কানযুল উম্মাল
37312 - عن ابن عباس أن رجلا من الأنصار وقع في العباس كان في الجاهلية. "حم".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে এক আনসারী ব্যক্তি আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সমালোচনা করেছিল, যা জাহেলিয়াতের যুগের কোনো ঘটনা সম্পর্কিত ছিল।
37313 - عن ابن عباس قال: قال العباس: يا رسول الله! ما لنا في هذا الأمر؟ قال: لي النبوة ولكم الخلافة، بكم يفتح
هذا الأمر وبكم يختم، قال: وقال النبي صلى الله عليه وسلم للعباس: من أحبك نالته شفاعتي ومن أبغضك فلا نالته شفاعتي. "كر".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন, আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! এই বিষয়ে (ইসলামী শাসন/দ্বীনের কাজ) আমাদের কী প্রাপ্তি? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: নবুয়ত আমার জন্য এবং খিলাফত তোমাদের জন্য। তোমাদের মাধ্যমেই এই কাজের সূচনা হবে এবং তোমাদের মাধ্যমেই তা সমাপ্ত হবে। তিনি (ইবনু আব্বাস) আরও বললেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: যে তোমাকে ভালোবাসবে, সে আমার শাফায়াত লাভ করবে; আর যে তোমাকে ঘৃণা করবে, সে আমার শাফায়াত লাভ করবে না।
37314 - عن ابن عباس قال: لما حاصر النبي صلى الله عليه وسلم الطائف خرج رجل من الحصن فاحتمل رجلا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ليدخله الحصن فقال النبي صلى الله عليه وسلم: من يستنقذه فله الجنة! فقام العباس فمضى، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: امض ومعك جبريل وميكائيل، فمضى فاحتملهما جميعا حتى وضعهما بين يدي النبي صلى الله عليه وسلم. "كر".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তায়েফ অবরোধ করলেন, তখন দুর্গ থেকে এক ব্যক্তি বের হয়ে এলো এবং নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের একজনকে ধরে দুর্গের ভেতরে নিয়ে যাওয়ার জন্য উঠিয়ে নিল। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যে তাকে উদ্ধার করবে, তার জন্য জান্নাত রয়েছে!" তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়ালেন এবং এগিয়ে গেলেন। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যাও, তোমার সাথে জিবরীল ও মিকাইল রয়েছেন।" অতঃপর তিনি গেলেন এবং তাদের উভয়কে একত্রে বহন করে নিয়ে এলেন, অবশেষে তাদেরকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে রাখলেন।
37315 - عن ابن عباس قال: جاء العباس إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: إنك قد تركت فينا ضغائن منذ صنعت الذي صنعت! فقال النبي صلى الله عليه وسلم: لا يبلغون الخير - أو قال: الإيمان - حتى يحبوكم لله ولقرابتي، أترجو سليم وهم حي من مراد - شفاعتي ولا ترجوا بنو عبد المطلب شفاعتي. "كر".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন: আপনি যা করেছেন, তাতে আমাদের মাঝে বিদ্বেষ সৃষ্টি হয়েছে! তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তারা কল্যাণ—অথবা তিনি বলেন, ঈমান— লাভ করতে পারবে না, যতক্ষণ না তারা আল্লাহ্র জন্য এবং আমার আত্মীয়তার খাতিরে তোমাদের ভালোবাসে। 'সুলাইম' গোত্র—যারা মুরাদের একটি শাখা—তারা কি আমার সুপারিশ প্রত্যাশা করবে, আর আব্দুল মুত্তালিবের বংশধররা আমার সুপারিশ প্রত্যাশা করবে না?
