কানযুল উম্মাল
37352 - عن جعفر بن محمد عن أبيه عن جده قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا جلس جلس أبو بكر عن يمينه وعمر عن يساره وعثمان بين يديه - وكان كاتب سر رسول الله صلى الله عليه وسلم فإذا جاء العباس بن عبد المطلب تنحى أبو بكر وجلس العباس مكانه. "كر".
জাফর ইবনে মুহাম্মদ থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন বসতেন, তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসতেন তাঁর ডান দিকে, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসতেন তাঁর বাম দিকে, আর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসতেন তাঁর সামনে। তিনি (উসমান) ছিলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর গোপনীয় লেখক (সচিব)। অতঃপর যখন আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসতেন, তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সরে যেতেন এবং আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর স্থানে বসতেন।
37353 - عن علي قال: رأيت في حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم في منامي كأني جالس أنا وأبو بكر وعمر وعثمان إذ نزلت علينا مائدة من السماء حتى صارت في يد أبي بكر فأكل منها وتنحى، فقدم عمر فأكل منها ثم تنحى، فقدم عثمان فأكل منها ثم تنحى، فقدمت فأكلت، فبينا أنا كذلك إذا أنا بقومي فأقلبوني عنها، فما زلت أقاتلهم على الطعام حتى غلبوا فأكلوا، وإذا ببني عمي العباس قد جاؤوا فأقلبوهم عنها وجلسوا فأكلوا منها، فكنت معهم على القوم، فأولت ذلك الخلافة وأن بني عمي العباس تنالهم، فاحفظوا عني ذلك.
"الحسن بن بدر في كتاب ما رواه الخلفاء".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জীবদ্দশায় স্বপ্নে দেখলাম যে আমি, আবূ বকর, উমার এবং উসমান বসে আছি। হঠাৎ আসমান থেকে একটি খাদ্যভর্তি দস্তরখানা (টেবিল) আমাদের ওপর নেমে এলো, যা আবূ বকরের হাতে রাখা হলো। তিনি তা থেকে খেলেন এবং সরে গেলেন। এরপর উমার এগিয়ে এসে তা থেকে খেলেন এবং সরে গেলেন। এরপর উসমান এগিয়ে এসে তা থেকে খেলেন এবং সরে গেলেন। এরপর আমি এগিয়ে এসে খেলাম। যখন আমি খাচ্ছিলাম, তখন আমার কওম (গোত্র) এসে আমাকে তা থেকে সরিয়ে দিল। আমি ওই খাবারের জন্য তাদের সাথে লড়াই করতে থাকলাম যতক্ষণ না তারা غالب (বিজয়ী) হয়ে গেল এবং তা খেলো। এরপর হঠাৎ আমার চাচাতো ভাই আব্বাসের সন্তানেরা এসে তাদের (আমার কওমের লোকদের) সেখান থেকে সরিয়ে দিল এবং বসে তা থেকে খেলো। তখন আমি ওই লোকদের বিরুদ্ধে তাদের (আব্বাসের সন্তানদের) সাথে ছিলাম। আমি এই স্বপ্নের ব্যাখ্যা করলাম যে এটি হলো খিলাফত এবং আমার চাচাতো ভাই আব্বাসের সন্তানেরা তা লাভ করবে। সুতরাং তোমরা আমার থেকে এই বিষয়টি মুখস্থ রাখো।
37354 - عن علي قال: قال العباس: يا رسول الله! إن قريشا تلقانا فيما بينهم بوجوه لا تلقاها بها، فقال: أما الإيمان لا يدخل أجوافكم حتى يحبوكم لي. "عد، كر".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! নিশ্চয়ই কুরাইশরা আমাদের সাথে এমন চেহারায় (বা ভিন্নভাবে) দেখা করে, যেভাবে তারা আপনার সাথে দেখা করে না।" অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "শোনো! ঈমান তোমাদের অন্তরে প্রবেশ করবে না, যতক্ষণ না তারা আমার জন্য তোমাদের ভালোবাসে।"
37355 - عن علي قال: لقي رسول الله صلى الله عليه وسلم العباس يوم فتح مكة وهو على بغلته الشهباء فقال: يا عم! ألا أحبوك؟ ألا أجيزك؟ قال: بلى فداك أبي وأمي يا رسول الله! فقال: إن الله فتح هذا الأمر بي ويختمه بولدك. "أبو بكر الغيلانيات، خط، كر وابن النجار".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মক্কা বিজয়ের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দেখা করলেন, যখন তিনি তাঁর ধূসর বর্ণের খচ্চরের উপর ছিলেন। তখন তিনি বললেন, হে চাচা! আমি কি আপনাকে কিছু দান করব না? আমি কি আপনাকে কিছু পুরস্কার দেব না? তিনি (আব্বাস) বললেন, অবশ্যই (দিন), আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, নিশ্চয় আল্লাহ এই বিষয়টির (এই দাওয়াতের) সূচনা করেছেন আমার মাধ্যমে এবং তিনি সমাপ্ত করবেন আপনার সন্তানদের মাধ্যমে।
