কানযুল উম্মাল
37932 - عن جابر قال: دخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم فقال: "رحبا يا جويبر! جزاكم الله يا معشر الأنصار خيرا! آويتموني إذ طردني الناس، ونصرتموني إذ خذلني الناس، فجزاكم الله معشر الأنصار خيرا! " فقلت: بل جزاك الله عنا خيرا! بك هدانا الله إلى الإسلام، وأنقذنا من شفا حفرة من النار، وبك نرجو الدرجات العلى من الجنة". "الديلمي".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তিনি বললেন: "স্বাগতম হে জুয়াইবির! হে আনসার সম্প্রদায়, আল্লাহ তোমাদেরকে উত্তম প্রতিদান দিন! মানুষ যখন আমাকে তাড়িয়ে দিয়েছিল, তখন তোমরা আমাকে আশ্রয় দিয়েছ, আর মানুষ যখন আমাকে সাহায্য করা থেকে বিরত ছিল, তখন তোমরা আমাকে সাহায্য করেছ। অতএব, হে আনসার সম্প্রদায়, আল্লাহ তোমাদেরকে উত্তম প্রতিদান দিন!" তখন আমি বললাম: "বরং আল্লাহ আপনাকে আমাদের পক্ষ থেকে উত্তম প্রতিদান দিন! আপনার মাধ্যমেই আল্লাহ আমাদেরকে ইসলামের পথে হেদায়াত করেছেন এবং জাহান্নামের গর্তের কিনারা থেকে আমাদের রক্ষা করেছেন, আর আপনার মাধ্যমেই আমরা জান্নাতের উচ্চ মাকামসমূহ আশা করি।" (দায়লামি)।
37933 - عن جابر قال: النقباء كلهم من الأنصار، منهم البراء بن معرور من بني سلمة. "أبو نعيم".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নুকাবাগণ (নেতারা) সবাই আনসারদের মধ্য থেকে ছিলেন। তাদের মধ্যে আল-বারা’ ইবনে মা‘রূর ছিলেন বানু সালামা গোত্রের।
37934 - عن الحارث بن زياد الساعدي قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم يوم الخندق وهو يبايع الناس على الهجرة فظننا أنهم يدعون إلى البيعة فقلت: يا رسول الله! بايع هذا على الهجرة، فقال: "ومن هذا؟ " قلت: هذا ابن عمي حوط بن يزيد - أو: يزيد بن حوط - فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا أبايعكم، إن الناس يهاجرون إليكم ولا
تهاجرون إليهم، والذي نفسي بيده! لا يحب الأنصار رجل حتى يلقى الله إلا لقي الله وهو يحبه، ولا يبغض الأنصار رجل حتى يلقى الله إلا لقي الله وهو يبغضه". "حم، خ في تاريخه وابن أبي خيثمة وأبو عوانة والبغوي، طب وأبو نعيم".
আল-হারিছ ইবনু যিয়াদ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি খন্দকের দিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, যখন তিনি লোকদেরকে হিজরতের উপর বাই'আত করাচ্ছিলেন। আমরা ধারণা করলাম যে, তাদেরকে বাই'আতের জন্য ডাকা হচ্ছে। তখন আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! একে হিজরতের উপর বাই'আত করুন। তিনি বললেন, “এ কে?” আমি বললাম, এ আমার চাচাতো ভাই, হাওত ইবনু ইয়াযীদ – অথবা, ইয়াযীদ ইবনু হাওত। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “আমি তোমাদের বাই'আত নেব না। কারণ লোকেরা তোমাদের দিকে হিজরত করে আসছে, তোমরা তাদের দিকে হিজরত করবে না। সেই সত্তার কসম, যার হাতে আমার প্রাণ! যে ব্যক্তি আল্লাহ্র সাথে মিলিত হওয়ার আগ পর্যন্ত আনসারদেরকে ভালোবাসবে, সে আল্লাহকে এমন অবস্থায় পাবে যে আল্লাহও তাকে ভালোবাসেন। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ্র সাথে মিলিত হওয়ার আগ পর্যন্ত আনসারদেরকে ঘৃণা করবে, সে আল্লাহকে এমন অবস্থায় পাবে যে আল্লাহও তাকে ঘৃণা করেন।”
37935 - عن زيد بن ثابت قال: دخل سعد بن عبادة على رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعه ابنه فسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ههنا ههنا" - وأجلسه عن يمينه، وقال: "مرحبا بالأنصار! " وأقام ابنه بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اجلس،" فجلس فقال: "ادن،" فدنا فقبل يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم ورجله، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "وأنا من الأنصار وأنا من فراخ الأنصار"، فقال سعد: أكرمك الله كما أكرمتنا! فقال: "إن الله أكرمكم قبل كرامتي، إنكم ستلقون بعدي أثرة فاصبروا حتى تلقوني على الحوض". "كر، وفيه عاصم بن عبد العزيز الأشجعي، قال خط: ليس بالقوي".
