কানযুল উম্মাল
37612 - عن صفية قالت: ما رأيت قط أحسن خلقا من رسول الله صلى الله عليه وسلم لقد أردفني على عجز ناقته ليلا، فجعلت أنعس فيمسكني رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده فيقول: يا هذه مهلا! يا بنت حيي! وجعل يقول: ياصفية! إني أعتذر إليك مما صنعت بقومك! إنهم قالوا لي كذا، إنهم قالوا لي كذا. "ع، كر".
أم إسحاق رضي الله عنها
সাফিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেয়ে উত্তম চরিত্রের আর কাউকে কখনো দেখিনি। এক রাতে তিনি আমাকে তাঁর উটনীর পিছনে আরোহণ করিয়েছিলেন। আমি (ক্লান্তিতে) ঘুমে ঢলে পড়তে লাগলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তাঁর হাত দিয়ে ধরে রাখতেন এবং বলতেন: হে নারী! ধীরে! হে হুয়াইয়ের কন্যা! তিনি আরও বলতে লাগলেন: হে সাফিয়্যাহ! আমি তোমার গোত্রের সাথে যা করেছি, সে বিষয়ে আমি তোমার কাছে ক্ষমা চাইছি! কারণ তারা আমাকে এমন এমন কথা বলেছে, তারা আমাকে এমন এমন কথা বলেছে। (বর্ণনায় উম্মু ইসহাক রদিয়াল্লাহু আনহা)
37613 - عن بشار بن عبد الملك قال حدثتني جدتي أم حكيم قالت سمعت أم إسحاق تقول: هاجرت مع أخي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة، فلما كنت ببعض الطريق قال لي أخي: اقعدي يا أم إسحاق! فإني نسيت نفقتي بمكة. فقلت: إني أخشى الفاسق زوجي، قال: كلا! إن شاء الله، قالت: فلبثت أياما فمر بي رجل قد عرفته ولا أسميه فقال: ما يقعدك ههنا يا أم إسحاق؟ فقلت: أنتظر إسحاق، ذهب يأخذ نفقته، قال: لا إسحاق لك، قد لحقه الفاسق زوجك فقتله؛ فقدمت فدخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يتوضأ، قلت: يا رسول الله! قتل إسحاق - وأنا أبكي وهو ينظر إلي، فإذا نظرت إليه نكس في الوضوء، فأخذ
كفا من ماء فنضحه في وجهي قالت أم حكيم: ولقد كانت تصيبها المصيبة العظيمة فترى الدموع في عينيها ولا تسيل على خدها. "خ في تاريخه وسمويه، حل، قال في الإصابة: بشار ضعفه ابن معين"1
فضائل أهل البيت
فضائل أهل البيت مجملا
…
فضائل أهل البيت ومن ليسوا بالصحابة وفضائل الأمة والقبائل والأمكنة والأزمنة والحيوانات
فضائل أهل البيت مجملا ومفصلا
فصل في فضلهم مجملا
উম্মে ইসহাক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার ভাইয়ের সাথে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে মদিনায় হিজরত করছিলাম। যখন আমরা কিছু পথ অতিক্রম করলাম, তখন আমার ভাই আমাকে বললেন: "হে উম্মে ইসহাক! তুমি এখানে বসো। আমি মক্কায় আমার পাথেয় (খরচ) ভুলে এসেছি।" আমি বললাম: "আমি আমার পাপিষ্ঠ (ফাসিক) স্বামী সম্পর্কে ভীত।" তিনি বললেন: "কখনোই নয়! ইনশাআল্লাহ (যদি আল্লাহ চান)।"
উম্মে ইসহাক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি সেখানে কিছুদিন অপেক্ষা করলাম। অতঃপর একজন পরিচিত লোক আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিল—আমি তার নাম উল্লেখ করছি না—সে জিজ্ঞেস করলো: "হে উম্মে ইসহাক! তুমি এখানে কেন বসে আছো?" আমি বললাম: "আমি ইসহাকের জন্য অপেক্ষা করছি। সে তার পাথেয় আনতে গেছে।" লোকটি বলল: "তোমার জন্য ইসহাক আর নেই। তোমার পাপিষ্ঠ স্বামী তাকে ধরে ফেলেছে এবং হত্যা করেছে।"
