হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (37632)


37632 - عن أم سلمة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لفاطمة: ائتيني بزوجك وابنيك، فجاءت بهم، فألقى عليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم كساء كان تحتي خيبريا أصبناه من خيبر ثم رفع يديه فقال: اللهم! إن هؤلاء آل محمد فاجعل صلواتك وبركاتك على آل محمد كما جعلتها على آل إبراهيم إنك حميد مجيد؛ فرفعت الكساء لأدخل معهم، فجذبه رسول الله صلى الله عليه وسلم من يدي وقال: إنك على خير. "ع، كر".




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ফাতিমাকে বললেন: "আমার কাছে তোমার স্বামী এবং তোমার দুই পুত্রকে নিয়ে এসো।" অতঃপর তিনি তাদেরকে নিয়ে এলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার নিচে থাকা একটি খাইবারী চাদর (যা আমরা খায়বার থেকে লাভ করেছিলাম) তাদের উপর ফেলে দিলেন। তারপর তিনি তাঁর হাত উঠালেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! এরা হলো মুহাম্মাদের পরিবার (আল)। সুতরাং তুমি তোমার রহমত ও বরকত মুহাম্মাদের পরিবারের উপর বর্ষণ করো, যেমন তুমি তা ইব্রাহিমের পরিবারের উপর বর্ষণ করেছিলে। নিশ্চয়ই তুমি প্রশংসিত ও মহিমান্বিত।" অতঃপর আমি চাদরটি উঠালাম যেন আমিও তাদের সাথে প্রবেশ করি। কিন্তু রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার হাত থেকে তা টেনে নিলেন এবং বললেন: "তুমি কল্যাণের উপর আছো।"









কানযুল উম্মাল (37633)


37633 - عن أم سلمة قالت: اعتنق رسول الله صلى الله عليه وسلم عليا وفاطمة بيده، وحسنا وحسينا بيده؛ وعطف عليهم خميصة كانت عليهم سوداء وقبل عليا وقبل فاطمة ثم قال: اللهم إليك لا إلى النار أنا وأهل بيتي! قلت: وأنا! قال: وأنت. "طب".




উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর হাত দ্বারা আলী ও ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এবং তাঁর হাত দ্বারা হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আলিঙ্গন করলেন; এবং তিনি তাদের উপর একটি কালো চাদর টেনে দিলেন যা তাদের গায়ে ছিল। তিনি আলীকে চুম্বন করলেন এবং ফাতেমাকে চুম্বন করলেন। এরপর বললেন: হে আল্লাহ! আমি এবং আমার আহলে বাইত (পরিবারবর্গ) তোমার দিকে (আশ্রয় চাই), জাহান্নামের দিকে নয়। (আমি) বললাম: আর আমি? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আর তুমিও।









কানযুল উম্মাল (37634)


37634 - "مسند علي" عن الشبلي قال: سمعت محمد بن علي الدامغاني قال: سمعت علي بن حمزة الصوفي يحدث عن أبيه قال: سمعت موسى بن جعفر يقول: حدثنا أبي سمعت أبي يحدث عن أبيه عن علي بن أبي طالب قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا علي! إن الإسلام عريان لباسه التقوى، ورياشه الهدى، وزينته الحياء وعماده الورع، وملاكه العمل الصالح، وأساس الإسلام حبي وحب
أهل بيتي. "كر".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: হে আলী! নিশ্চয়ই ইসলাম বস্ত্রহীন। তার পোশাক হলো তাকওয়া (আল্লাহভীতি), তার সজ্জা হলো হিদায়াত, তার অলংকার হলো লজ্জা (হায়া), তার খুঁটি হলো পরহেজগারী (ওয়ারআ), তার মূল চালিকাশক্তি হলো নেক আমল; আর ইসলামের ভিত্তি হলো আমার ভালোবাসা এবং আমার আহলে বাইতের (পরিবারের) ভালোবাসা।









কানযুল উম্মাল (37635)


37635 - "مسند أنس" أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يمر ببيت فاطمة ستة أشهر إذا خرج إلى الفجر فيقول: الصلاة يا أهل البيت! "إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا". "ش".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ফাজরের (সালাতের) উদ্দেশ্যে বের হতেন, তখন তিনি ছয় মাস যাবৎ ফাতিমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাড়ির পাশ দিয়ে অতিক্রম করতেন এবং বলতেন: হে আহলে বাইত! সালাত (আদায় করো)! (আল্লাহ্‌ বলেন:) “নিশ্চয় আল্লাহ্‌ চান তোমাদের থেকে অপবিত্রতা দূর করতে, হে আহলে বাইত, এবং তোমাদেরকে সম্পূর্ণরূপে পবিত্র করতে।”