যায়দ ইবনে সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সা'দ ইবনে উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পুত্রকে সাথে নিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে প্রবেশ করলেন এবং সালাম দিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এদিকে! এদিকে!" - এবং তাঁকে তাঁর ডান পাশে বসালেন এবং বললেন: "আনসারদেরকে স্বাগতম!" আর তিনি তাঁর পুত্রকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে দাঁড় করালেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বসে যাও।" সুতরাং সে বসে গেল। এরপর তিনি বললেন: "সামনে এসো।" সে সামনে এলো এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাত ও পা চুম্বন করলো। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আর আমিও তো আনসারদের অন্তর্ভুক্ত, আমি আনসারদের শাবকদের অন্তর্ভুক্ত।" সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ আপনাকে সম্মানিত করুন, যেভাবে আপনি আমাদের সম্মানিত করেছেন! তিনি (নবী) বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদেরকে আমার সম্মানিত করার আগেই সম্মানিত করেছেন। আমার পরে তোমরা (অন্যদের) অগ্রাধিকার ও স্বার্থপরতা দেখতে পাবে। অতএব ধৈর্য ধারণ করো, যতক্ষণ না তোমরা হাউজে (কাউসারে) আমার সাথে মিলিত হও।"
37936 - عن سهل بن سعد الساعدي أنه قال: يا حجاج! ألا تحفظ فينا وصية رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: وما وصى به رسول الله صلى الله عليه وسلم فيكم، قال: "أوصى أن يحسن إلى محسن الأنصار ويعفى عن مسيئهم". "كر".
সাহল ইবনু সা'দ আস-সা'ইদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হে হাজ্জাজ! আপনি কি আমাদের (আনসারদের) ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপদেশ মনে রাখেন না? তিনি (হাজ্জাজ) বললেন: তোমাদের ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কী উপদেশ দিয়েছেন? তিনি (সাহল) বললেন: "তিনি উপদেশ দিয়েছেন যে, আনসারদের মধ্যে যারা নেককার, তাদের সাথে সদ্ব্যবহার করা হবে এবং তাদের মধ্যে যারা অপরাধ করে, তাদের ক্ষমা করা হবে।"
37937 - عن عيسى بن سبرة عن أبيه عن جده أبي سبرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ألا! لا صلاة إلا بوضوء ولا وضوء لمن لم يذكر اسم الله عز وجل، ألا! لا يؤمن بالله من لا يؤمن بي، ولا يؤمن بي من لم يعرف حق الأنصار". "ابن النجار".
আবূ সাবরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সাবধান! ওযু ছাড়া কোনো সালাত নেই। আর ওই ব্যক্তির ওযু হয় না, যে আল্লাহর সম্মানিত নাম (বিসমিল্লাহ) স্মরণ করে না। সাবধান! যে ব্যক্তি আমার প্রতি ঈমান আনেনি, সে আল্লাহর প্রতিও ঈমান আনেনি। আর যে আনসারদের অধিকার জানে না, সে আমার প্রতিও ঈমান আনেনি।" (ইবনুন নাজ্জার)
37938 - عن مهاجر بن دينار أن أبا سعيد الأنصاري قال لعبد الملك بن مروان: احفظ في وصية رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: وما ذاك؟ قال: "اقبلوا من محسنهم وتجاوزوا عن مسيئهم"، وكان أبو سعيد زوج أسماء بنت يزيد بن السكن. "كر".