অতঃপর আমি মদিনায় এসে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে প্রবেশ করলাম। তিনি তখন ওযু করছিলেন। আমি বললাম: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! ইসহাককে হত্যা করা হয়েছে।"—এ কথা বলার সময় আমি কাঁদছিলাম, আর তিনি আমার দিকে তাকাচ্ছিলেন। যখনই আমি তাঁর দিকে তাকাচ্ছিলাম, তখনই তিনি ওযুর দিকে দৃষ্টি নিবদ্ধ করছিলেন (যেন আমার দুঃখ কম দেখান)। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাতের এক কোষ জল নিলেন এবং তা আমার মুখের উপর ছিটিয়ে দিলেন।
উম্মে হাকীম বলেন: এরপরে উম্মে ইসহাকের জীবনে যখনই কোনো বড় বিপদ আসত, তখন তার চোখে অশ্রু দেখা যেত, কিন্তু তা কখনো গণ্ডদেশ বেয়ে গড়িয়ে পড়ত না।
37614 - "مسند الصديق" عن ابن عمر قال قال أبو بكر: ارقبوا محمدا صلى الله عليه وسلم في أهل بيته. "خ"2
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তোমরা মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ব্যাপারে তাঁর আহলে বাইতের (পরিবারের) প্রতি লক্ষ্য রাখবে।
37615 - عن علي قال: زارنا رسول الله صلى الله عليه وسلم وبات عندنا والحسن والحسين نائمان فاستسقي الحسن فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى
قربة لنا فجعل يمصرها1 في القدح. وفي لفظ: فقام لشاة لنا فحلبها فدرت ثم جاء يسقيه فناول الحسن فتناول الحسين ليشرب فمنعه. وفي لفظ: فأهوى بيده إلى الحسين وبدأ بالحسن فقالت فاطمة: يا رسول الله! كأنه أحبهما إليك، قال: لا، ولكنه استسقى أول مرة، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أنا وإياك وهذين وهذا الراقد - يعني عليا - يوم القيامة في مكان واحد. "ط، حم، ع وابن أبي عاصم في السنة، طب في المتفق وابن النجار، خط".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের দেখতে এসেছিলেন এবং আমাদের কাছে রাত যাপন করেছিলেন, যখন হাসান ও হুসাইন ঘুমন্ত ছিল। তখন হাসান পানি চাইল। আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের একটি মশকের কাছে গেলেন এবং তা থেকে পাত্রে ফোঁটা ফোঁটা করে পানি দিলেন।
অন্য বর্ণনায় রয়েছে: তিনি আমাদের একটি বকরির কাছে গেলেন এবং তা দোহন করলেন, ফলে দুধ ঝরল। অতঃপর তিনি যখন পান করানোর জন্য আসলেন এবং তা হাসানকে দিলেন, তখন হুসাইনও তা পান করার জন্য ধরতে চাইল, কিন্তু তিনি তাকে বারণ করলেন।
অন্য বর্ণনায় আছে: তিনি তাঁর হাত দিয়ে হুসাইনের দিক থেকে সরে গেলেন এবং হাসানকে দিয়ে শুরু করলেন। ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! মনে হচ্ছে তিনি আপনার কাছে তাদের দুজনের মধ্যে অধিক প্রিয়? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: না, বরং সেই (হাসান) প্রথম পানি চেয়েছিল।
অতঃপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি, তুমি (ফাতেমা), এই দুজন (হাসান ও হুসাইন) এবং এই ঘুমন্ত ব্যক্তি—অর্থাৎ আলী—কিয়ামতের দিন এক স্থানে থাকব।
37616 - عن علي أن النبي صلى الله عليه وسلم أخذ بيد حسن وحسين فقال من أحبني وأحب هذين وأباهما وأمهما كان معي في درجتي يوم القيامة. "ت، عم، ونظام الملك في أماليه وابن النجار، ص".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরলেন এবং বললেন: "যে আমাকে ভালোবাসবে এবং এই দু’জনকে, আর তাদের পিতা ও মাতাকে ভালোবাসবে, সে কিয়ামতের দিন আমারই মর্যাদায় (আমার সাথে) থাকবে।"
