتي بي النبي صلى الله عليه وسلم مقدمه المدينة فقالوا: يا رسول الله! هذا غلام من بني النجار وقد قرأ مما أنزل عليك سبع عشرة سورة! فقرأت على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأعجبه ذلك فقال: يا زيد! تعلم لي كتاب يهود، فإني والله ما آمن يهود على كتابي، فتعلمته، فما مضى لي نصف شهر حتى حذقته1 فكنت أكتب لرسول الله صلى الله عليه وسلم، إذا كتب إليهم وأقرأ كتابهم إذا كتبوا إليه. "ع، كر".




যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আগমন করলেন, তখন আমাকে তাঁর কাছে আনা হলো। তারা বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! এই হলো বনু নাজ্জার গোত্রের একটি বালক, সে আপনার প্রতি যা নাযিল হয়েছে তার সতেরোটি সূরা পড়েছে।" অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে পড়লাম, এতে তিনি মুগ্ধ হলেন। এরপর তিনি বললেন: "হে যায়েদ! তুমি আমার জন্য ইয়াহুদিদের লিখন পদ্ধতি শিখে নাও। কেননা আল্লাহর কসম! আমি আমার চিঠিপত্রের বিষয়ে ইয়াহুদিদের বিশ্বাস করি না।" অতঃপর আমি তা শিখতে লাগলাম। আমার অর্ধ মাসও পার হয়নি, এর মধ্যেই আমি তা আয়ত্ত করে নিলাম। এরপর থেকে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য লিখতাম, যখন তিনি তাদের কাছে চিঠি লিখতেন এবং তারা যখন তাঁর কাছে চিঠি লিখত, তখন আমি তাদের লেখা পড়ে শোনাতাম।









কানযুল উম্মাল (37057)


37057 - "أيضا" عن عبد الله بن أبي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم قال: كان زيد بن ثابت يتعلم في مدارس2 ماسكة، فتعلم كتابهم في خمس عشرة ليلة، حتى كان يعلم ما حرفوا وبدلوا. "كر".




আবদুল্লাহ ইবনু আবী বকর ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আমর ইবনু হাযম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যায়দ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মাসকার শিক্ষাপ্রতিষ্ঠানসমূহে শিক্ষা গ্রহণ করতেন। অতঃপর তিনি পনেরো রাতের মধ্যে তাদের কিতাব শিখে ফেললেন, এমনকি তিনি অবগত ছিলেন যে তারা কী পরিবর্তন ও বিকৃতি ঘটিয়েছে।









কানযুল উম্মাল (37058)


37058 - عن زيد بن ثابت قال: كنت أكتب الوحي
لرسول الله صلى الله عليه وسلم، وكان إذا نزل أخذته برحاء شديدة وعرق عرقا مثل الجمان1 ثم سري عنه. "كر".




যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য ওহী লিখতাম। যখন (ওহী) নাযিল হতো, তখন তাঁকে তীব্র কষ্ট ও ক্লান্তি পেয়ে বসতো এবং তিনি মুক্তার দানার মতো ঘামতেন। অতঃপর তাঁর সেই অবস্থা দূর হয়ে যেতো।









কানযুল উম্মাল (37059)


37059 - عن زيد بن ثابت قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنها تأتيني كتب لا أحب أن يقرأها كل أحد، فهل تستطيع أن تتعلم كتاب العبرانية - أو قال: السريانية؟ فقلت: نعم، فتعلمتها في سبع عشرة ليلة."ابن أبي داود في المصاحف، كر".




যায়দ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "আমার কাছে কিছু চিঠি আসে যা আমি পছন্দ করি না যে সবাই তা পড়ুক। সুতরাং আপনি কি ইবরানী ভাষা—অথবা তিনি বলেন: সুরিয়ানী ভাষা—শিক্ষা করতে সক্ষম হবেন?" আমি বললাম: "হ্যাঁ।" অতঃপর আমি তা সতেরো রাতে শিখে ফেললাম।









কানযুল উম্মাল (37060)


37060 - عن زيد بن ثابت قال قال لي النبي صلى الله عليه وسلم: أتحسن السريانية؟ فإنها تأتيني كتب، قلت: لا، قال: فتعلمها، فتعلمتها في سبعة عشر يوما. "ع وابن أبي داود، كر".




