কানযুল উম্মাল
Null
Null
Null
Null
Null
Null
Null
37259 - عن عبد الله بن عمرو قال: حفظت عن النبي صلى الله عليه وسلم ألف مثل.
"ع" والعسكري والرامهرمزي معا في الأمثال.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে এক হাজার দৃষ্টান্ত (বা বাণী) মুখস্থ করেছি।
37260 - عن عبد الله بن عمرو قال: كنت يوما مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في بيته فقال: تدرون من معنا في البيت؟ قلت: من يا رسول الله؟ قال: جبريل، قلت: السلام عليك يا جبريل ورحمة الله وبركاته، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنه قد رد عليك. "كر".
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একদিন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাঁর ঘরে ছিলাম, তখন তিনি বললেন: তোমরা কি জানো, ঘরে আমাদের সাথে কে আছে? আমি বললাম: কে, হে আল্লাহর রাসূল? তিনি বললেন: জিবরীল। আমি বললাম: হে জিবরীল, আপনার প্রতি শান্তি, আল্লাহর রহমত ও বরকত বর্ষিত হোক। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তিনি অবশ্যই তোমার সালামের জবাব দিয়েছেন।
37261 - عن محمد بن إسحاق قال حدثني من لا أتهم أن كعبا قدم مكة وبها عبد الله بن عمرو بن العاص فقال كعب: سلوه عن ثلاث، فإن أخبركم بهن فهو عالم، سلوه عن شيء من الجنة وضعه الله للناس في الأرض، سلوه ما أول ماء وضع في الأرض، وما أول شجرة غرست بالأرض، فسئل عبد الله عنها فقال: الشيء الذي وضعه الله للناس في الأرض من الجنة فهذا الركن الأسود وأول ماء وضع في الأرض فبرهوت ماء باليمن يرده هام الكفار،
وأما أول شجرة غرسها الله في الأرض فالعوسجة التي اقتطع منها موسى عصاه. فلما بلغ ذلك كعبا قال: صدق الرجل والله عالم. "كر".
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে আল-আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কা’ব (আল-আহবার) মক্কায় আগমন করলেন। সেখানে আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে আল-আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অবস্থান করছিলেন। কা'ব বললেন: তোমরা তাঁকে তিনটি বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করো। যদি তিনি সেগুলোর খবর দিতে পারেন, তবে তিনি জ্ঞানী। তোমরা তাঁকে জিজ্ঞাসা করো—জান্নাতের এমন কী জিনিস রয়েছে যা আল্লাহ মানুষের জন্য পৃথিবীতে স্থাপন করেছেন? তাঁকে জিজ্ঞাসা করো—পৃথিবীতে সর্বপ্রথম কোন পানি স্থাপন করা হয়েছিল? এবং পৃথিবীতে সর্বপ্রথম কোন গাছ লাগানো হয়েছিল?
অতঃপর আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে আল-আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সে বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন:
জান্নাতের যে বস্তুটি আল্লাহ মানুষের জন্য পৃথিবীতে স্থাপন করেছেন, তা হলো এই হাজরে আসওয়াদ (কালো পাথর)। আর পৃথিবীতে সর্বপ্রথম যে পানি স্থাপন করা হয়েছিল, তা হলো বারহূত। এটি ইয়েমেনের একটি কূপ, যা কাফেরদের আত্মাগুলো পান করে থাকে। আর আল্লাহ তাআলা পৃথিবীতে সর্বপ্রথম যে গাছটি রোপণ করেছিলেন, তা হলো ‘আউসজাহ’ গাছ, যা থেকে মূসা (আঃ) তাঁর লাঠি কেটেছিলেন।
যখন কা'ব (আল-আহবার)-এর কাছে এ খবর পৌঁছল, তিনি বললেন: লোকটি সত্য বলেছে। আল্লাহর কসম, সে জ্ঞানী।
37262 - "مسند طلحة بن عبيد الله" قال الحاكم في الكنى حدثنا أبو حاتم مكي بن عبدان ثنا أحمد يعني ابن يوسف السلمي ثنا حماد بن سلمان الحراني ثنا عيسى بن عبد الرحمن الأنصاري أبو عبادة قال أخبرني ابن شهاب أخبرني ابن عامر بن سعد بن أبي وقاص عن إسماعيل بن طلحة ابن عبيد الله عن أبيه قال: أردت مالا لي بالغابة فأدركني الليل فقلت: لو أني ركبت فرسي إلى أهلي لكان خيرا لي من المقام ههنا، فركبت حتى إذا جئت ودنوت من قبور الشهداء القناة استوحشت فقلت: لو أني ربطت فرسي فآويته إلى قبر عبد الله بن عمرو، ففعلت: فوالله ما هو إلا أن وضعت رأسي سمعت قراءة في القبر ما سمعت قراءة قط أحسن منها! فقلت: هذا في القبر لعله في الوادي فاخرج إلى الوادي، فإذا القراءة في القبر، فرجعت فوضعت رأسي عليه فإذا قراءة لم أسمع مثلها قط، فأستأنست وذهب عني النوم، فلم أزل أسمعها حتى طلع الفجر، فلما طلع الفجر هدأت القراءة وهدأ الصوت حتى أصبحت، فقلت: لو جئت
النبي صلى الله عليه وسلم فأخبرته، فجئت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له فقال: ذاك عبد الله بن عمرو! ألم تعلم يا طلحة أن الله عز وجل قبض أرواحهم فجعلها في قناديل من زبرجد وياقوت علقها وسط الجنة؟ فإذا كان الليل ردت عليهم أرواحهم فلا تزال كذلك حتى إذا طلع الفجر ردت أرواحهم إلى مكانهم الذي كانت فيه. "قال في المغني: عيسى بن عبد الرحمن عن الزهري قال ن وغيره: متروك".