37617 - عن علي قال: أخبرني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أول من يدخل الجنة أنا وفاطمة والحسن والحسين، فقلت: يا رسول الله أفمحبونا؟ قال: من ورائكم. "ك".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে জানিয়েছেন যে, জান্নাতে সর্বপ্রথম আমি, ফাতিমা, হাসান এবং হুসাইন প্রবেশ করব। তখন আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের ভালোবাসার পাত্ররাও কি (আমাদের সাথে প্রবেশ করবে)? তিনি বললেন, তারা তোমাদের পিছনে (প্রবেশ করবে)।
37618 - عن علي قال: من أحبنا أهل البيت فليعد للفقر جلبابا - أو قال: تجفافا."أبو عبيد".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "যে ব্যক্তি আমাদেরকে, অর্থাৎ আহলে বাইতকে ভালোবাসে, সে যেন দারিদ্র্যের জন্য একটি জামা প্রস্তুত করে রাখে" - অথবা তিনি বললেন: "একটি বর্ম প্রস্তুত করে রাখে।"
37619 - عن علي عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: في الجنة درجة تدعى
الوسيلة، فإذا سألتموا الله فسلوا لي الوسيلة، قالوا: يا رسول الله! من يسكن معك فيها؟ قال علي وفاطمة والحسن والحسين."ابن مردويه".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতে একটি মর্যাদা রয়েছে যার নাম 'আল-ওয়াসীলা'। তোমরা যখন আল্লাহর কাছে কিছু চাইবে, তখন আমার জন্য আল-ওয়াসীলা চেয়ে নিও।" তাঁরা (সাহাবীগণ) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! কে আপনার সাথে সেখানে অবস্থান করবে?" তিনি বললেন: "আলী, ফাতিমা, হাসান এবং হুসাইন।"
37620 - عن حذيفة قال: سألتني أمي متى عهدك بالنبي صلى الله عليه وسلم؟ فقلت: مذ كذا وكذا، فدعيني أصلى معه المغرب ثم لا أدعه حتى يستغفر لي ولك، فصليت معه المغرب فصلى حتى صلى العشاء الآخرة ثم صلى حتى لم يبق في المسجد أحد فعرض له عارض فناجاه ثم انفتل فعرف صوتي فقال: حذيفة؟ فقلت: نعم، قال: ما جاء بك؟ غفر الله لك ولأمك يا حذيفة! هذا ملك لم يكن نزل قبل الليلة إلى الأرض، استأذن ربه أن يسلم علي فأذن له وبشرني أن فاطمة سيدة نساء أهل الجنة والحسن والحسين سيدا شباب أهل الجنة. "ابن جرير".
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার মা আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তোমার শেষ কবে দেখা হয়েছিল? আমি বললাম, অনেক দিন হয়ে গেল। তাই আমাকে তাঁর সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করতে দাও। এরপর আমি তাঁকে ছাড়ব না, যতক্ষণ না তিনি আমার ও তোমার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করেন। এরপর আমি তাঁর সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করলাম। তিনি সালাত আদায় করতে লাগলেন, এমনকি তিনি ইশার সালাতও আদায় করলেন। এরপরও তিনি সালাত আদায় করতে লাগলেন, যতক্ষণ না মসজিদে আর কেউ অবশিষ্ট রইল। এরপর তাঁর সামনে একজন আগমনকারী আসলেন এবং তাঁর সাথে গোপনে আলাপ করলেন। তারপর তিনি ফিরে এলেন এবং আমার কণ্ঠস্বর চিনতে পেরে বললেন: হুযাইফা? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তুমি কেন এসেছো? হে হুযাইফা! আল্লাহ্ তোমাকে ও তোমার মাকে ক্ষমা করুন! এইমাত্র একজন ফেরেশতা এসেছিলেন, যিনি আজকের রাতের আগে কখনো পৃথিবীতে অবতরণ করেননি। তিনি তাঁর রবের কাছে আমার প্রতি সালাম জানানোর অনুমতি চাইলেন এবং তাঁকে অনুমতি দেওয়া হলো। আর তিনি আমাকে সুসংবাদ দিলেন যে, ফাতিমা হলেন জান্নাতবাসী মহিলাদের নেত্রী এবং হাসান ও হুসাইন হলেন জান্নাতবাসী যুবকদের নেতা। (ইবনু জারীর)
37621 - عن زيد بن أرقم أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لفاطمة وعلي وحسن وحسين: أنا حرب لمن حاربكم وسلم لمن سالمكم. "ش، ت، هـ، حب، طب، ك، ض".
যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফাতিমা, আলী, হাসান ও হুসাইন-কে বললেন: যারা তোমাদের সাথে যুদ্ধ করে, আমি তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধে লিপ্ত। আর যারা তোমাদের সাথে সন্ধি করে (বা, শান্তিতে থাকে), আমি তাদের সাথে শান্তিতে থাকি।
37622 - عن زيد بن أرقم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أنشدكم الله في أهل بيتي - مرتين. "ابن جرير".
যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি তোমাদেরকে আমার পরিবার-পরিজনের (আহলে বাইতের) ব্যাপারে আল্লাহর নাম স্মরণ করিয়ে দিচ্ছি। — তিনি এ কথা দুইবার বলেছেন।
37623 - "أيضا" عن يزيد بن حبان عن زيد بن أرقم قال: قام فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم خطيبا بماء يدعى خما بين مكة والمدينة فحمد الله وأثنى عليه ووعظ وذكر ثم قال: أما بعد أيها الناس! إني أنتظر أن يأتيني رسول ربي فأجيب، وأنا تارك فيكم الثقلين: أحدهما كتاب الله، فيه الهدى والصدق، فاستمسكوا بكتاب الله وخذوا به - فرغب في كتاب الله وحث عليه؛ ثم قال: وأهل بيتي أذكركم الله في أهل بيتي - ثلاث مرات. فقيل لزيد: ومن أهل بيته؟ أليس نساؤه من أهل بيته؟ فقال زيد: إن نساءه من أهل بيته ولكن أهل بيته من حرم الصدقة بعده، قيل: ومن هم؟ قال: هم آل العباس وآل علي وآل جعفر وآل عقيل، قيل: أكل هؤلاء يحرم الصدقة؟ قال: نعم."ابن جرير".
যায়দ ইবন আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কা ও মদীনার মধ্যবর্তী 'খুম' নামক এক জলাশয়ের কাছে আমাদের মাঝে দাঁড়িয়ে খুতবা দিলেন। তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন, গুণগান করলেন, উপদেশ দিলেন ও স্মরণ করিয়ে দিলেন। এরপর তিনি বললেন: "আম্মা বা'দ (যাহোক), হে লোকসকল! আমি আমার রবের দূতের (মৃত্যুর) অপেক্ষায় আছি, যেন আমি সাড়া দিতে পারি। আর আমি তোমাদের মাঝে দুটি ভারী জিনিস (আস-সাক্বালাইন) রেখে যাচ্ছি: প্রথমটি হলো আল্লাহর কিতাব। এর মধ্যে রয়েছে হেদায়েত ও সত্য। সুতরাং তোমরা আল্লাহর কিতাবকে দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধরো এবং তা গ্রহণ করো।"—এরপর তিনি আল্লাহর কিতাবের প্রতি আগ্রহ প্রকাশ করলেন এবং এর ওপর গুরুত্ব দিলেন; এরপর তিনি বললেন: "এবং আমার আহলে বাইত (পরিবার)। আমার আহলে বাইতের ব্যাপারে আমি তোমাদেরকে আল্লাহর কথা স্মরণ করিয়ে দিচ্ছি"—এই কথাটি তিনি তিনবার বললেন।
যায়দকে জিজ্ঞেস করা হলো: তাঁর আহলে বাইত কারা? তাঁর স্ত্রীরা কি তাঁর আহলে বাইতের অন্তর্ভুক্ত নন? যায়দ বললেন: নিশ্চয় তাঁর স্ত্রীরা তাঁর আহলে বাইতের অন্তর্ভুক্ত, তবে তাঁর (প্রকৃত) আহলে বাইত হলো তাঁরা, যাদের ওপর তাঁর (মৃত্যুর) পরে সাদকা হারাম করা হয়েছে। জিজ্ঞেস করা হলো: তারা কারা? তিনি বললেন: তাঁরা হলেন আল-আব্বাসের পরিবার, আলী ইবন আবী তালিবের পরিবার, জাফর ইবন আবী তালিবের পরিবার এবং আকীল ইবন আবী তালিবের পরিবার। জিজ্ঞেস করা হলো: এদের সবার জন্যই কি সাদকা হারাম? তিনি বললেন: হ্যাঁ।