37316 - عن ابن عباس قال: جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى العباس يعوده فدخل عليه والعباس على سرير فأخذ بيد النبي صلى الله عليه وسلم فأقعده في مكانه، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: رفعك الله يا عم. "كر".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখতে এলেন। তিনি তাঁর নিকট প্রবেশ করলেন, আর আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি খাটের উপর ছিলেন। তখন তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের হাত ধরে তাঁকে নিজের স্থানে বসিয়ে দিলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: "আল্লাহ আপনাকে সম্মানিত করুন (বা উচ্চ মর্যাদা দিন), হে আমার চাচা।"
37317 - عن ابن عباس قال: أمر النبي صلى الله عليه وسلم المهاجرين والأنصار
أن يصفوا صفين ثم أخذ بيد علي وبيد العباس ثم مشى بينهم، ثم ضحك النبي صلى الله عليه وسلم، فقال له علي: مم ضحكت يا رسول الله؟ قال إن جبريل أخبرني أن الله باهى بالمهاجرين والأنصار أهل السماوات السبع، وباهى بك يا علي وبك يا عباس حملة العرش. "كر".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুহাজির ও আনসারদেরকে দুটি কাতার (লাইন) করে দাঁড়াতে নির্দেশ দিলেন। অতঃপর তিনি আলী এবং আব্বাসের হাত ধরলেন, এরপর তাদের মাঝখান দিয়ে হাঁটলেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেসে উঠলেন। তখন আলী তাঁকে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কিসের জন্য হাসলেন? তিনি বললেন: নিশ্চয়ই জিবরাঈল আমাকে জানিয়েছেন যে, আল্লাহ্ মুহাজির ও আনসারদের দ্বারা সপ্ত আকাশের অধিবাসীদের সামনে গর্ব প্রকাশ করেছেন, এবং হে আলী, তোমার দ্বারা এবং হে আব্বাস, তোমার দ্বারা আরশের বাহকদের সামনে গর্ব প্রকাশ করেছেন।
37318 - "أيضا" عن الأعمش عن الضحاك عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: منا السفاح ومنا المنصور ومنا المهدي. "كر".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমাদের মধ্যে আস-সাফফাহ রয়েছে, আমাদের মধ্যে আল-মানসূর রয়েছে এবং আমাদের মধ্যে আল-মাহদী রয়েছে।
37319 - عن المهدي أمير المؤمنين حدثني أبي عن أبيه عن جده عن ابن عباس قال: والله! لو لم يبق من الدنيا إلا يوم لأراك الله من بني أمية! ليكونن منا السفاح والمنصور والمهدي. "كر".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আল্লাহর শপথ! যদি দুনিয়ার আর মাত্র একদিনও বাকি থাকে, তবুও আল্লাহ তোমাদেরকে বনু উমাইয়াদের থেকে মুক্ত করবেন। অবশ্যই আমাদের মধ্য থেকে আস-সাফফাহ, আল-মানসুর এবং আল-মাহদি আসবেন।
37320 - عن إبراهيم بن سعيد حدثنا المأمون حدثنا الرشيد حدثنا المهدي حدثنا المنصور حدثنا محمد بن علي عن أبيه علي بن عبد الله عن عبد الله بن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم قال للعباس: إذا كان غداة يوم الإثنين فكن في منزلك حتى آتيك؛ فغدا عليه النبي صلى الله عليه وسلم ملاءة له من الكتان والقطن فأخذ بعضادتي الباب فقال: هل فيكم غيركم؟ قالوا: لا يا رسول الله إلا موالينا، قال: موالي القوم منهم، فجمعنا
إليه، فقال: تدانوا، فشملنا بملاءته ثم قال: اللهم! هذا عمي وصنو أبي فاستره وولده من النار كستري إياهم بملاءتي هذه! قال عبد الله بن عباس: فوالله لقد أمن كل شيء حتى أسكفة1 الباب."ابن النجار".
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: যখন সোমবার সকাল হবে, তখন তুমি তোমার ঘরে থেকো, যতক্ষণ না আমি তোমার কাছে আসি। অতঃপর সোমবার সকালে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লিনেন ও তুলার তৈরি একটি চাদর নিয়ে তাঁর কাছে গেলেন এবং দরজার চৌকাঠ ধরে বললেন: "তোমরা ছাড়া এখানে আর কেউ আছে কি?" তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের মুক্তদাসরা ছাড়া আর কেউ নেই। তিনি বললেন: "কোনো গোত্রের মুক্তদাসরা তাদেরই অন্তর্ভুক্ত।" অতঃপর তিনি আমাদের তাঁর কাছে জড়ো করলেন এবং বললেন: "তোমরা কাছে ঘেঁষে আসো।" তিনি তাঁর চাদর দিয়ে আমাদের ঢেকে নিলেন, তারপর বললেন: "হে আল্লাহ! এ আমার চাচা এবং আমার পিতার সহোদর। আপনি তাদেরকে এবং তাদের সন্তানদের জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করুন, যেমন আমি এই চাদর দ্বারা তাদেরকে আবৃত করেছি!" আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর শপথ! দরজার চৌকাঠ পর্যন্ত সবকিছু নিরাপদ হয়ে গেল।
37321 - عن عائشة قالت: أتى العباس بن عبد المطلب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! إنا لنعرف الضغائن في أناس من وقائع أوقعناها! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أما والله إنهم لا يبلغون خيرا حتى يحبوكم لقرابتي! ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ترجو سليم شفاعتي ولا يرجوها بنو عبد المطلب. "كر".