কানযুল উম্মাল (37636)


37636 - عن علي أنه دخل علي النبي صلى الله عليه وسلم وقد بسط شملة فجلس عليها هو وعلي وفاطمة والحسن والحسين، ثم أخذ النبي صلى الله عليه وسلم بمجامعه فقعد عليهم ثم قال: اللهم! ارض عنهم كما أنا عنهم راض. "طس".
‌‌فصل في فضلهم مفصلا
‌‌الحسن رضي الله عنه




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলেন। তখন একটি চাদর বিছানো ছিল। তিনি (নবী), আলী, ফাতেমা, হাসান এবং হুসাইন তার উপর বসলেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চাদরটির কিনারা ধরে তাদের উপর আবৃত করলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! আপনি তাদের প্রতি সন্তুষ্ট হোন, যেমন আমি তাদের প্রতি সন্তুষ্ট।"









কানযুল উম্মাল (37637)


37637 - "مسند الصديق" عن عقبة بن الحارث قال: خرجت مع أبي بكر من صلاة العصر بعد وفاة رسول الله صلى الله عليه وسلم بليال وعلي يمشي إلى جنبه، فمر بحسن بن علي يلعب مع غلمان، فاحتمله على رقبته وهو يقول:
بأبي شبيه بالنبي.

ليس شبيها بعلي
وعلي يضحك."ابن سعد، حم وابن المدني خ، ن، ك؛ قال ابن كثير: هذا في حكم المرفوع لأنه في قوة قوله: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يشبه الحسن".




উকবাহ ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওফাতের কয়েক রাত পর আমি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে আসরের সালাত থেকে বের হলাম, আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পাশ দিয়ে হাঁটছিলেন। তখন তাঁরা হাসান ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে অতিক্রম করলেন, যিনি কিছু বালকের সাথে খেলছিলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে নিজের কাঁধের উপর উঠিয়ে নিলেন এবং বলতে লাগলেন:
"আমার পিতা কুরবান হোন! ইনি নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ, আলীর সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ নন।"
আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাসছিলেন।









কানযুল উম্মাল (37638)


37638 - "مسند علي" عن الحارث أن عليا كان يقول للحسن: خالع سرباله1 "ك".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আলী) হাসানকে বলতেন: "তোমার জামা খুলে ফেলো।"









কানযুল উম্মাল (37639)


37639 - "أيضا" عن أبي إسحاق قال قال علي ونظر إلى وجه ابنه الحسن فقال: إن ابني هذا سيد كما سماه النبي صلى الله عليه وسلم، سيخرج من صلبه رجل يسمى اسم نبيكم! يشبهه في الخلق ولا يشبهه في الخلق، يملأ الأرض عدلا. "د ونعيم بن حماد في الفتن".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পুত্র হাসানের চেহারার দিকে তাকালেন এবং বললেন: নিশ্চয় আমার এই পুত্র সর্দার, যেমন তাঁর নামকরণ করেছেন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। অচিরেই তাঁর পৃষ্ঠদেশ থেকে এমন একজন লোক বের হবেন, যার নাম হবে তোমাদের নবীর নামের মতো! তিনি সৃষ্টিগত দিক থেকে তাঁর (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর) সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ হবেন, কিন্তু চরিত্রগত দিক থেকে সাদৃশ্যপূর্ণ হবেন না। তিনি পৃথিবী ন্যায়বিচারে পরিপূর্ণ করে দেবেন।









কানযুল উম্মাল (37640)


37640 - عن علي قال: دخل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: أين لكع؟ ههنا لكع؟ فخرج عليه الحسن وعليه سخاب2
قرنفل وهو ماد يده، فمد رسول الله صلى الله عليه وسلم يده فالتزمه وقال: بأبي أنت وأمي! من أحبني فليحب هذا. "كر".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে এসে জিজ্ঞেস করলেন: "লুকা' কোথায়? লুকা' কি এখানে আছে?" তখন হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সামনে আসলেন। তাঁর গলায় লবঙ্গের তৈরি মালা ছিল এবং তিনি তাঁর হাত বাড়িয়ে দিচ্ছিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও তাঁর হাত বাড়িয়ে দিলেন এবং তাঁকে জড়িয়ে ধরলেন। এরপর তিনি বললেন: "আমার পিতা ও মাতা তোমার জন্য উৎসর্গ হোক! যে আমাকে ভালোবাসে, সে যেন একেও ভালোবাসে।"