37624 - "أيضا" عن يزيد بن حبان عن زيد بن أرقم قال: قام فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم بواد بين مكة والمدينة يدعى خما خطيبا فقال: إنما أنا بشر أوشك أن أدعى فأجيب، ألا! وإني تارك فيكم ثقلين: أحدهما كتاب الله عز وجل حبل، من اتبعه كان على الهدى، ومن تركه كان على الضلالة، وأهل بيتي، أذكركم الله في أهل بيتي - ثلاث مرات. "ابن جرير".
যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা ও মদীনার মধ্যবর্তী 'খুম' নামক উপত্যকায় আমাদের মাঝে দাঁড়িয়ে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: আমি কেবল একজন মানুষ। অতি শীঘ্রই আমাকে ডাকা হবে এবং আমি তাতে সাড়া দেব। সাবধান! নিশ্চয় আমি তোমাদের মাঝে দুটি ভারি জিনিস রেখে যাচ্ছি: তাদের একটি হলো আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কিতাব—যা একটি রজ্জুস্বরূপ; যে তা অনুসরণ করবে, সে হেদায়েতের উপর থাকবে এবং যে তা পরিত্যাগ করবে, সে গোমরাহির উপর থাকবে। (আর দ্বিতীয়টি হলো) আমার আহলে বাইত (পরিবার-পরিজন)। আমি তোমাদেরকে আমার আহলে বাইতের ব্যাপারে আল্লাহর কথা স্মরণ করিয়ে দিচ্ছি—(এই কথা তিনি) তিনবার বললেন।
37625 - عن أبي سعيد أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل على ابنته فاطمة وابناها إلى جانبها وعلي نائم، فاستسقى الحسن فأتى ناقة لهم فحلب منها ثم جاء به، فنازعه الحسين أن يشرب قبله حتى بكى فقال: يشرب أخوك ثم تشرب، فقالت فاطمة: كأنه آثر عندك منه، قال: ما هو بآثر عندي منه، وإنهما عندي بمنزلة واحدة، وإنك وهما وهذا المضطجع معي في مكان واحد يوم القيامة. "كر".
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন। তখন তাঁর (ফাতিমার) দুই পুত্র তাঁর পাশে ছিল এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঘুমন্ত ছিলেন। তখন হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পানীয় চাইলেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের একটি উটের কাছে গেলেন এবং তা থেকে দুধ দোহন করলেন, তারপর তা নিয়ে আসলেন। কিন্তু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর আগে পান করার জন্য ঝগড়া শুরু করলেন, এমনকি কেঁদে ফেললেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমার ভাই পান করুক, তারপর তুমি পান করবে। তখন ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: মনে হচ্ছে সে (হাসান) আপনার কাছে তার (হুসাইনের) চেয়ে বেশি প্রিয়। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সে আমার কাছে তার চেয়ে বেশি প্রিয় নয়। নিশ্চয়ই তারা দু'জনই আমার কাছে একই মর্যাদার অধিকারী। এবং নিশ্চয়ই তুমি, তারা দু'জন এবং এই শায়িত ব্যক্তি (আলী) কিয়ামতের দিন আমার সাথেই এক স্থানে থাকবে।
37626 - عن العباس بن عبد المطلب قال: كنا نلقى النفر من قريش وهم يتحدثون فيقطعون حديثهم، فذكرنا ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال: والله لا يدخل قلب رجل الإيمان حتى يحبكم لله ولقرابتي وفي لفظ - ولقرابتكم مني. "كر وابن النجار".
আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা যখন কুরাইশদের কোনো দলের সাথে দেখা করতাম, তখন তারা কথা বলতে থাকলে আমাদের দেখে তাদের আলোচনা থামিয়ে দিত। আমরা বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করলাম। তখন তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! কোনো ব্যক্তির অন্তরে ততক্ষণ পর্যন্ত ঈমান প্রবেশ করবে না, যতক্ষণ না সে তোমাদেরকে আল্লাহর জন্য এবং আমার আত্মীয়তার জন্য ভালোবাসে। অন্য এক বর্ণনায় রয়েছে: তোমাদের সাথে আমার আত্মীয়তার জন্য ভালোবাসে।
37627 - عن العباس أنه جلس إلى قوم فقطعوا حديثهم، فذكر ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: ما بال أقوام إذا جلس إليهم أحد من أهل بيتي قطعوا حديثهم؟ والذي نفسي بيده! لا يدخل قلب امرئ الإيمان حتى يحبهم لله ولقرابتهم مني. "الروياني، كر".
আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একবার এক সম্প্রদায়ের কাছে বসলেন, তখন তারা তাদের আলোচনা বন্ধ করে দিল। তিনি বিষয়টি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উল্লেখ করলেন। তখন তিনি বললেন: সেই সম্প্রদায়গুলোর কী হলো, যখন আমার আহলে বাইতের (পরিবারের) কেউ তাদের কাছে বসে, তখন তারা তাদের আলোচনা বন্ধ করে দেয়? সেই সত্তার শপথ, যার হাতে আমার জীবন! কোনো ব্যক্তির হৃদয়ে ঈমান প্রবেশ করবে না, যতক্ষণ না সে তাদেরকে আল্লাহর জন্য এবং আমার সাথে তাদের আত্মীয়তার কারণে ভালোবাসে।
37628 - عن زينب بنت أبي سلمي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان عند أم سلمة فجعل الحسن من شق والحسين من شق وفاطمة في
حجره فقال: رحمة الله وبركاته عليكم أهل البيت إنه حميد مجيد وأنا وأم سلمة نائمتين، فبكت أم سلمة، فنظر إليها رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: ما يبكيك؟ فقالت: خصصتهم وتركتني وابنتي فقال: أنت وابنتك من أهل البيت. "كر".