37356 - عن علي قال لعمر: أما تذكر حين بعثك رسول الله صلى الله عليه وسلم ساعيا على الصدقة فأتيت العباس تسأله زكاة ماله فمنعك الصدقة وأعلمك أنه قد أعطاكها النبي صلى الله عليه وسلم لسنتين فانطلقت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت: إن العباس منعني الصدقة! فقال: إن عم الرجل صنو أبيه. "ابن جرير، كر".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আপনার কি মনে নেই, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাকে সাদাকার (যাকাতের) সংগ্রাহক হিসেবে পাঠিয়েছিলেন? তখন আপনি আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে তাঁর মালের যাকাত চেয়েছিলেন। কিন্তু তিনি আপনাকে সাদাকা দিতে অস্বীকার করলেন এবং আপনাকে জানিয়ে দিলেন যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা তাঁর থেকে দুই বছরের জন্য আগেই গ্রহণ করে নিয়েছেন। তখন আপনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গিয়ে বললেন: ‘আব্বাস আমাকে সাদাকা দিতে অস্বীকার করেছেন!’ জবাবে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘নিশ্চয়ই মানুষের চাচা তার পিতার প্রতিরূপ (শাখা)।’
37357 - عن علي قال: لما فتح الله على رسوله صلى الله عليه وسلم مكة صلى بالناس الفجر من صبيحة ذلك فضحك حتى بدت نواجذه، فقالوا: يا رسول الله! ما رأيناك ضحكت مثل هذه الضحكة!
ومالي لا أضحك وهذا جبريل يخبرني عن الله أن الله تعالى باهى بي وبعمي العباس وبأخي علي بن أبي طالب سكان الهواء وحملة العرش وأرواح النبيين وملائكة ست سماوات، وباهى بأمتي أهل سماء الدنيا. "كر".
عثمان بن مظعون رضي الله عنه
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আল্লাহ তাআলা তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য মক্কা বিজয় দান করলেন, তখন তিনি সেই ভোরের ফজরের সালাত (নামাজ) পড়ালেন। অতঃপর তিনি হাসলেন, এমনকি তাঁর মাড়ির দাঁত দৃশ্যমান হলো। তখন তাঁরা বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা আপনাকে এমন হাসি হাসতে দেখিনি! (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) আমি কেন হাসব না? এই তো জিবরীল (আঃ) আল্লাহর পক্ষ থেকে আমাকে জানাচ্ছেন যে, আল্লাহ তাআলা আমাকে, আমার চাচা আব্বাসকে এবং আমার ভাই আলী ইবনু আবি তালিবকে নিয়ে আসমানের অধিবাসী, আরশ বহনকারীগণ, নবীগণের রূহসমূহ এবং ছয় আসমানের ফিরিশতাদের কাছে গর্ব করেছেন। আর আমার উম্মতকে নিয়ে দুনিয়ার আসমানের অধিবাসীদের কাছে গর্ব করেছেন।
উসমান ইবনু মায‘ঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। (كر)
37358 - عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة أنه بلغه أن عمر بن الخطاب قال لما توفي عثمان بن مظعون وفاة لم يقتل هبط من نفسي هبطة ضخمة فقلت: انظروا إلى هذا الذي كان أشدنا تخليا من الدنيا ثم مات ولم يقتل، فلم يزل عثمان بتلك المنزلة من نفسي حتى توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت: ويك! 1 إن خيارنا يموتون، ثم توفي أبو بكر فقلت: ويك! إن خيارنا يموتون، فرجع عثمان في نفسه إلى المنزلة التي كان بها قبل ذلك."ابن سعد وأبو عبيد في الغريب".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন উসমান ইবনে মাযঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শহীদ না হয়ে স্বাভাবিকভাবে মৃত্যুবরণ করলেন, তখন আমার মনে এক বিরাট ধাক্কা লাগলো। আমি বললাম: দেখো, এই ব্যক্তি আমাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি দুনিয়া থেকে বিরাগী ছিলেন, অথচ তিনি শহীদ না হয়ে মৃত্যুবরণ করলেন। উসমান আমার মনে সেই মর্যাদাপূর্ণ স্থানেই ছিলেন, যতক্ষণ না আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করলেন। তখন আমি বললাম: হায়! আমাদের মধ্যে যারা শ্রেষ্ঠ, তারা মারা যাচ্ছেন। এরপর যখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তিকাল করলেন, তখন আমি বললাম: হায়! আমাদের মধ্যে যারা শ্রেষ্ঠ, তারা মারা যাচ্ছেন। তখন (এই উপলব্ধির পর) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার কাছে সেই পূর্বের মর্যাদায় ফিরে গেলেন।