আবু সাঈদ আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আব্দুল মালিক ইবনে মারওয়ানকে বললেন: আপনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একটি উপদেশ স্মরণ রাখুন। (আব্দুল মালিক) বললেন: সেটি কী? (আবু সাঈদ) বললেন: "(মুসলিমদের) যারা সৎকর্মশীল, তাদের (সৎ কাজ) গ্রহণ করো এবং যারা ভুলকারী/মন্দ কাজ করে, তাদের ত্রুটিসমূহ উপেক্ষা করো।"
37939 - عن أبي سعيد قال: لما قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم السبى بالجعرانة أعطى عطايا قريش وغيرها من العرب ولم يكن في الأنصار منها شيء فكثرت المقالة وفشت حتى قال قائلهم: أما رسول الله لقد لقى قومه، فأرسل إلى سعد بن عبادة فقال: "ما مقالة بلغتني عن قومك أكثروا فيها؟ " فقال له سعد: فقد كان ما بلغك، قال "فأين أنت من ذاك؟ " قال: ما أنا إلا رجل من قومي، فاشتد غضبه وقال: "اجمع قومك ولا يكن معهم غيرهم،" فجمعهم في حظيرة من حظائر السبي وقام على بابها وجعل لا يترك إلا من كان من قومه وقد ترك رجالا من المهاجرين ورد أناسا، ثم جاء النبي صلى الله عليه وسلم يعرف في وجهه
الغضب فقال: "يا معشر الأنصار! ألم أجدكم ضلالا فهداكم الله؟ " فجعلوا يقولون: نعوذ بالله من غضب الله ومن غضب رسوله "يا معشر الأنصار ألم أجدكم عالة فأغناكم الله" فجعلوا يقولون: نعوذ بالله من غضب الله ومن غضب رسوله! قال: "ألا تجيبون؟ " قالوا: الله ورسوله أمن وأفضل، فلما سري عنه قال: "ولو شئتم لقلتم فصدقتم: ألم نجدك طريدا فأويناك ومكذبا فصدقناك وعائلا فآسيناك ومخذولا فنصرناك؟ " فجعلوا يبكون ويقولون: الله ورسوله أمن وأفضل، ثم قال: "أوجدتم من شيء من دنيا أعطيتها قوما أتألفهم على الإسلام ووكلتكم إلى إسلامكم؟ لو سلك الناس واديا أو شعبا لسلكت واديكم وشعبكم، أنتم شعار والناس دثار، ولولا الهجرة لكنت امرأ من الأنصار، ثم رفع يديه حتى إني لأرى ما تحت منكبيه فقال: اللهم اغفر للأنصار ولأبناء الأنصار ولأبناء أبناء الأنصار! أما ترضون أن يذهب الناس بالشاء والبعير وتذهبون برسول الله صلى الله عليه وسلم إلى بيوتكم؟ " فبكى القوم حتى اخضلوا1 لحاهم وانصرفوا وهم يقولون رضينا بالله وبرسوله حظا ونصيبا. "ش"2
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জি’ররানাতে (প্রাপ্ত) যুদ্ধলব্ধ সম্পদ (বন্দী) ভাগ করে দিলেন, তখন তিনি কুরাইশ এবং আরবের অন্যান্য গোত্রকে দান করলেন, কিন্তু আনসারদের ভাগে এর কিছুই পড়ল না। ফলে কথা বেশি হতে লাগল এবং তা ছড়িয়ে পড়ল। এমনকি তাদের মধ্যে কেউ কেউ বলতে শুরু করল: "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তো তার নিজ গোত্রের কাছে ফিরে গেছেন।"
অতঃপর তিনি সা’দ ইবনে উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন, "তোমার গোত্রের পক্ষ থেকে আমার কাছে যে অতিরিক্ত কথা পৌঁছানো হয়েছে তা কী?" সা’দ তাঁকে বললেন, "যা আপনার কাছে পৌঁছেছে তা সত্যি ঘটেছে।" তিনি বললেন, "তুমি নিজে এই বিষয়ে কেমন?" সা’দ বললেন, "আমি তো আমার গোত্রেরই একজন মানুষ।"