যয়নব বিনতে আবী সালামাহ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট ছিলেন। তিনি হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এক পাশে এবং হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অন্য পাশে রাখলেন, আর ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন তাঁর কোলে। এরপর তিনি বললেন: "হে আহলে বাইত (পরিবারবর্গ)! তোমাদের উপর আল্লাহর রহমত ও বরকত বর্ষিত হোক। নিশ্চয়ই তিনি প্রশংসিত ও মহামহিম।" তখন আমি এবং উম্মু সালামাহ ঘুমন্ত ছিলাম। অতঃপর উম্মু সালামাহ কেঁদে ফেললেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর দিকে তাকিয়ে বললেন: "তুমি কাঁদছো কেন?" তিনি বললেন: "আপনি তাদের বিশেষিত করলেন এবং আমাকে ও আমার কন্যাকে বাদ দিলেন।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি এবং তোমার কন্যাও আহলে বাইতের অন্তর্ভুক্ত।"
37629 - "مسند ابن عباس" عن ابن عباس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن إلهي عز وجل اختارني في ثلاثة من أهل بيتي على جميع أمتي: أنا سيد الثلاثة وسيد ولد آدم يوم القيامة ولا فخر، اختارني وعلي بن أبي طالب وحمزة بن عبد المطلب وجعفر بن أبي طالب، كنا رقودا بالأبطح ليس منا إلا مسجى بثوبه، علي عن يميني وجعفر عن يساري وحمزة عند رجلي، فما نبهني من رقدتي إلا حفيف أجنحة الملائكة وبرد ذراع علي تحت خدي، فانتبهت من رقدتي وجبريل في ثلاثة أملاك، فقال له بعض الأملاك الثلاثة: يا جبريل! إلى أي هؤلاء الأربعة أرسلت فضربني برجله وقال: إلى هذا هو سيد ولد آدم، فقال: من هذا يا جبريل؟ قال: محمد بن عبد الله سيد النبيين وهذا علي بن أبو طالب وهذا حمزة بن عبد المطلب سيد الشهداء وهذا جعفر، له جناحان يطير بهما في الجنة حيث يشاء. "يعقوب بن سفيان، "خط، كر"، وفيه عبايعة الربعي من غلاة الشيعة".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমার পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত রব আমার উম্মতের সকলের উপর আমার আহলে বাইতের (পরিবারের) তিনজনকে নিয়ে আমাকে মনোনীত করেছেন। আমি ওই তিনজনের নেতা এবং কিয়ামতের দিন আমি আদমের সকল সন্তানের নেতা, এতে কোনো অহংকার নেই। তিনি আমাকে, এবং আলী ইবনে আবি তালিব, হামযা ইবনে আব্দুল মুত্তালিব ও জাফর ইবনে আবি তালিবকে মনোনীত করেছেন। আমরা বাতহার প্রান্তরে শুয়ে ছিলাম। আমাদের প্রত্যেকেই নিজের কাপড় দিয়ে নিজেকে ঢেকে রেখেছিলাম। আলী আমার ডানদিকে, জাফর আমার বামদিকে এবং হামযা আমার পায়ের কাছে ছিলেন। ফেরেশতাদের ডানার ঝটপট শব্দ এবং আমার গালের নিচে আলীর হাতের শীতলতা ছাড়া অন্য কিছুই আমাকে ঘুম থেকে জাগায়নি। আমি আমার ঘুম থেকে উঠলাম এবং দেখলাম জিবরীল (আঃ) তিনজন ফেরেশতার সাথে রয়েছেন। তখন সেই তিন ফেরেশতার মধ্যে একজন তাকে (জিবরীলকে) বললেন: হে জিবরীল! এই চারজনের মধ্যে কার কাছে আপনাকে পাঠানো হয়েছে? তখন তিনি (জিবরীল) আমাকে তাঁর পা দ্বারা আঘাত করলেন এবং বললেন: এর কাছে। ইনি হলেন আদমের সন্তানদের নেতা। তখন তিনি (প্রশ্নকারী ফেরেশতা) জিজ্ঞেস করলেন: হে জিবরীল! ইনি কে? তিনি বললেন: ইনি হলেন মুহাম্মদ ইবনে আবদুল্লাহ, নবীদের নেতা। আর ইনি হলেন আলী ইবনে আবি তালিব, আর ইনি হলেন হামযা ইবনে আব্দুল মুত্তালিব, যিনি শহীদদের নেতা। আর ইনি হলেন জাফর। তাঁর জন্য দুটি ডানা রয়েছে, যার সাহায্যে তিনি জান্নাতে যেখানে ইচ্ছা উড়ে বেড়ান।
37630 - عن محمد بن إسحاق عن نافع مولى ابن عمر عن ابن عمر وعن سعيد المقبري عن عمار وأبي هريرة قالوا: قدمت درة بنت أبي لهب المدينة مهاجرة، فنزلت في دار رافع بن المعلى فقال لها نسوة جلسن إليها من بني زريق: ابنة أبي لهب الذي أنزل الله فيه "تبت يدا أبي لهب" فما يغني هجرتك! فأتت درة رسول الله صلى الله عليه وسلم فبكت وذكرت ما قلن لها، فسكنها وقال: اجلسي ثم صلى بالناس الظهر، ثم جلس على المنبر ساعة ثم قال: يا أيها الناس! مالي أوذى في أهلي؟ فوالله إن شفاعتي تنال قرابتي حتى أن صداء وحكم وحاء وسلهب لتنالها يوم القيامة. "الديلمي".