عبد الله بن أنيس رضي الله عنه
তালহা ইবনে উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার আল-গাবাহ্ নামক স্থানের সম্পদের দিকে যাচ্ছিলাম, তখন রাত আমাকে পেয়ে বসলো। আমি ভাবলাম: আমি যদি আমার পরিবারের কাছে যাওয়ার জন্য আমার ঘোড়ায় চড়ে যাই, তবে এখানে থাকার চেয়ে তা আমার জন্য ভালো হবে। সুতরাং আমি যাত্রা করলাম। যখন আমি কানাত-এর শহীদদের কবরস্থানের কাছাকাছি পৌঁছালাম, তখন আমি একাকীত্ব অনুভব করলাম। আমি ভাবলাম: আমি যদি আমার ঘোড়াটিকে বেঁধে আব্দুল্লাহ ইবনে আমরের কবরের কাছে আশ্রয় নেই। আমি তাই করলাম। আল্লাহর কসম, আমি মাথা রাখতেই কবর থেকে এমন এক তেলাওয়াত শুনতে পেলাম, এর চেয়ে সুন্দর তেলাওয়াত আমি কখনও শুনিনি! আমি ভাবলাম: এটি কবরের মধ্যে? হয়ত তা উপত্যকায় হচ্ছে। তখন আমি উপত্যকার দিকে বের হলাম (চেক করতে)। কিন্তু দেখলাম, তেলাওয়াত কবর থেকেই আসছে। আমি ফিরে এসে তার (কবরের) উপর মাথা রাখলাম, তখন এমন তেলাওয়াত শুনলাম যা আমি এর আগে কখনও শুনিনি। আমি স্বস্তি পেলাম এবং আমার ঘুম চলে গেল। আমি ফজর উদিত হওয়া পর্যন্ত তা (তেলাওয়াত) শুনতে থাকলাম। যখন ফজর উদিত হলো, তখন তেলাওয়াত ও শব্দটি শান্ত হয়ে গেল, যতক্ষণ না সকাল হলো। আমি ভাবলাম: আমি যদি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাঁকে জানাতাম। অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে ঘটনাটি তাঁকে জানালাম। তিনি বললেন: "তিনি আব্দুল্লাহ ইবনে আমর! হে তালহা, তুমি কি জানো না যে, আল্লাহ তাআলা তাদের (শহীদদের) আত্মাসমূহ কব্জা করে সেগুলোকে পান্নার এবং ইয়াকুতের ঝাড়বাতিসমূহের (ক্বানাদিল) মধ্যে স্থাপন করেছেন এবং সেগুলোকে জান্নাতের মাঝখানে ঝুলিয়ে রেখেছেন? যখন রাত হয়, তখন তাদের আত্মাসমূহ তাদের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হয়। তারা এভাবেই থাকে। অতঃপর যখন ফজর উদিত হয়, তখন তাদের আত্মাসমূহ সেই স্থানে ফিরিয়ে দেওয়া হয় যেখানে তারা ছিল।"
37263 - عن أبي جعفر محمد بن علي قال: جاء الجهني وهو عبد الله بن أنيس إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: مرني بليلة أجيء فأصلى خلفك، جعلني الله فداك. ابن جرير.
عبد الله بن سلام رضي الله عنه1
আবু জাফর মুহাম্মাদ ইবনে আলী থেকে বর্ণিত, আল-জুহানী—আর তিনি হলেন আব্দুল্লাহ ইবনে উনায়স—তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন: আমাকে একটি রাতের নির্দেশ দিন, যখন আমি এসে আপনার পিছনে সালাত আদায় করতে পারব। আল্লাহ আমাকে আপনার জন্য কুরবান করুন। (ইবনে জারীর)
আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)
37264 - عن عبد الله بن سلام أنه جاء النبي صلى الله عليه وسلم فقال: إني قرأت القرآن والتوراة، فقال: اقرأ بهذا ليلة وبهذا ليلة. "كر".