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্বাস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের ঘটানো কিছু ঘটনার কারণে আমরা মানুষের মধ্যে বিদ্বেষ লক্ষ্য করি! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আল্লাহর কসম! তারা আমার আত্মীয়তার কারণে তোমাদেরকে ভালোবাসার আগে কখনো কল্যাণে পৌঁছাতে পারবে না! অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, (গোত্র) সুলাইম আমার শাফাআত (সুপারিশ) কামনা করে, অথচ আব্দুল মুত্তালিবের সন্তানেরা তা কামনা করে না।
37322 - عن عائشة قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم جالسا مع أصحابه وبجنبه أبو بكر وعمر، فأقبل العباس فأوسع له أبو بكر، فجلس بين النبي صلى الله عليه وسلم وبين أبي بكر، فقال النبي صلى الله عليه وسلم لأبي بكر: إنما يعرف الفضل لأهل الفضل أهل الفضل، ثم أقبل العباس على النبي صلى الله عليه وسلم يحدثه، فخفض النبي صلى الله عليه وسلم صوته شديدا، فقال أبو بكر لعمر: قد حدث برسول الله صلى الله عليه وسلم علة قد شغلت قلبي، فما زال
العباس عند النبي صلى الله عليه وسلم حتى فرغ من حاجته وانصرف، فقال أبو بكر: يا رسول الله! حدثت بك علة الساعة؟ قال: لا، قال: فإني قد رأيتك قد خفضت صوتك شديدا، قال: إن جبريل أمرني إذا حضر العباس أن أخفض صوتي كما أمركم أن تخفضوا أصواتكم عندي. "كر".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীদের সাথে উপবিষ্ট ছিলেন এবং তাঁর পাশে আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন। তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেখানে আসলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জন্য জায়গা করে দিলেন। ফলে তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাঝে বসলেন। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: মর্যাদাশীল ব্যক্তিরাই কেবল মর্যাদাশীলদের সম্মান সম্পর্কে অবগত থাকে। এরপর আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে মুখ করে তাঁর সাথে কথা বলতে শুরু করলেন। নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কণ্ঠস্বর অত্যন্ত নিম্ন করে ফেললেন। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো শারীরিক দুর্বলতা দেখা দিয়েছে, যা আমার অন্তরকে ব্যস্ত করে তুলেছে। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ততক্ষণ পর্যন্ত রইলেন যতক্ষণ না তিনি তার প্রয়োজন সম্পন্ন করলেন এবং প্রস্থান করলেন। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! এই মুহূর্তে আপনার কি কোনো শারীরিক দুর্বলতা দেখা দিয়েছিল? তিনি বললেন: না। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি দেখলাম আপনি আপনার কণ্ঠস্বর অত্যন্ত নিম্ন করে ফেলেছেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: নিশ্চয়ই জিবরীল আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আব্বাস যখন উপস্থিত থাকবেন, তখন যেন আমি আমার কণ্ঠস্বর নিম্ন রাখি, যেমন তোমাদের নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যে তোমরা যেন আমার নিকট তোমাদের কণ্ঠস্বর নিম্ন রাখো। (كر)।
37323 - عن ابن مسعود أن النبي صلى الله عليه وسلم بعث عمر بن الخطاب ساعيا، فمر بالعباس فأغلظ له، فشكاه عمر إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: يا عمر! إن عم الرجل صنو أبيه، وإنا قد تعجلنا من العباس صدقته لعامين. "ابن جرير".
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যাকাত সংগ্রাহক হিসেবে প্রেরণ করেন। তিনি আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় তাঁর প্রতি কঠোরতা দেখান। এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অভিযোগ করলেন। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘হে উমার! নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তির চাচা তার পিতার সহোদর। আর আমরা আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষ থেকে দুই বছরের সাদকা (যাকাত) অগ্রিম গ্রহণ করে নিয়েছি।’
37324 - عن ابن مسعود قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم انتشل يد العباس بن عبد المطلب قال: هذا عمي وصنو أبي وسيد عمومتي من العرب وهو معي في السنام الأعلى من الجنة.
"ابن النجار وفيه زكريا بن يحيى الرقاشي".
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি, তিনি আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিবের হাত ধরেছিলেন এবং বলেছিলেন: "ইনি আমার চাচা এবং আমার বাবার সহোদর। আরবের মধ্যে তিনি আমার চাচাদের সর্দার। আর তিনি জান্নাতের সুউচ্চ চূড়ায় আমার সাথে থাকবেন।"
37325 - عن سعيد بن المسيب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للعباس: يا أبا الفضل! ألا أبشرك؟ قال: بلى يا رسول الله صلى الله عليه وسلم! قال: لو قدمت أعطاك الله حتى ترضى.