কানযুল উম্মাল (37641)


37641 - عن عبد الرحمن بن عوف قال قال عمرو بن العاص وأبو الأعور السلمي لمعاوية: إن الحسن بن علي رجل عي1، فقال معاوية: لا تقولا ذلك! فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد تفل في فيه، ومن تفل رسول الله صلى الله عليه وسلم في فيه فليس بعي. "كر".




আবদুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমর ইবনুল আস ও আবুল আওয়ার আস-সুলামী মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: নিশ্চয়ই হাসান ইবনু আলী একজন 'আইয়্য' (অর্থাৎ বাকশক্তির দুর্বলতা সম্পন্ন বা ইন-ইলোকুয়েন্ট) লোক। তখন মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা এমন বলো না! কারণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর মুখে লালা দিয়েছিলেন (বা ফুঁক দিয়েছিলেন)। আর যার মুখে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম লালা দিয়েছেন, সে কখনো বাকশক্তির দুর্বলতা সম্পন্ন হতে পারে না।









কানযুল উম্মাল (37642)


37642 - "مسند أبي هريرة" عن أبي هريرة قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذ بيد الحسن بن علي وجعل رجليه على ركبتيه وهو يقول: ترق عين بقه. "وكيع في الغرر والرامهرمزي في الأمثال".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখলাম, তিনি হাসান ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরলেন এবং তাঁর (হাসানের) দু'পা নিজের (নবীর) দু' হাঁটুর ওপর রাখলেন আর তিনি (নবী) বলছিলেন: 'চড়ে ওঠো, ওহে পোকার চোখ।'









কানযুল উম্মাল (37643)


37643 - عن أبي هريرة قال: إن النبي صلى الله عليه وسلم قال للحسن: اللهم! إني أحبه فأحبه وأحب من يحبه. "كر، حم".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন যে, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে লক্ষ্য করে বললেন: “হে আল্লাহ! আমি তাকে ভালোবাসি, সুতরাং তুমিও তাকে ভালোবাসো এবং যারা তাকে ভালোবাসে, তাদেরকেও ভালোবাসো।”









কানযুল উম্মাল (37644)


37644 - عن أبي هريرة قال: خرج النبي صلى الله عليه وسلم إلى بيت فاطمة فخرجت معه فقال: أثم لكع؟ فاحتبس فظننت أنها تلبسه سحابا أو تغسله، فجاء الحسن يشتد فاعتنقه صلى الله عليه وسلم وقال: اللهم! إني أحبه فأحبه وأحب من يحبه. "ع، كر".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফাতিমার বাড়ির দিকে বের হলেন, আমিও তাঁর সাথে বের হলাম। তিনি বললেন: লাকআ’ (শিশু/হাসান) কি এখানে আছে? তিনি (ফাতিমা) উত্তর দিতে বিলম্ব করলেন। আমি ধারণা করলাম যে তিনি (ফাতিমা) তাকে (হাসানকে) পোশাক পরাচ্ছেন অথবা গোসল করাচ্ছেন। এরপর হাসান দৌড়ে এলো। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে জড়িয়ে ধরলেন এবং বললেন: হে আল্লাহ! আমি তাঁকে ভালোবাসি, সুতরাং তুমিও তাঁকে ভালোবাসো এবং যারা তাঁকে ভালোবাসে, তুমি তাদেরও ভালোবাসো।









কানযুল উম্মাল (37645)