37359 - عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم لما مات عثمان بن مظعون كشف الثوب عن وجهه وقبله بين عينيه وبكى بكاء طويلا
ثم قال: طوبى لك يا عثمان! لم تلبسك الدنيا ولم تلبسها. "الديلمي".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন উসমান ইবনে মাযঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ইন্তেকাল হলো, তখন তিনি তাঁর চেহারা থেকে কাপড় সরিয়ে দিলেন, তাঁর দুই চোখের মাঝখানে চুম্বন করলেন এবং দীর্ঘ সময় ধরে কাঁদলেন। অতঃপর বললেন: হে উসমান! তোমার জন্য শুভ সংবাদ (বা জান্নাতের সুখ)! দুনিয়া তোমাকে পরিধান করেনি এবং তুমিও দুনিয়াকে পরিধান করোনি।
37360 - عن عائشة قالت: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل عثمان بن مظعون عند موته حتى سالت دموعه على وجهه. "كر".
عمار رضي الله عنه
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে উসমান ইবন মাযঊনের মৃত্যুর সময় তাঁকে চুম্বন করতে দেখেছি, এমনকি তাঁর (নবীজীর) চোখের পানি তাঁর (উসমানের) চেহারার উপর গড়িয়ে পড়েছিল।
37361 - عن أبي ليلى الكندي قال: جاء خباب بن الأرت إلى عمر فقال: ادنه! ّفما أحد أحق بهذا المجلس منك إلا عمار بن ياسر، فجمل خباب يريه آثارا في ظهره مما عذبه المشركون."ابن سعد، ش، حل".
খাব্বাব ইবনুল আরাত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আসলেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "কাছে আসুন! আম্মার ইবনু ইয়াসির ব্যতীত এই মজলিসের জন্য আপনার চেয়ে অধিক উপযুক্ত আর কেউ নেই।" অতঃপর খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিঠে মুশরিকদের দ্বারা নির্যাতনের চিহ্নগুলো উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখাতে লাগলেন।
37362 - عن عامر الشعبي قال: قال عمر لعمار: أساءك عزلنا إياك؟ قال لئن قلت ذاك لقد ساءني حين استعملتني وساءني حين عزلتني."ابن سعد، كر".
আমের আশ-শা'বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আম্মারকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমরা যে তোমাকে পদচ্যুত করেছি, তাতে কি তুমি দুঃখ পেয়েছো?" আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "যদি আমি তা বলি, তবে (বলতে হয়) আপনি যখন আমাকে নিযুক্ত করেছিলেন, তখনও আমাকে দুঃখ দিয়েছিলেন এবং যখন আমাকে পদচ্যুত করলেন, তখনও আমাকে দুঃখ দিলেন।"
37363 - عن علي قال: كنا جلوسا عند النبي صلى الله عليه وسلم فجاء عمار يستأذن، فعرف صوته فقال: ائذنوا له، فلما دخل قال مرحبا بالطيب المطيب. "ط، ش، حم، ت": حسن صحيح، "هـ، ع" وابن جرير وصححه "ك" والشاشي، "حل، ص"1
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপবিষ্ট ছিলাম। তখন আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অনুমতি নিতে এলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কণ্ঠস্বর চিনতে পারলেন এবং বললেন: তোমরা তাকে প্রবেশের অনুমতি দাও। অতঃপর যখন তিনি প্রবেশ করলেন, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সেই পবিত্র, যিনি পবিত্রতা অর্জন করেছেন, তাকে স্বাগতম।
37364 - "مسند عمر" عن حبيب بن أبي ثابت قال: نزع عمر عمارا، فلما قدم عليه جعل عمر يعتذر إليه من نزعه، فقال عمار: والله! ما أنت استعملتني ولا أنت نزعتني، قال فمن استعملك ومن نزعك؟ قال: الله! قال عمر: أيها الناس! قولوا كما قال: والله! ما أنت استعملتني ولا أنت نزعتني.
