কানযুল উম্মাল
37332 - عن ابن شهاب قال: أبو بكر وعمر في ولايتهما لا يلقى العباس منهما واحد وهو راكب إلا نزل عن دابته وقادها ومشى مع العباس حتى بلغه منزله أو مجلسه فيفارقه. "كر".
ইবনু শিহাব থেকে বর্ণিত, আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁদের খিলাফতের সময়কালে, তাঁদের মধ্যে কেউ যদি আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে এমন অবস্থায় দেখা করতেন যে তিনি (খলীফা) সওয়ারীতে আরোহণ করে আছেন, তবে তিনি অবশ্যই তাঁর সওয়ারী থেকে নেমে যেতেন, সেটিকে ধরতেন এবং আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর বাসস্থান অথবা তাঁর মজলিসে পৌঁছে দেওয়া পর্যন্ত তাঁর সাথে হেঁটে যেতেন। অতঃপর সেখান থেকে বিদায় নিতেন।
37333 - عن عدي بن سهيل قال: لما استمد أهل الشام عمر على أهل فلسطين استخلف عليا وخرج ممدا لهم، فقال له علي: أين تخرج بنفسك؟ إنك تريد عدوا كلبا، فقال: إني أبادر بجهاد العدو موت العباس، إنكم لو فقدتم العباس لانتقض بكم الشر كما ينتقض الحبل. فمات العباس لست سنين خلت من إمارة عثمان، فانتقض والله بالناس الشر. سيف، "كر"؛ وله حكم الرفع.
আদি ইবনে সুহাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন শামের লোকেরা ফিলিস্তিনের লোকদের বিরুদ্ধে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে সাহায্য চাইল, তখন তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে খলিফা নিযুক্ত করলেন এবং তাদের সাহায্য করার জন্য বের হলেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: আপনি নিজে কোথায় যাচ্ছেন? আপনি এক হিংস্র শত্রুর মুকাবেলা করতে যাচ্ছেন। তিনি (উমর) বললেন: আমি শত্রুর বিরুদ্ধে জিহাদ করার মাধ্যমে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যুর আগে কাজ সেরে নিতে চাই, কারণ তোমরা যদি আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে হারানো, তবে তোমাদের মধ্যে ফিতনা (বিপদ) ভেঙে পড়বে, যেমন দড়ি ছিঁড়ে যায়। এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতের ছয় বছর অতিক্রান্ত হওয়ার পর আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করেন। আল্লাহর কসম! তখন মানুষের মধ্যে ফিতনা ভেঙে পড়েছিল।
37334 - عن أبي وجزة السعدي عن أبيه قال: استسقى عمر بن الخطاب فقال: اللهم! قد عجزت عنهم وما عندك أوسع لهم، وأخذ بيد العباس فقال: هذا عم نبيك ونحن نتوسل به إليك فلما أراد عمر أن ينزل قلب رداءه ثم نزل. "كر".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বৃষ্টির জন্য প্রার্থনা করলেন এবং বললেন: হে আল্লাহ! আমি তাদের (প্রয়োজনীয়তা মেটাতে) অপারগ হয়ে গেছি, কিন্তু আপনার কাছে যা আছে, তা তাদের জন্য অধিক প্রশস্ত। তিনি আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরলেন এবং বললেন: ইনি আপনার নবীর চাচা এবং আমরা তাঁর মাধ্যমে আপনার নিকট ওসীলা গ্রহণ করছি। যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নামতে চাইলেন, তখন তিনি তাঁর চাদর উল্টে নিলেন, অতঃপর নামলেন।
37335 - عن مسلم قال: رأيت عمر بن الخطاب بالمحصب فرأيته اضطجع ونظر في الأفق فسأله أصحاب له عن أشياء فلم يجب في ذلك شيئا. فقالوا: أرقدت يا أمير المؤمنين؟ قال: والله! ما رقدت ولكن أشياء حدثتها نفسي حتى والله غمتني، فنظرت في الأشياء كلها فإذا هي تمضي صعدا وتبدأ حتى إذا بلغت أناها رجعت فلم يكن شيئا، فتخوفت أن يكون هلك رسول الله صلى الله عليه وسلم ضعف الإسلام حتى يهلك العباس."الترقفي في جزئه".
মুসলিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মুহাস্সাবে দেখেছি। আমি দেখলাম তিনি কাত হয়ে শুয়ে আকাশপানে তাকিয়ে আছেন। তখন তাঁর সঙ্গীরা তাঁকে কিছু বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলেন, কিন্তু তিনি সেগুলোর কোনো উত্তর দিলেন না। তারা বললেন, হে আমীরুল মুমিনীন, আপনি কি ঘুমিয়ে পড়েছেন? তিনি বললেন, আল্লাহর কসম! আমি ঘুমাইনি। তবে কিছু বিষয় আমার মনে উদয় হচ্ছিল, আল্লাহর কসম, যা আমাকে চিন্তিত করে তুলছিল। আমি সকল বিষয় নিয়ে চিন্তা করলাম, দেখলাম যে তারা উপরে উঠে যায় এবং শুরু হয়, কিন্তু যখন তারা তাদের নির্দিষ্ট সীমায় পৌঁছায়, তখন তারা ফিরে আসে এবং তা কিছুই থাকে না। তখন আমার মনে ভয় হলো যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর ওফাতের পর ইসলাম দুর্বল হয়ে গেল, শেষ পর্যন্ত আব্বাসও ধ্বংস হয়ে যাবেন।
37336 - "مسند عثمان" عن القاسم بن محمد قال: كان مما أحدث عثمان فرضي به منه أنه ضرب رجلا في منازعة استخف فيها بالعباس بن عبد المطلب فقيل له، فقال: أيفخم رسول الله صلى الله عليه وسلم عمه وأرخص في الاستخفاف به؟ لقد خالف رسول الله صلى الله عليه وسلم، من رضي فعل ذلك فرضي به منه."سيف، كر".
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাসিম ইবনু মুহাম্মাদ বলেন: উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যেসব কাজ করেছিলেন এবং যার মাধ্যমে মানুষ তাঁর প্রতি সন্তুষ্ট ছিল, সেগুলোর মধ্যে একটি হলো: তিনি এমন এক ব্যক্তিকে প্রহার করেছিলেন যে একটি বিবাদের সময় আল-আব্বাস ইবনু আবদিল মুত্তালিবকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তুচ্ছ জ্ঞান করেছিল। তখন তাঁকে (উসমানকে) জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি তাঁর চাচাকে মর্যাদা দেবেন, আর আমি কি তাঁকে তুচ্ছ জ্ঞান করার সুযোগ দেব? যে ব্যক্তি এমন কাজ করতে সন্তুষ্ট হয় এবং এতে রাজি থাকে, সে অবশ্যই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিরোধিতা করল।
37337 - عن جابر أن رجلا أغلظ للعباس فغضب رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال للرجل: أما علمت أن عم الرجل صنو أبيه. "كر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি আল-আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে কঠোর ভাষা ব্যবহার করলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাগান্বিত হলেন এবং লোকটিকে বললেন: তুমি কি জানো না যে, কোনো ব্যক্তির চাচা হলো তার পিতারই প্রতিরূপ?
37338 - "مسند خلاد الأنصاري" عن دحية الكلبي قال: قدمت من الشام فأهديت إلى النبي صلى الله عليه وسلم فاكهة يابسة من فستق
ولوز وكعك فوضعته بين يديه فقال: اللهم ائتني بأحب أهلي إليك - أو قال: إلي - يأكل معي من هذا! فطلع العباس، فقال: ادن يا عم! فإني سألت الله أن يأتيني بأحب أهلي إلي - أو إليه - يأكل معي من هذا فأتيت، فجلس فأكل. "كر".
দাহিয়া আল-কালবি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শাম (সিরিয়া) থেকে এসেছিলাম। এরপর আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য শুকনো ফল— পেস্তা, বাদাম এবং কা’ক (এক প্রকার মিষ্টান্ন) হাদিয়া হিসেবে পেশ করলাম। আমি তা তাঁর সামনে রাখলাম। তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমার পরিবারের মধ্যে আপনার কাছে— অথবা তিনি বললেন: আমার কাছে— যে সবচাইতে বেশি প্রিয়, তাকে আমার কাছে নিয়ে আসুন, যেন সে আমার সাথে এই খাবার থেকে খায়!"
তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আগমন করলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কাছে আসুন, হে চাচা! কারণ আমি আল্লাহ্র কাছে চেয়েছিলাম যে, তিনি যেন আমার পরিবারের মধ্যে আপনার কাছে— অথবা তাঁর কাছে— যে সবচাইতে বেশি প্রিয়, তাকে আমার কাছে নিয়ে আসেন, যেন সে আমার সাথে এই খাবার থেকে খায়; আর আপনিই এসেছেন।" এরপর তিনি বসলেন এবং খেলেন।
37339 - عن نبيط قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للعباس: يا عماه! أنت أكبر مني! قال العباس: أنا أسن ورسول الله أكبر. "ش"، وفيه أحمد بن إسحاق بن إبراهيم بن نبيط، قال في المغنى: متروك، له نسخة وكل ما يأتي منها، "كر".