এতে তাঁর ক্রোধ তীব্র হলো এবং তিনি বললেন, "তোমার গোত্রের লোকদের একত্রিত করো, তাদের সাথে যেন অন্য কেউ না থাকে।" সা’দ তাদের যুদ্ধবন্দীদের জন্য নির্দিষ্ট স্থানের একটি তাঁবুতে একত্রিত করলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই তাঁবুর দরজায় দাঁড়ালেন এবং নিশ্চিত করলেন যে আনসার ব্যতীত অন্য কেউ যেন প্রবেশ না করে। তিনি কিছু মুহাজিরকে যেতে দিলেন কিন্তু অন্যদের ফিরিয়ে দিলেন। এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এলেন, তাঁর চেহারায় রাগের চিহ্ন স্পষ্ট ছিল। তিনি বললেন, "হে আনসার সম্প্রদায়! আমি কি তোমাদেরকে পথভ্রষ্ট পাইনি? অতঃপর আল্লাহ তোমাদেরকে হিদায়াত দিয়েছেন।" তখন তারা বলতে লাগল: "আমরা আল্লাহর গজব এবং তাঁর রাসূলের ক্রোধ থেকে আল্লাহর নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করি।"
তিনি বললেন, "হে আনসার সম্প্রদায়! আমি কি তোমাদেরকে দরিদ্র পাইনি? অতঃপর আল্লাহ তোমাদেরকে সম্পদশালী করেছেন।" তারা আবারও বলতে লাগল: "আমরা আল্লাহর গজব এবং তাঁর রাসূলের ক্রোধ থেকে আল্লাহর নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করি।" তিনি বললেন, "তোমরা কি জবাব দিচ্ছ না?" তারা বলল, "আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই অনুগ্রহকারী এবং শ্রেষ্ঠ।"
যখন তাঁর ক্রোধ কিছুটা শান্ত হল, তখন তিনি বললেন, "তোমরা যদি চাইতে, তবে সত্য কথাই বলতে পারতে: 'আপনি কি বিতাড়িত হননি? আমরা আপনাকে আশ্রয় দিয়েছি। আপনাকে মিথ্যাবাদী বলা হয়নি? আমরা আপনাকে সত্য বলে মেনে নিয়েছি। আপনি কি নিঃস্ব ছিলেন না? আমরা আপনাকে সাহায্য করেছি। আপনি কি সাহায্যহীন ছিলেন না? আমরা আপনাকে সাহায্য করেছি?'" (এ কথা শুনে) তারা কাঁদতে লাগল এবং বলল: "আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই অনুগ্রহকারী ও শ্রেষ্ঠ।"
অতঃপর তিনি বললেন, "তোমরা কি এই সামান্য দুনিয়াবী সম্পদের কারণে মনঃক্ষুণ্ণ হয়েছ যা আমি এমন এক সম্প্রদায়কে দিয়েছি যাদেরকে আমি ইসলামের প্রতি আকৃষ্ট করতে চেয়েছি? আর তোমাদেরকে আমি তোমাদের ইসলামের উপরই ছেড়ে দিয়েছি। যদি লোকেরা কোনো উপত্যকা বা গিরিপথে প্রবেশ করে, তবে আমি তোমাদের উপত্যকা ও গিরিপথেই প্রবেশ করব। তোমরা হলে ভিতরের আবরণ (শো‘আর), আর অন্য লোকেরা হলো বাইরের আবরণ (দিছার)। হিজরত না হলে আমি আনসারদেরই একজন মানুষ হতাম।"
এরপর তিনি তাঁর দুই হাত এতটুকু উপরে তুললেন যে আমি তাঁর বগলের নিচের শুভ্রতা দেখতে পেলাম এবং বললেন: "হে আল্লাহ! আনসারদেরকে ক্ষমা করে দাও, আনসারদের সন্তানদেরকে ক্ষমা করে দাও এবং আনসারদের সন্তানদের সন্তানদেরকে ক্ষমা করে দাও! তোমরা কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, লোকেরা বকরী ও উট নিয়ে ফিরবে, আর তোমরা আল্লাহ্র রাসূলকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাদের ঘরে নিয়ে ফিরবে?" তখন লোকেরা এমনভাবে কাঁদলেন যে তাদের দাড়ি ভিজে গেল। অতঃপর তারা এই কথা বলতে বলতে ফিরে গেলেন যে, "আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলকেই আমরা আমাদের অংশ ও প্রাপ্য হিসেবে সন্তুষ্টচিত্তে গ্রহণ করলাম।"
37940 - عن عبد الله بن رباح قال قال أبو هريرة: ألا أعلمكم
بحديث من حديثكم يا معشر الأنصار؟ قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يامعشر الأنصار! قالوا: لبيك يا رسول الله! قال قلتم: أما الرجل فقد أدركته رغبة في قريته ورأفة بعشيرته،" قالوا: قد قلنا ذاك يا رسول الله! قال: "كلا إني عبد الله ورسوله، هاجرت إليكم، المحيا محياكم والممات مماتكم،" فأقبلوا إليه يبكون ويقولون: والله يا رسول الله ما قلنا الذي قلنا إلا الضن بالله ورسوله، قال: "فإن الله ورسوله يصدقانكم ويعذرانكم". "ش".