"كر".
হাবিব ইবনে আবি সাবিত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আম্মারকে (তাঁর পদ থেকে) অপসারণ করেন। অতঃপর যখন তিনি (আম্মার) তাঁর (উমরের) কাছে আসলেন, তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর অপসারণের জন্য তার কাছে ক্ষমা চাইতে লাগলেন। তখন আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর শপথ! আপনি আমাকে নিয়োগ দেননি এবং আপনি আমাকে অপসারণও করেননি। তিনি (উমর) বললেন: তবে কে আপনাকে নিয়োগ দিয়েছে এবং কে আপনাকে অপসারণ করেছে? তিনি (আম্মার) বললেন: আল্লাহ! উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে জনগণ! তোমরাও তেমনই বল যেমন সে বলেছে: আল্লাহর শপথ! আপনি আমাকে নিয়োগ দেননি এবং আপনি আমাকে অপসারণও করেননি।
37365 - عن حبيب بن أبي ثابت قال: سألهم عمر عن عمار فأثنوا عليه وقالوا: والله! ما أنت أمرته علينا ولكن الله أمره، فقال عمر: اتقوا الله وقولوا كما يقال، فوالله! لأنا أمرته عليكم، فإن كان صوابا فإنه من قبل الله، وإن كان خطأ فإنه لمن قبلي. "كر".
হাবীব ইবনে আবি সাবিত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের কাছে আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে জানতে চাইলেন। তখন তারা তাঁর প্রশংসা করলেন এবং বললেন: আল্লাহর কসম! আপনি তাকে আমাদের উপর নিযুক্ত করেননি, বরং আল্লাহই তাকে নিযুক্ত করেছেন। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহকে ভয় করো এবং যা বলা উচিত তাই বলো। আল্লাহর কসম! আমিই তাকে তোমাদের উপর নিযুক্ত করেছি। সুতরাং, যদি তা সঠিক হয়, তবে তা আল্লাহর পক্ষ থেকে; আর যদি তা ভুল হয়, তবে তা আমার পক্ষ থেকে।
37366 - "مسند عثمان" عن سالم بن أبي الجعد قال: دعا عثمان ناسا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فيهم عمار بن ياسر فقال: نشدتكم بالله! أتعلمون أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يؤثر قريشا على سائر الناس ويؤثر بني هاشم على سائر قريش؟ فسكت القوم فقال عثمان: لو أن بيدي مفاتيح الجنة لأعطيتها بني أمية حتى يدخلوها من عند آخرهم، وبعث إلى طلحة والزبير فقال: ألا أحدثكما عنه - يعني عمارا؟ أقبلت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم آخذا بيدي
يمشي في البطحاء حتى أتى على أبيه وأمه وعليه وهم يعذبون. فقال عمار: يا رسول الله الدهر هكذا فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: اصبر، ثم قال: اللهم اغفر لآل ياسر وقد فعلت. "حم" والبيهقي والبغوي في مسند عثمان، "عق" وابن الجوزي في الواهيات، "كر".
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কয়েকজন সাহাবীকে ডাকলেন, যাদের মধ্যে আম্মার ইবন ইয়াসিরও ছিলেন। তিনি বললেন: আমি তোমাদের আল্লাহর কসম দিয়ে বলছি! তোমরা কি জানো যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অন্য সকল মানুষের উপর কুরাইশদের প্রাধান্য দিতেন এবং অন্য সকল কুরাইশের উপর বনু হাশিমকে প্রাধান্য দিতেন? লোকেরা চুপ থাকল। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন বললেন: যদি জান্নাতের চাবি আমার হাতে থাকত, তবে আমি বনু উমাইয়াকে তা দিতাম, যাতে তাদের সর্বশেষ ব্যক্তিও তাতে প্রবেশ করতে পারে। আর তিনি তালহা ও যুবাইরের কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন: আমি কি তোমাদেরকে তাঁর (অর্থাৎ আম্মারের) সম্পর্কে কিছু বলব না? আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আগমন করলাম, তিনি আমার হাত ধরে 'বাতহা' উপত্যকায় হেঁটে যাচ্ছিলেন। অবশেষে তিনি তাঁর (আম্মারের) পিতা, মাতা ও তাঁর কাছে এলেন, আর তখন তাদের উপর শাস্তি প্রয়োগ করা হচ্ছিল। আম্মার বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! জীবন কি এমনই? নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: ধৈর্য ধরো। এরপর তিনি বললেন: হে আল্লাহ! ইয়াসির পরিবারকে ক্ষমা করে দিন, আর আপনি তো তা করেছেনই।
37367 - "أيضا" لقيت رسول الله صلى الله عليه وسلم بالبطحاء فأخذ بيدي فانطلقت معه فمر بعمار وأم عمار وهم يعذبون بمكة فقال: صبرا آل ياسر! فإن مصيركم إلى الجنة. "الحارث والبغوي في مسند عثمان وابن منده، حل، كر".