عبد الله بن جحش رضي الله عنه
আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন এবং বললেন: আমি কুরআন ও তাওরাত (উভয়ই) পাঠ করেছি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি এক রাতে এটি (কুরআন) এবং অন্য রাতে এটি (তাওরাত) পাঠ করো।
Null
Null
37267 - "مسند سعد بن أبي وقاص" أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر عبد الله بن جحش وكان أول أمير أمر في الإسلام. "ش".
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্দুল্লাহ ইবনে জাহশকে (আমীর হিসেবে) নিযুক্ত করেছিলেন এবং তিনিই ছিলেন ইসলামের ইতিহাসে প্রথম নিযুক্ত আমীর।
37268 - "أيضا" عن سعد قال: لما قدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة جاءت جهينة فقالت: إنك قد نزلت بين أظهرنا فأوثق لنا حتى نأمنك وتأمنا، فأوثق لهم ولم يسلموا، فبعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في رجب ولم نكن مائة وأمرنا أن نغير على حي من كنانة إلى جنب جهينة فأغرنا عليهم وكانوا كثيرا، فلجأنا إلى جهينة وشعبها فقالوا: لم تقاتلون في الشهر الحرام؟ فقلنا: إنما نقاتل من أخرجنا من البلد الحرام في الشهر الحرام، فقال بعضنا لبعض: ما ترون؟ قالوا:
نأتي رسول الله صلى الله عليه وسلم فنخبره، وقال قوم: لا بل نقيم ههنا، وقلت أنا في أناس معي: لا بل نأتي عير قريش هذه فنضيبها، فانطلقنا إلى العير وانطلق أصحابنا إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبروه الخبر، فقام غضبانا محمرا لونه ووجهه فقال: ذهبتم من عندي جميعا وجئتم متفرقين، إنما أهلك من كان قبلكم الفرقة، ولأبعثن عليكم رجلا ليس بخيركم أصبركم على الجوع والعطش، فبعث علينا عبد الله بن جحش الأسدي، فكان أول أمير في الإسلام. "ش".
عبد الله ذو البجادين رضي الله عنه
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আগমন করলেন, জুহায়না গোত্র এসে বলল: আপনি আমাদের মাঝে বসতি স্থাপন করেছেন। তাই আপনি আমাদের জন্য একটি চুক্তি করুন, যাতে আমরা আপনাকে এবং আপনি আমাদের নিরাপদ মনে করতে পারি। তিনি তাদের জন্য চুক্তি করলেন, কিন্তু তারা ইসলাম গ্রহণ করেনি। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে রজব মাসে অভিযানে পাঠালেন। আমরা সংখ্যায় একশতও ছিলাম না। তিনি আমাদের নির্দেশ দিলেন যেন আমরা জুহায়নার পাশেই বসবাসকারী কিনানা গোত্রের একটি অংশের উপর আক্রমণ করি। আমরা তাদের উপর আক্রমণ করলাম, আর তারা সংখ্যায় ছিল অনেক। আমরা জুহায়না ও তাদের ঘাঁটির কাছে আশ্রয় নিলাম। তারা বলল: আপনারা পবিত্র মাসে কেন যুদ্ধ করছেন? আমরা বললাম: যারা আমাদের পবিত্র মাস এবং পবিত্র শহর থেকে বের করে দিয়েছে, আমরা তো কেবল তাদের বিরুদ্ধেই যুদ্ধ করছি। অতঃপর আমাদের মধ্যে কেউ কেউ বলল: তোমরা কী মনে কর? অন্যরা বলল: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গিয়ে তাঁকে খবর জানাই। অন্য একটি দল বলল: না, বরং আমরা এখানেই অবস্থান করব। আর আমি আমার সাথে থাকা কিছু লোকের মধ্যে বললাম: না, বরং আমরা কুরাইশের এই বাণিজ্য কাফেলার কাছে যাব এবং সেটিকে কব্জা করব। সুতরাং আমরা কাফেলার দিকে রওনা হলাম এবং আমাদের সাথীরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গিয়ে খবর জানাল। তখন তিনি রাগান্বিত অবস্থায় দাঁড়ালেন, তাঁর চেহারা ও মুখমণ্ডল লাল হয়ে গিয়েছিল। তিনি বললেন: তোমরা সবাই আমার কাছ থেকে চলে গেলে, আর ফিরে এলে বিভক্ত হয়ে? তোমাদের পূর্বের লোকদেরকে কেবল বিভেদই ধ্বংস করেছে। আমি তোমাদের উপর এমন একজনকে সেনাপতি করে পাঠাব, যে তোমাদের মধ্যে উত্তম নয় বরং যে তোমাদের মধ্যে ক্ষুধা ও তৃষ্ণায় সবচেয়ে ধৈর্যশীল। অতঃপর তিনি আমাদের উপর আব্দুল্লাহ ইবনে জাহশ আল-আসাদিকে সেনাপতি করে পাঠালেন। তিনিই ছিলেন ইসলামের প্রথম আমীর।