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি কি তোমাদেরকে, হে আনসার সম্প্রদায়, তোমাদেরই (আলোচিত) একটি হাদীস সম্পর্কে অবগত করব না? তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আনসার সম্প্রদায়!" তারা বলল, "আমরা আপনার খেদমতে উপস্থিত, হে আল্লাহর রাসূল!" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা বলেছিলে যে, 'ব্যক্তিটির (মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) মন তার জন্মভূমির প্রতি আকর্ষণ এবং তার জ্ঞাতি-গোষ্ঠীর প্রতি মমত্ববোধে পূর্ণ হয়েছে'।" তারা বলল, "হ্যাঁ, আমরা তো এমন কথাই বলেছিলাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ!" তিনি বললেন, "কখনোই না! আমি তো আল্লাহর বান্দা এবং তাঁর রাসূল। আমি তোমাদের কাছে হিজরত করে এসেছি। আমার জীবন তোমাদের জীবন এবং আমার মৃত্যু তোমাদের মৃত্যু।" তখন তারা কাঁদতে কাঁদতে তাঁর দিকে এগিয়ে এলো এবং বলল, "আল্লাহর শপথ, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা যা বলেছিলাম, তা শুধু আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি আমাদের কল্যাণ কামনার কারণেই বলেছিলাম।" তিনি বললেন, "নিশ্চয় আল্লাহ ও তাঁর রাসূল তোমাদেরকে সত্যবাদী বলে গ্রহণ করেছেন এবং তোমাদেরকে ক্ষমা করেছেন।" (শ)।
37941 - عن أنس قال: أعطى رسول الله صلى الله عليه وسلم من غنائم حنين الأقرع بن حابس مائة من الإبل وعيينة بن حصن مائة من الإبل، فقال ناس من الأنصار: يعطي رسول الله صلى الله عليه وسلم غنائمنا ناسا تقطر سيوفنا من دمائهم أو تقطر سيوفهم من دمائنا، فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم، فأرسل إليهم فجاؤا فقال: "فيكم غيركم؟ " قالوا: لا إلا ابن أختنا، قال: " ابن أخت القوم منهم"، فقال: "قلتم كذا وكذا! أما ترضون أن يذهب الناس بالشاء والبعير وتذهبوا بمحمد إلى دياركم؟ " قالوا: بلى يا رسول الله! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "الناس دثار والأنصار شعار، الأنصار كرشي وعيبتي1، فلولا الهجرة لكنت
امرأ من الأنصار. "ش".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুনাইনের গনীমতের সম্পদ থেকে আকরা ইবনু হাবিসকে একশ'টি উট এবং উয়াইনাহ ইবনু হিসনকেও একশ'টি উট দান করলেন। তখন আনসারদের কিছু লোক বলল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের গনীমতের সম্পদ এমন লোকদের দিচ্ছেন, যাদের রক্তে আমাদের তলোয়ার টপকে অথবা যাদের রক্তে তাদের তলোয়ার টপকে। এই কথা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছলে তিনি তাদের কাছে লোক পাঠালেন। তারা আসলে তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তোমাদের সাথে কি বাইরের কেউ আছে?" তারা বলল: "না, তবে আমাদের ভাগ্নের ছেলে আছে।" তিনি বললেন: "কোনো গোত্রের ভাগ্নে তাদেরই একজন হিসেবে গণ্য।" এরপর তিনি বললেন: "তোমরা এমন এমন কথা বলেছ! লোকেরা ভেড়া-বকরী ও উট নিয়ে চলে যাবে আর তোমরা মুহাম্মদকে তোমাদের বাড়িতে নিয়ে যাবে— এতে কি তোমরা সন্তুষ্ট নও?" তারা বলল: "অবশ্যই, হে আল্লাহর রাসূল!" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "মানুষ হলো বহির্বাস (দিসার) এবং আনসাররা হলো অন্তর্বাস (শিআর)। আনসাররা হলো আমার বিশ্বস্ত দল ও আমার গুপ্ত ভান্ডার। যদি হিজরত না থাকত, তবে আমি আনসারদেরই একজন হতাম।"