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বাত্বহা নামক স্থানে সাক্ষাৎ করলাম। তিনি আমার হাত ধরলেন এবং আমি তাঁর সাথে চললাম। এরপর তিনি আম্মার ও আম্মারের মায়ের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আর মক্কায় তাঁদেরকে শাস্তি দেওয়া হচ্ছিল। তখন তিনি বললেন: হে ইয়াসিরের পরিবারবর্গ, ধৈর্য ধরো! নিশ্চয়ই তোমাদের গন্তব্যস্থল হলো জান্নাত।
37368 - "أيضا" عن زيد بن وهب قال: عمار بن ياسر ولع بقريش وولعت به فعدوا عليه فضربوه، فجلس في بيته فجاء عثمان بن عفان يعوده، فخرج عثمان وصعد المنبر فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لعمار: تقتلك الفئة الباغية، قاتل عمار في النار. "حل، كر".
যায়েদ ইবনে ওয়াহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর সাথে কুরাইশদের সম্পর্ক ছিল এবং তাদের মধ্যেও তার প্রতি আকর্ষণ ছিল। তারা তার ওপর চড়াও হয়ে তাকে মারধর করলো। ফলে তিনি তার ঘরে বসে রইলেন। অতঃপর উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে দেখতে আসলেন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেখান থেকে বের হলেন এবং মিম্বরে উঠে বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আম্মার সম্পর্কে বলতে শুনেছি: 'একটি বিদ্রোহী গোষ্ঠী তোমাকে হত্যা করবে। আম্মারের হত্যাকারী জাহান্নামের আগুনে থাকবে।'
37369 - "أيضا" عن عثمان قال: بينما أنا أمشي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بالبطحاء إذ بعمار وأبيه وأمه يعذبون في الشمس ليرتدوا عن الإسلام، فقال أبو عمار: يا رسول هكذا فقال: صبرا يا آل ياسر؟ اللهم اغفر لآل ياسر وقد فعلت. "الحاكم في الكنى، كر".
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যখন বাতহা নামক স্থানে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে হেঁটে যাচ্ছিলাম, হঠাৎ দেখলাম আম্মার, তাঁর পিতা ও তাঁর মাতাকে ইসলাম থেকে ফিরিয়ে দেওয়ার জন্য রোদে শাস্তি দেওয়া হচ্ছিল। তখন আম্মারের পিতা (ইয়াসির) বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ, এই (অবস্থা)! তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, হে ইয়াসিরের পরিবারবর্গ, ধৈর্য ধরো! হে আল্লাহ, আপনি ইয়াসিরের পরিবারকে ক্ষমা করে দিন, আর আপনি তা করেও দিয়েছেন।
37370 - "أيضا" عن عثمان قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لأبي عمار وأم عمار وعمار: اصبروا يا آل ياسر! فإن موعدكم الجنة. "كر".
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আবূ আম্মার, উম্মু আম্মার এবং আম্মারকে উদ্দেশ্য করে বলতে শুনেছি: "হে ইয়াসির পরিবার! তোমরা ধৈর্য ধারণ করো। নিশ্চয় তোমাদের প্রতিশ্রুত স্থান জান্নাত।"
37371 - عن جابر بن سمرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعمار: تقتلك - وفي لفظ: تقتل عمارا - الفئة الباغية. "كر".
জাবির ইবনু সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আম্মারকে বললেন: তোমাকে সীমালঙ্ঘনকারী দলটি (অন্য বর্ণনায়: আম্মারকে) হত্যা করবে।