নুবাইত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, 'হে আমার চাচা! আপনি আমার চেয়ে বয়সে বড়!' আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'আমি আপনার চেয়ে বয়সে জ্যেষ্ঠ, কিন্তু রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (মর্যাদায়) বড়।'
37340 - عن سهل بن سعد الساعدي قال: لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم من بدر استأذنه العباس أن يأذن له أن يرجع إلى مكة حتى يهاجر منها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اطمئن يا عم فإنك خاتم المهاجرين في الهجرة كما أنا خاتم النبيين في النبوة."الشاشي، كر".
সাহল ইবনে সা'দ আস-সাইদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বদর যুদ্ধ থেকে আগমন করলেন, তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট অনুমতি চাইলেন যে, তিনি যেন তাঁকে মক্কায় ফিরে যাওয়ার অনুমতি দেন, যাতে তিনি মক্কা থেকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে হিজরত করতে পারেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে চাচা, আপনি শান্ত হোন। নিশ্চয় আপনি হিজরতের ক্ষেত্রে সর্বশেষ মুহাজির, যেমন আমি নবুওয়াতের ক্ষেত্রে সর্বশেষ নবী।
37341 - "أيضا" قال: استأذن العباس النبي صلى الله عليه وسلم في الهجرة فكتب إليه: يا عم! أقم مكانك الذي أنت به فإن الله قد ختم بك الهجرة كما ختم بي النبوة. "ع، طب" وأبو نعيم في فضائل الصحابة، "كر" وابن النجار، ومدار الحديث على إسماعيل بن قيس بن سعد بن
زيد بن ثابت، ضعفوه".
আববাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে হিজরত করার অনুমতি চাইলেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে লিখে পাঠালেন: "হে চাচা! তুমি তোমার অবস্থানেই থাকো। কেননা, আল্লাহ তাআলা হিজরতকে তোমার দ্বারা সমাপ্ত করেছেন, যেমনভাবে নবুওয়াতকে আমার দ্বারা সমাপ্ত করেছেন।"
37342 - عن سهل بن سعد قال: خرج النبي صلى الله عليه وسلم يوما بطريق مكة في يوم صائف قائظ شديد حره فنزل منزلا فدعا بماء ليغتسل، فقام العباس بن عبد المطلب بكساء من صوف فستره، قال سهل: فنظرت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم من جانب الكساء وهو رافع رأسه - وفي لفظ: يديه - إلى السماء يقول: اللهم! استر العباس وولد العباس من النار. "الروياني والشاشي، كر".
সহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তীব্র গরমের এক গ্রীষ্মের দিনে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কার পথে বের হলেন। তিনি এক স্থানে অবতরণ করলেন এবং গোসল করার জন্য পানি চাইলেন। তখন আব্বাস ইবন আব্দুল মুত্তালিব একটি পশমের চাদর দিয়ে তাঁকে আড়াল করলেন। সহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি চাদরের পাশ দিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে তাকিয়ে দেখলাম, তিনি তাঁর মাথা (অন্য বর্ণনায়, তাঁর উভয় হাত) আকাশের দিকে তুলে বলছেন: "হে আল্লাহ! আব্বাস ও আব্বাসের সন্তানদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করুন (বা আড়াল করে দিন)।"
37343 - "أيضا" قال: أقبل النبي صلى الله عليه وسلم من غزاة له في يوم حار فوضع له ماء في جفنة يتبرد به، فجاء العباس فولاه ظهره وستره بكساء كان عليه، فلما فرغ قال: من هذا؟ قال: عمك العباس! فرفع يديه إلى السماء حتى أطلعنا عليه من الكساء - وفي لفظ: حتى طلع علينا من الكساء - وقال: سترك الله يا عم وستر ذريتك من النار. "الروياني".
আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক গরমের দিনে নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কোনো এক যুদ্ধ (গাযওয়া) থেকে ফিরছিলেন। তখন তাঁর জন্য একটি পাত্রে (জফনাহ) পানি রাখা হলো, যাতে তিনি তা দিয়ে শরীর শীতল করতে পারেন। এরপর আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে পিঠ করে দাঁড়ালেন এবং নিজের পরিহিত চাদর (কিসা) দিয়ে তাঁকে আড়াল করলেন। যখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শেষ করলেন, তিনি বললেন: এ কে? বলা হলো: তিনি আপনার চাচা আব্বাস! অতঃপর তিনি তাঁর হাত দু'টি আকাশের দিকে তুললেন, এমনকি চাদরের ভেতর দিয়ে আমরা তাঁর হাত দেখতে পেলাম—অন্য বর্ণনায় আছে: এমনকি চাদরের ওপর দিয়ে তা আমাদের সামনে প্রকাশ পেল—এবং বললেন: হে চাচা! আল্লাহ আপনাকে এবং আপনার বংশধরদেরকে (জাহান্নামের) আগুন থেকে রক্ষা করুন (আড়াল করে রাখুন)।
37344 - حدثنا ابن إسحاق حدثنا أبو صالح شعيب بن سلمة "ع" حدثنا شعيب حدثنا إسماعيل بن قيس عن أبي حازم عنه "كر" عن أبي رافع قال: بشرت النبي صلى الله عليه وسلم بإسلام العباس فأعتقني. "كر".
আবু রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ইসলাম গ্রহণের সুসংবাদ দিলে তিনি আমাকে আযাদ করে দেন।
37345 - عن محمد بن عبيد الله بن أبي رافع عن أبيه عن جده قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للعباس: ولك يا عم من الله حتى ترضى. "كر".
আবূ রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "হে আমার চাচা, আপনার জন্য আল্লাহ্র পক্ষ থেকে (এমন প্রতিদান) রয়েছে, যা দ্বারা আপনি সন্তুষ্ট না হওয়া পর্যন্ত তা (অব্যাহত থাকবে)।"
37346 - عن أبي رافع قال: بعث النبي صلى الله عليه وسلم عمر ساعيا على الصدقة، فأتى العباس يطلب صدقة ماله، فأغلظ له، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر له ذلك، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: أما علمت أن عم الرجل صنو أبيه؟ إن العباس أسلفنا صدقة العام عام أول.
"كر".
আবূ রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সাদকা (যাকাত) সংগ্রহকারী হিসেবে প্রেরণ করলেন। অতঃপর তিনি (উমর) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন তাঁর সম্পদের যাকাত চাইতে, তখন তিনি (আব্বাস) তাঁর (উমরকে) সাথে কঠোর ব্যবহার করলেন। অতঃপর তিনি (উমর) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এসে বিষয়টি উল্লেখ করলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বললেন: তুমি কি জানো না যে, মানুষের চাচা তার পিতার প্রতিচ্ছবি (বা ভাই)? নিশ্চয়ই আব্বাস এই বছরের সাদকা (যাকাত) গত বছরই আমাদের অগ্রিম দিয়ে দিয়েছেন।
37347 - عن أبي هياج عن أبيه أبي سفيان بن الحارث قال: اليوم علمت أن العباس سيد العرب بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنه أعظم الناس منزلة عند رسول الله صلى الله عليه وسلم حين أخطره قريشا بأصلها فقال: لئن قتلوه لا أستبقي منهم أحدا أبدا، وقال في حمزة حين قتل ومثل به: لئن بقيت لأمثلن بثلاثين من قريش! وقال المكثر سبعين. "كر".
আবু সুফিয়ান ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, ‘আজ আমি জানতে পারলাম যে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে আরবদের নেতা (সাইয়্যিদ) এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে তিনি মর্যাদার দিক থেকে সবচেয়ে মহান ব্যক্তি। (তা বোঝা গিয়েছিল) যখন কুরাইশরা তাঁকে (আব্বাসকে) তাদের বংশের কারণে বিপন্ন করেছিল, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: ‘যদি তারা তাঁকে হত্যা করে, তবে আমি তাদের (কুরাইশদের) কাউকেই আর কখনও বাঁচিয়ে রাখব না।’ আর হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন নিহত হলেন এবং তাঁর অঙ্গহানি করা হলো, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: ‘যদি আমি বেঁচে থাকি, তবে আমি কুরাইশদের ত্রিশ জনের অঙ্গহানি করব!’ অধিক বর্ণনাকারী সত্তরের কথাও বলেছেন।
37348 - عن عبد الله بن عباس قال: قيل للعباس: أنت أكبر أم رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقال: هو أكبر مني وأنا ولدت قبله. "كر وابن النجار".
আব্দুল্লাহ ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, "আপনি বেশি বয়স্ক নাকি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)?" তিনি বললেন: "তিনি আমার চেয়ে শ্রেষ্ঠ (বা বড়/মহান), তবে আমি তাঁর পূর্বে জন্মগ্রহণ করেছি।"
37349 - عن العباس قال: جئت أنا وعلي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فلما رآنا قال: بخ لكما؟ أنا سيد ولد آدم وأنتما سيدا العرب. "كر".
আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। যখন তিনি আমাদের দেখলেন, তখন বললেন: তোমাদের দুজনের জন্য অভিনন্দন (বা, সুসংবাদ)! আমি হলাম আদম-সন্তানদের নেতা, আর তোমরা দুজন হলে আরবদের নেতা।
37350 - عن إسحاق بن إبراهيم بن عبد الله بن حارثة بن النعمان عن أبيه عن عبد الله بن حارثة قال: لما قدم صفوان بن أمية بن خلف المدينة أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: على من نزلت يا أبا وهب؟ قال: على العباس بن عبد المطلب، قال: نزلت على أشد قريش لقريش حياء. "يعقوب بن سفيان كر".
আবদুল্লাহ ইবনু হারিসাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন সাফওয়ান ইবনু উমাইয়াহ ইবনু খালাফ মদীনায় আসলেন, তখন তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন: হে আবূ ওয়াহব, তুমি কার কাছে আশ্রয় নিয়েছো/কাকে আতিথ্য গ্রহণ করেছো? তিনি (সাফওয়ান) বললেন: আব্বাস ইবনু আবদুল মুত্তালিবের কাছে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি কুরাইশদের মধ্যে সেই ব্যক্তির কাছে আশ্রয় নিয়েছো, যার মধ্যে কুরাইশদের প্রতি সবচেয়ে বেশি লজ্জা (হায়া) রয়েছে।
37351 - عن ابن مسعود قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم عمر بن الخطاب ساعيا على صدقة، فأول من لقيه العباس بن عبد المطلب، فقال له: يا أبا الفضل هلم صدقة مالك، فقال له: لو كنت وكنت! وأغلظ له في القول، فقال له عمر: أما والله لولا الله ومنزلتك من رسول الله صلى الله عليه وسلم لكافيتك ببعض ما كان منك! فافترقا وأخذ هذا في طريق وهذا في طريق، فجاء عمر حتى دخل على علي بن أبي طالب فذكر له ذلك، فأخذ علي بيد عمر حتى دخلا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال عمر: يا رسول الله بعثتني عاملا على الصدقة، فأول من لقيت عمك العباس، فقلت: يا أبا الفضل! هلم صدقة مالك
فقال لي وكيت وكيت وأنبني وأغلظ لي القول، فقلت: أما والله لولا الله ومنزلتك من رسول الله صلى الله عليه وسلم لكافأتك ببعض ما كان منك! فقال النبي صلى الله عليه وسلم: أك رمه أكرمك الله! أما علمت أن عم الرجل صنو أبيه، لا تكلم العباس فإنا قد تعجلنا منه صدقة سنتين. "كر".
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যাকাত (সদকা) সংগ্রহকারী হিসেবে প্রেরণ করলেন। তিনি সর্বপ্রথম যার সাথে সাক্ষাৎ করলেন, তিনি হলেন আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, হে আবুল ফযল! আপনার মালের যাকাত দিন। তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে কটু কথা বললেন এবং রূঢ় আচরণ করলেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, আল্লাহর কসম! যদি আল্লাহ এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আপনার মর্যাদা না থাকত, তবে আপনার আচরণের কিছু প্রতিদান আমি আপনাকে দিতাম! অতঃপর তাঁরা আলাদা হয়ে গেলেন—একজন এক পথে গেলেন এবং অন্যজন অন্য পথে।
এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন এবং তাঁকে ঘটনাটি জানালেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমরের হাত ধরলেন এবং তাঁরা দু'জন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে প্রবেশ করলেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আমাকে যাকাত আদায়কারী হিসেবে প্রেরণ করলেন। আমি সর্বপ্রথম আপনার চাচা আব্বাসের সাথে সাক্ষাৎ করলাম। আমি বললাম, হে আবুল ফযল! আপনার মালের যাকাত দিন। তখন তিনি আমাকে এমন এমন বললেন, আমাকে তিরস্কার করলেন এবং রূঢ়ভাবে কথা বললেন। আমি বললাম, আল্লাহর কসম! যদি আল্লাহ এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আপনার মর্যাদা না থাকত, তবে আপনার আচরণের কিছু প্রতিদান আমি আপনাকে দিতাম!
তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তুমি তাকে সম্মান করো, আল্লাহ তোমাকে সম্মান করুন! তুমি কি জানো না, মানুষের চাচা হলো তার পিতার সমতুল্য? আব্বাসের সাথে তর্ক করো না। কারণ, আমরা তার থেকে দুই বছরের অগ্রিম যাকাত গ্রহণ করে নিয়েছি।