37942 - عن أنس قال: جاء أسيد بن حضير إلى النبي صلى الله عليه وسلم وقد كان قسم طعاما فذكر له أهل بيت من الأنصار من بني ظفر فيهم حاجة وجل أهل ذلك البيت نسوة، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: "تركتنا يا أسيد حتى ذهب ما في أيدينا! فإذا سمعت بشيء قد جاءنا فاذكر لي أهل ذلك البيت،" فجاءه بعد ذلك طعام من خيبر شعير أو تمر، فقسم رسول الله صلى الله عليه وسلم في الناس وقسم في الأنصار فأجزل، وقسم في أهل البيت فأجزل، فقال أسيد بن حضير متشكرا: جزاك الله أي نبي الله أطيب الجزاء - أو قال: خيرا - فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "وأنتم معشر الأنصار فجزاكم الله أطيب الجزاء" - أو قال خيرا - فإنكم ما علمت أعفة صبر، وسترون بعدي أثرة في الأمر والقسم فاصبروا حتى تلقوني على الحوض". "عد، هب كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উসাইদ ইবনে হুযাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন। তিনি তখন কিছু খাদ্য ভাগ করে দিয়েছিলেন। উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে আনসারদের বনী যফর গোত্রের একটি পরিবার সম্পর্কে জানালেন, যাদের অভাব ছিল এবং সেই পরিবারের বেশিরভাগ সদস্যই ছিল মহিলা। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "হে উসাইদ! তুমি আমাদের কাছে আসতে এত দেরি করলে যে আমাদের হাতে যা ছিল তা চলে গেছে! এরপর যখন তুমি শুনবে যে আমাদের কাছে কোনো কিছু এসেছে, তখন তুমি সেই পরিবারটির কথা আমাকে স্মরণ করিয়ে দিও।" এরপর খায়বার থেকে তাঁর কাছে কিছু খাদ্য এলো, (তা ছিল) যব অথবা খেজুর। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকজনের মধ্যে তা ভাগ করে দিলেন এবং আনসারদের মধ্যেও প্রচুর পরিমাণে বণ্টন করলেন। তিনি সেই পরিবারটির মধ্যেও প্রচুর পরিমাণে ভাগ করে দিলেন। তখন উসাইদ ইবনে হুযাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে বললেন: "হে আল্লাহর নবী! আল্লাহ আপনাকে সর্বোত্তম প্রতিদান দিন" – অথবা তিনি বললেন: "উত্তম প্রতিদান দিন (খায়রা)"। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আর তোমরা, হে আনসার সম্প্রদায়! আল্লাহ তোমাদেরকেও সর্বোত্তম প্রতিদান দিন" – অথবা তিনি বললেন: "উত্তম প্রতিদান দিন (খায়রা)"। "কারণ, আমি যা জানি, তোমরা হলে ধৈর্যশীল ও আত্মমর্যাদাবান। আমার পরে তোমরা (ক্ষমতা ও বণ্টনের ক্ষেত্রে) অন্যদেরকে প্রাধান্য দেওয়া দেখবে। সুতরাং তোমরা ধৈর্য ধারণ করো, যতক্ষণ না তোমরা আমার সাথে হাউজে (কাউসারে) মিলিত হও।"
37943 - عن أنس قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو عاصب، رأسه فتلقته الأنصار بأولادهم وخدمهم فقال: والذي نفس محمد بيده إني
لأحبكم! إن الأنصار قد قضوا عليهم وبقي الذي عليكم، فأحسنوا إلى محسنهم وتجاوزوا عن مسيئهم. "الديلمي".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমতাবস্থায় বের হলেন যে তিনি তাঁর মাথা বেঁধে রেখেছিলেন। তখন আনসারগণ তাদের সন্তান-সন্ততি ও সেবকদের নিয়ে তাঁর সঙ্গে সাক্ষাৎ করতে এলেন। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যার হাতে মুহাম্মাদের জীবন, তাঁর শপথ! আমি তোমাদের অবশ্যই ভালোবাসি! নিশ্চয়ই আনসারগণ তাদের (দায়িত্ব) পূরণ করেছে, আর যা তোমাদের ওপর বাকি আছে, সুতরাং তোমরা তাদের নেককারদের সাথে উত্তম আচরণ করো এবং তাদের খারাপ কাজকারীকে ক্ষমা করে দিও।