যায়দ ইবনে সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "তুমি কি সুরিয়ানি (সিরিয়াক) ভাষা ভালো জানো? কারণ আমার কাছে (ঐ ভাষায়) চিঠি আসে।" আমি বললাম: "না।" তিনি বললেন: "তবে তুমি তা শিখে নাও।" ফলে আমি তা সতেরো দিনের মধ্যে শিখে ফেললাম।









কানযুল উম্মাল (37061)


37061 - "أيضا" عن عمار بن أبي عمار أن زيد بن ثابت ركب يوما فأخذ ابن عباس بركابه، فقال له: تنح يا ابن عم رسول الله صلى الله عليه وسلم! فقال له: هكذا أمرنا أن نفعل بعلمائنا وكبرائنا فقال زيد: أرني يدك، فأخرج يده، فقبلها فقال: هكذا أمرنا أن نفعل بأهل بيت نبينا. "كر".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন যায়দ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সওয়ার হলেন। তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর রেকাব (পায়ে ভর দেওয়ার স্থান) ধরলেন। তখন তিনি (যায়দ) তাঁকে বললেন: হে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের চাচাতো ভাই! সরে যান। তখন তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন: আমাদের আলেম এবং মুরব্বিদের সাথে এরূপ আচরণ করার জন্যই আমাদের আদেশ করা হয়েছে। তখন যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আপনার হাতটি আমাকে দেখান। এরপর তিনি তাঁর হাত বের করলে, তিনি (যায়দ) হাতটিতে চুমু খেলেন। এরপর তিনি বললেন: আমাদের নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পরিবারবর্গের সাথে এরূপ আচরণ করার জন্যই আমাদের আদেশ করা হয়েছে।









কানযুল উম্মাল (37062)


37062 - عن ابن عباس أنه أخذ بركاب زيد بن ثابت ثم قال: إنا أمرنا أن نأخذ بركاب معلمينا وذوي أسناننا."ابن النجار".
‌‌زيد بن حارثة رضي الله عنه




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যায়িদ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর রেকাব (পাদানি) ধরেছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন, 'আমাদেরকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যেন আমরা আমাদের শিক্ষক এবং বয়োজ্যেষ্ঠদের রেকাব ধরে থাকি।' (ইবনু নাজ্জার)









কানযুল উম্মাল (37063)


37063 - عن علي قال: أسلم زيد بن حارثة مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم فكان أول ذكر أسلم وصلى. "كر".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আযাদকৃত গোলাম যায়দ ইবনু হারিসা ইসলাম গ্রহণ করেন। আর তিনি ছিলেন প্রথম পুরুষ যিনি ইসলাম গ্রহণ করেন এবং সালাত (নামায) আদায় করেন।









কানযুল উম্মাল (37064)


37064 - عن البراء بن عازب أن زيد بن حارثة قال: يا رسول الله! آخيت بيني وبين حمزة."أبو نعيم".




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে যায়েদ ইবনে হারেসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি আমার এবং হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মধ্যে ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করেছেন।









কানযুল উম্মাল (37065)


37065 - "مسند جبلة بن حارثة الكلبي" عن جبلة بن حارثة قال: قدمت على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت: يا رسول الله! ابعث معي أخي زيدا، قال: هو ذا بين يديك! فإن انطلق معك لم أمنعه، فقال زيد: لا والله يا رسول الله لا أختار عليك أحدا أبدا! قال جبلة: فكان رأى؟؟؟ "رأي" أخي أفضل من رأيي". "ع، قط" في الأفراد، "طب" وأبو نعيم، "ن، كر".




জাবালাহ ইবন হারিসাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করলাম এবং বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমার ভাই যায়দকে আমার সাথে পাঠিয়ে দিন। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সে তো এই তোমার সামনেই আছে! যদি সে তোমার সাথে যেতে চায়, তবে আমি তাকে বাধা দেব না। তখন যায়দ বললেন: আল্লাহর শপথ, হে আল্লাহর রাসূল! আমি কক্ষনো আপনার ওপর অন্য কাউকে বেছে নেব না! জাবালাহ বললেন: সুতরাং আমার ভাইয়ের (এই) মত আমার মতের চেয়েও উত্তম ছিল।









কানযুল উম্মাল (37066)


37066 - عن جبلة قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا لم يغز لم يعط سلاحه إلا عليا أو زيدا. "كر".




জাবালা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো যুদ্ধে অংশগ্রহণ করতেন না, তখন তিনি তাঁর অস্ত্রশস্ত্র শুধু আলী অথবা যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ছাড়া অন্য কাউকে দিতেন না।









কানযুল উম্মাল (37067)


37067 - "أيضا" أهدي للنبي صلى الله عليه وسلم رحلان، فأخذ واحدا وأعطى زيدا الآخر. "كر".




যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দু’টি হাওদা (উট বা ঘোড়ার সাজ) উপহার দেওয়া হয়েছিল। তিনি একটি নিলেন এবং অন্যটি যায়িদকে দিলেন।









কানযুল উম্মাল (37068)


37068 - عن حذيفة بن اليمان أن النبي صلى الله عليه وسلم نظر يوما إلى زيد بن حارثة وبكى فقال: المظلوم من أهل بيتي
سمي1! والمقتول في الله والمصلوب من أمتي سمي هذا - وأشار إلي زيد بن حارثة ثم قال: ادن مني يا زيد بن حارثة! زادك الله حبا عندي! فإنك سمي الحبيب من ولدي زيد. "كر". وفيه نصر بن مزاحم، قال في المغني: رافضي تركوه.




হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যায়েদ ইবনে হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে তাকালেন এবং কাঁদলেন। অতঃপর তিনি বললেন: আমার আহলে বাইতের (পরিবারের) মধ্যে সবচেয়ে মজলুম হলো 'সামি' (নামধারী)! আর আমার উম্মতের মধ্যে আল্লাহর পথে শহীদ এবং ক্রুশবিদ্ধ হবে এই 'সামি'— এই বলে তিনি যায়েদ ইবনে হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে ইশারা করলেন। এরপর তিনি বললেন: হে যায়েদ ইবনে হারিসা! আমার কাছে আসো! আল্লাহ তোমার প্রতি আমার ভালোবাসা আরও বাড়িয়ে দিন! কেননা তুমি আমার প্রিয় সন্তান যায়েদের নামে নামধারী।









কানযুল উম্মাল (37069)


37069 - عن أبي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: إني رفعت إلى الجنة فاستقبلتني جارية، فقلت: لمن أنت يا جارية؟ قالت: لزيد بن حارثة، وإذا أنا بأنهار من ماء غير آسن وأنهار من لبن لم يتغير طعمه وأنهار من خمر لذة للشاربين وأنهار من عسل مصفى، ورمانها كأنه الدلاء عظما وإذا بطائرها كأنه بختكم2 هذه! فقال عندها رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن الله أعد لعباده الصالحين ما لا عين رأت ولا أذن سمعت ولا خطر على قلب بشر. "كر". وفيه أبو هارون العبدي.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: আমাকে জান্নাতে উঠিয়ে নেওয়া হলো, তখন একজন কুমারী মেয়ে এসে আমাকে অভ্যর্থনা জানালো। আমি বললাম, "হে কুমারী, তুমি কার?" সে বললো, "আমি যায়েদ ইবনে হারিসার (জন্য)।" আর আমি দেখতে পেলাম এমন সব নহর যা স্বচ্ছ পানির, যার স্বাদ নষ্ট হয়নি, এবং এমন সব নহর যা দুধের, যার স্বাদ পরিবর্তন হয়নি, এবং এমন সব নহর যা শরাবের (মদ), যা পানকারীদের জন্য অত্যন্ত সুস্বাদু, এবং এমন সব নহর যা পরিশোধিত মধুর। আর তার (জান্নাতের) ডালিমগুলো যেন বিশালত্বের দিক দিয়ে বড় বালতির মতো, আর তার পাখিগুলো যেন তোমাদের এই উটের মতো বিশাল! অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর নেককার বান্দাদের জন্য এমন সব জিনিস প্রস্তুত রেখেছেন, যা কোনো চোখ দেখেনি, কোনো কান শোনেনি, এবং যা কোনো মানুষের হৃদয়ে কল্পনাও হয়নি।"









কানযুল উম্মাল (37070)


37070 - "مسند عبد الله عمر" ما كنا ندعو زيد بن حارثة إلا زيد بن محمد حتى نزل القرآن {ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ} . "ش".




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা যায়িদ ইবনে হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যায়িদ ইবনে মুহাম্মাদ ছাড়া অন্য কিছু বলে ডাকতাম না, যতক্ষণ না কুরআনের এই আয়াতটি নাযিল হলো: {তোমরা তাদেরকে তাদের পিতাদের নামে ডাকো}।









কানযুল উম্মাল (37071)


37071 - عن عروة قال: أول من أسلم زيد بن حارثة. "كر".




উরওয়াহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সর্বপ্রথম যিনি ইসলাম গ্রহণ করেন, তিনি হলেন যায়েদ ইবনে হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।