37645 - عن أبي هريرة قال: جلس رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد وأنا معه فقال: ادعوا لي لكع، فجاء الحسن يشتد حتى أدخل يديه في لحية النبي صلى الله عليه وسلم وجعل النبي صلى الله عليه وسلم يفتح فمه ويدخل فمه في فمه ثم قال: اللهم! إني أحبه فأحبه وأحب من يحبه - ثلاث مرات يقولها. "كر".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে বসেছিলেন এবং আমিও তাঁর সাথে ছিলাম। অতঃপর তিনি বললেন: আমার জন্য ‘লুকআ’কে ডেকে আনো। তখন হাসান দ্রুত ছুটে আসলেন এবং এসে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দাঁড়ির মধ্যে তাঁর হাত ঢুকিয়ে দিলেন। আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর মুখ হা করলেন এবং তাঁর (হাসানের) মুখ নিজের মুখে ঢুকিয়ে দিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: হে আল্লাহ! আমি তাকে ভালোবাসি, তাই আপনিও তাকে ভালোবাসুন এবং যে তাকে ভালোবাসে তাকেও ভালোবাসুন—এই কথা তিনি তিনবার বললেন।









কানযুল উম্মাল (37646)


37646 - عن أبي هريرة قال: سمعت أذناي هاتان وأبصرت عيناي هاتان رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو آخذ بكفيه جميعا حسنا أو حسينا وقدماه على قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقول: حزقة حزقة1
ترق عين بقه! فترقى الغلام حتى يطلع قدميه على صدر رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال له: افتح فاك، ثم قبله، ثم قال: اللهم! أحبه فإني أحبه. "كر".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার এই দুটি কান শুনেছে এবং আমার এই দুটি চোখ দেখেছে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে, যখন তিনি তাঁর উভয় হাত দিয়ে হাসান অথবা হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ধরেছিলেন এবং শিশুটির পা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পায়ের উপর ছিল। আর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছিলেন: "উপরে ওঠো, উপরে ওঠো, চোখ ধাঁধানো! আরও উপরে ওঠো!" অতঃপর শিশুটি আরোহণ করে তার দুই পা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বুকের উপর রাখল। এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: তোমার মুখ খোলো। অতঃপর তিনি তাকে চুম্বন করলেন। এরপর বললেন: "হে আল্লাহ! আমি ওকে ভালোবাসি, তাই আপনিও ওকে ভালোবাসুন।"









কানযুল উম্মাল (37647)


37647 - عن أبي هريرة قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم حامل الحسن بن علي على عاتقه ولعابه يسيل عليه. "كر".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি যে, তিনি হাসান ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর কাঁধের উপর বহন করছেন এবং তাঁর (হাসানের) লালা তাঁর (নবীর) উপর ঝরছিল।









কানযুল উম্মাল (37648)


37648 - عن أبي هريرة قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمص لسان الحسن كما يمص الرجل التمرة."ابن شاهين في الأفراد كر".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি, তিনি হাসানের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিহ্বা চুষছিলেন, যেভাবে একজন মানুষ খেজুর চুষে থাকে।









কানযুল উম্মাল (37649)


37649 - عن سعيد المقبري قال: كنا مع أبي هريرة إذ جاء الحسن بن علي فسلم فقال أبو هريرة: وعليك السلام يا سيدي! سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: إنه لسيد. "ع، كر".




সাঈদ আল-মাকবুরি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলাম, যখন হাসান ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং সালাম দিলেন। তখন আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ওয়া আলাইকাস সালাম, হে আমার সরদার! আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: নিশ্চয়ই সে (হাসান) একজন সরদার হবে।









কানযুল উম্মাল (37650)


37650 - عن عمير بن إسحاق أن أبا هريرة لقي الحسن بن علي فقال: ارفع ثوبك حتى أقبل حيث رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يقبل، فرفع عن بطنه فوضع فمه على سرته."ابن النجار".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হাসান ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলেন। তিনি (আবূ হুরায়রা) বললেন: "আপনার কাপড় উঠান, যাতে আমি সেখানে চুম্বন করতে পারি যেখানে আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে চুম্বন করতে দেখেছি।" তখন তিনি (হাসান) তাঁর পেট থেকে কাপড় উঠালেন এবং আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর মুখ তাঁর নাভির উপর রাখলেন।









কানযুল উম্মাল (37651)


37651 - عن ابن عباس قال: خرج النبي صلى الله عليه وسلم وهو حامل الحسن على عاتقه فقال له رجل: يا غلام! نعم المركب ركبت! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ونعم الراكب هو. "كر".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন, এমতাবস্থায় তিনি হাসানকে তাঁর কাঁধের উপর বহন করছিলেন। তখন এক ব্যক্তি তাঁকে (হাসানকে) বলল: হে বালক! তুমি কতই না উত্তম সওয়ারীতে আরোহণ করেছো! তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আর সেও কতই না উত্তম আরোহী।