"عد، كر".
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্বাসকে বললেন: হে আবুল ফাদল! আমি কি আপনাকে সুসংবাদ দেব না? তিনি বললেন: অবশ্যই, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যদি আপনি (নেক আমল নিয়ে) অগ্রগামী হন, তাহলে আল্লাহ আপনাকে এত দেবেন যে আপনি সন্তুষ্ট হয়ে যাবেন।
37326 - عن الشعبي قال: إن العباس لو شهد بدرا ما فضله
أحد من أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم رأيا وعقلا. "كر".
শা'বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যদি বদরের যুদ্ধে উপস্থিত থাকতেন, তবে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে কেউই তাঁকে বুদ্ধি ও বিচক্ষণতায় ছাড়িয়ে যেতে পারত না।
37327 - عن ابن شهاب قال: لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم من بدر ومعه العباس أتاه العباس فقال: يا رسول الله صلى الله عليه وسلم! ائذن لي أن أرجع إلى مكة حتى أهاجر كما هاجر المهاجرون، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اجلس أبا الفضل فأنت خاتم المهاجرين كما أنا خاتم النبيين. "الروياني، كر".
আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন বদর থেকে ফিরলেন এবং তাঁর সাথে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন, তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে এসে বললেন: "ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাকে অনুমতি দিন যেন আমি মক্কায় ফিরে যাই এবং অন্য মুহাজিরদের মতো হিজরত করি।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আবু ফযল! তুমি এখানেই অবস্থান করো। তুমি হলে শেষ মুহাজির, যেমন আমি শেষ নবী।"
37328 - عن علي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للعباس بن عبد المطلب: عمي وصنو أبي، من شاء فليباه بعمه. "أبو الحسن الجوهري في أماليه".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিবকে বললেন: তিনি (আব্বাস) আমার চাচা এবং আমার পিতার সহোদর (বা সমতুল্য)। যে চায় সে যেন তার চাচার দ্বারা গর্ব করে।
37329 - عن أنس قال: كانوا إذا قحطوا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم استسقوا بالنبي صلى الله عليه وسلم فسقوا، فلما كان بعد وفاة النبي صلى الله عليه وسلم في إمارة عمر قحطوا، فأخرج عمر العباس يستسقي به، فقال: اللهم إنا كنا إذا قحطنا على عهد نبيك استسقينا به فسقينا، وإنا نتوسل إليك بعم نبيك فاسقنا! قال: فسقوا. "كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে যখন অনাবৃষ্টি হতো, তখন তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাধ্যমে বৃষ্টি চাইতেন এবং তাদেরকে বৃষ্টি দেওয়া হতো। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওফাতের পর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতের সময় যখন অনাবৃষ্টি হলো, তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আব্বাসকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের করলেন তাঁর মাধ্যমে বৃষ্টি চাওয়ার জন্য। তিনি (উমর) বললেন: "হে আল্লাহ! আমরা যখন আপনার নবীর যুগে অনাবৃষ্টির শিকার হতাম, তখন আমরা তাঁর মাধ্যমে বৃষ্টি চাইতাম এবং আমাদের বৃষ্টি দেওয়া হতো। আর এখন আমরা আপনার নবীর চাচার মাধ্যমে আপনার নিকট সুপারিশ করছি, আপনি আমাদের বৃষ্টি দিন!" তিনি বলেন, অতঃপর তাদের বৃষ্টি দেওয়া হলো।
37330 - عن صهيب قال: رأيت عليا يقبل يد العباس ورجله. "خ في الأدب، ابن المقرى في الرخصة في تقبيل اليد".
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ও পা চুম্বন করতে দেখেছি।
37331 - "مسند عمر" عن ابن عباس قال: قال عمر
للعباس: أسلم فوالله لأن تسلم كان أحب إلي من أن يسلم الخطاب! وما ذاك إلا ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يحب أن يكون لك سبقا. "كر".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আপনি ইসলাম গ্রহণ করুন। আল্লাহর কসম! আপনার ইসলাম গ্রহণ করাটা আমার কাছে আল-খাত্তাবের ইসলাম গ্রহণের চেয়েও বেশি প্রিয়! আর এটা এজন্য যে, আমি দেখেছি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনার জন্য অগ্রগামী হওয়া (নেক কাজে) পছন্দ করতেন।