আব্দুল্লাহ যুল-বিজাদাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
37269 - "مسند الأدرع" جئت ليلة أحرس النبي صلى الله عليه وسلم فإذا رجل قراءته عالية فخرج النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: يا رسول الله! هذا مراء، قال: هذا عبد الله ذو البجادين، فمات بالمدينة ففرغوا من جهازه فجملوا نعشه فقال النبي صلى الله عليه وسلم: ارفقوا به رفق الله به! إنه كان يحب الله ورسوله، وحفر حفرته فقال: أوسعوا له أوسع الله عليه! فقال بعض أصحابه: يا رسول الله! لقد حزنت عليه فقال أجل: إنه كان يحب الله ورسوله. "هـ"1 والبغوي وابن منده وقال:
غريب لا يعرف إلا من هذا الوجه وأبو نعيم وفي مسنده موسى بن عبيدة الربذي ضعيف.
عبد الله بن خازم رضي الله عنه
আব্দুল্লাহ ইবনে খাযিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি এক রাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে পাহারা দিচ্ছিলাম। হঠাৎ দেখলাম এক ব্যক্তি উচ্চস্বরে কিরাত (কুরআন) পাঠ করছে। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হয়ে এলেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! এই ব্যক্তি রিয়াকারী (লোক দেখানো কাজ করছে)। তিনি বললেন: এ হলো আব্দুল্লাহ যুল-বিজাদাইন। অতঃপর তিনি (আব্দুল্লাহ যুল-বিজাদাইন) মদিনায় ইন্তেকাল করলেন এবং তারা তাঁকে কাফন-দাফনের জন্য প্রস্তুত করলো। তারা তাঁর খাটিয়াটি সুন্দরভাবে সজ্জিত করলো। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা তার প্রতি কোমল হও, আল্লাহ তার প্রতি কোমল হোন! কেননা সে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসতো। আর তিনি তাঁর কবর খনন করলেন এবং বললেন: তাঁর জন্য প্রসারিত করো, আল্লাহ তাঁর জন্য প্রসারিত করুন! তখন তাঁর সাহাবীদের মধ্যে কেউ কেউ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি তো তাঁর জন্য ব্যথিত হয়েছেন! তিনি বললেন: হ্যাঁ, নিশ্চয়ই সে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসতো।
37270 - عن عبد الرحمن بن عبد الله بن سعد الدشتكي الرازي قال سمعت أبي عن أبيه قال: رأيت ببخارى رجلا على بغلة بيضاء عليه عمامة خز سوداء يقول: كسانيها رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال عبد الرحمن: نراه بن خازم السلمي. "خ" في تاريخه، "كر".
আব্দুল রহমান বিন আব্দুল্লাহ বিন সা'দ আদ-দাশতাকী আর-রাযী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার পিতাকে তার পিতা থেকে বর্ণনা করতে শুনেছি যে, তিনি বলেছেন: আমি বুখারায় একটি সাদা খচ্চরের ওপর একজন লোককে দেখলাম, তার পরিধানে ছিল কালো রেশমী পাগড়ি, আর তিনি বলছিলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে এটি পরিয়েছিলেন। আব্দুল রহমান বললেন: আমরা মনে করি ইনি ইবনু খাযিম আস-সুলামী।
37271 - عن عبد الله بن سعيد الأزرق عن أبيه قال: رأيت رجلا ببخارى من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم على رأسه عمامة خز سوداء وهو يقول: كسانيها النبي صلى الله عليه وسلم، واسمه عبد الله بن خازم. "كر".
عبد الله بن أبي
আবদুল্লাহ ইবনে সাঈদ আল-আযরাক থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেন, তিনি (পিতা) বলেন: আমি বুখারায় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীদের মধ্য থেকে একজন ব্যক্তিকে দেখলাম, যাঁর মাথায় কালো রেশমি (খাজ্জ) পাগড়ি ছিল। তিনি বলছিলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এটি আমাকে পরিয়ে দিয়েছেন। তাঁর নাম ছিল আব্দুল্লাহ ইবনে খাযিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। [উৎস: কার]