ইবনু উমর, আম্মার ও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন:
আবূ লাহাবের কন্যা দুররা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হিজরত করে মদীনায় আগমন করলেন এবং রাফি' ইবনু মু'আল্লার বাড়িতে আশ্রয় নিলেন। বনু যুরাইক্ব গোত্রের কিছু মহিলা যারা তাঁর সাথে বসেছিলেন, তারা তাঁকে বললেন: "তুমি তো আবূ লাহাবের মেয়ে, যার সম্পর্কে আল্লাহ্ 'তাব্বাত ইয়াদা আবী লাহাব' (আবূ লাহাবের হাত ধ্বংস হোক) আয়াত নাযিল করেছেন! তাহলে তোমার এই হিজরত কী কাজে আসবে?" এরপর দুররা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং কেঁদে ফেললেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কথাগুলো শুনলেন, তারপর তাঁকে শান্ত করলেন এবং বললেন: "বসে যাও।" এরপর তিনি লোকজনকে নিয়ে যোহরের সালাত আদায় করলেন। সালাত শেষে তিনি কিছুক্ষণ মিম্বরে বসে থাকলেন এবং বললেন: "হে লোক সকল! কী হলো আমার, কেন আমার পরিবার-পরিজনের ব্যাপারে আমাকে কষ্ট দেওয়া হচ্ছে? আল্লাহর শপথ! কিয়ামতের দিন আমার শাফায়াত আমার আত্মীয়-স্বজনকে অবশ্যই স্পর্শ করবে, এমনকি সাদা', হাকাম, হাহ, এবং সালামহব গোত্রের লোকেরাও তা লাভ করবে।"
37631 - عن أم سلمة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان عندها فجاءت الخادم فقالت: علي وفاطمة بالسدة، فقال: تنحي لي عن أهل بيتي، فتنحيت في ناحية البيت، فدخل علي وفاطمة وحسن وحسين فوضعهما في حجره، وأخذ عليا بإحدى يديه فضمه إليه، وأخذ فاطمة باليد الأخرى فضمها إليه وقبلها وأغدف1 خميصة سوداء، ثم قال: اللهم إليك لا إلى النار أنا وأهل بيتي! فناديته فقلت:
وأنا يا رسول الله! قال: وأنت. "ش".
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর (উম্মে সালামাহর) কাছে ছিলেন। যখন এক খাদেমা এসে বলল: আলী ও ফাতিমা দরজার কাছে অপেক্ষা করছেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমার আহলে বাইতের (পরিবারের) জন্য তোমরা সরে যাও। অতঃপর আমি ঘরের একপাশে সরে গেলাম। অতঃপর আলী, ফাতিমা, হাসান ও হুসাইন প্রবেশ করলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসান ও হুসাইনকে নিজের কোলে বসালেন, এবং এক হাত দিয়ে আলীকে ধরে নিজের কাছে টেনে নিলেন। অন্য হাত দিয়ে ফাতিমাকে ধরে নিজের কাছে টেনে নিলেন এবং তাঁকে চুম্বন করলেন। এরপর একটি কালো চাদর (খামীসাহ) দিয়ে তাঁদের ঢেকে দিলেন। তারপর তিনি বললেন: হে আল্লাহ! আমার ও আমার আহলে বাইতের (পরিবারের) গন্তব্য তোমারই দিকে, জাহান্নামের দিকে নয়! তখন আমি তাঁকে ডেকে বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমিও কি (তাদের অন্তর্ভুক্ত)? তিনি বললেন: তুমিও।