37944 - عن أنس أن المهاجرين أتوا النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا: يا رسول الله! ما رأينا قوما قط أبذل من كثير ولا أحسن مواساة من قليل من الأنصار، ولقد قدمنا المدينة فكفونا المؤنة وأشركونا في المهنأ1 لقد خفنا أن يذهبوا بالأجر كله، فقال: أما ما أثنيتم عليهم ودعوتم لهم فلا - وفي لفظ: مكافاة أو شبه المكافاة. "ابن جرير، ك، هب".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাজিরগণ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আনসারদের চেয়ে বেশি ধন-সম্পদ দানশীল এবং কম সম্পদেও উত্তম সহমর্মিতা প্রদর্শনকারী কোনো কওম আমরা আর কখনও দেখিনি। আমরা যখন মদীনায় এলাম, তখন তারা আমাদের জীবনধারণের খরচ জুগিয়েছেন এবং আনন্দের ভাগীদার করেছেন। আমরা ভয় পাচ্ছি যে তারা সব সওয়াব নিয়ে যাবে।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা তাদের যে প্রশংসা করেছ এবং তাদের জন্য যে দোয়া করেছ, এর কারণে তা (সওয়াব চলে যাওয়া) হবে না।" - অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: (এই দোয়া বা প্রশংসা) তাদের প্রতিদান বা প্রতিদানের কাছাকাছি।
37945 - "مسند عبد الله بن زيد بن عاصم المازني" عن عباد بن تميم عن عبد الله بن زيد قال: لما أفاء الله على رسوله يوم حنين ما أفاء قسم في الناس في المؤلفة قلوبهم ولم يقسم ولم يعط الأنصار شيئا، فكأنهم وجدوا إذ لم يصبهم ما أصاب الناس، فخطبهم فقال: "يا معشر الأنصار! ألم أجدكم ضلالا فهداكم الله بي؟ وكنتم متفرقين فجمعكم الله بي؟ وعالة فأغناكم الله بي؟ " وكلما قال شيئا قالوا: الله ورسوله أمن، قال: "فما يمنعكم أن تجيبوا؟ " قالوا: الله ورسوله
أمن، قال: "لو شئتم قلتم: جئنا كذا وكذا، أما ترضون أن تذهب الناس بالشاة والبعير وتذهبون برسول الله صلى الله عليه وسلم إلى رحالكم، لولا الهجرة لكنت امرأ من الأنصار، ولو سلك الناس واديا أو شعبا لسلكت وادي الأنصار وشعبهم، الأنصار شعار والناس دثار، وإنكم ستلقون بعدي أثرة، فاصبروا حتى تلقوني على الحوض". "ش".
আব্দুল্লাহ ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আল্লাহ তা'আলা হুনাইনের দিন তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য যা কিছু গণীমাহ দান করলেন, তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যাদের অন্তরকে কাছে টানার প্রয়োজন ছিল (মুয়াল্লাফাতু কুলূব), তাদের মধ্যে তা ভাগ করে দিলেন। কিন্তু তিনি আনসারদেরকে কিছুই ভাগ করে দিলেন না বা দিলেন না। এতে মনে হলো যে তারা কিছুটা ব্যথিত হয়েছেন, কারণ অন্যদের যা লাভ হয়েছিল তা তাদের ভাগে পড়েনি। তখন তিনি তাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: "হে আনসার সম্প্রদায়! আমি কি তোমাদেরকে পথভ্রষ্ট অবস্থায় পাইনি? অতঃপর আল্লাহ আমার মাধ্যমে তোমাদেরকে হেদায়েত দান করেছেন? তোমরা কি বিচ্ছিন্ন ছিলে না? অতঃপর আল্লাহ আমার মাধ্যমে তোমাদেরকে একত্রিত করেছেন? তোমরা কি অভাবগ্রস্ত ছিলে না? অতঃপর আল্লাহ আমার মাধ্যমে তোমাদেরকে ধনী করেছেন?" তিনি যখনই কোনো কিছু বলছিলেন, তারা বলছিলেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই সবচেয়ে বেশি অনুগ্রহকারী। তিনি বললেন: "তোমরা কেন এর প্রতিউত্তর দিচ্ছ না?" তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই সবচেয়ে বেশি অনুগ্রহকারী। তিনি বললেন: "যদি তোমরা চাইতে, তাহলে বলতে পারতে: আমরা এমন এমন করেছি। তোমরা কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, অন্যরা ভেড়া ও উট নিয়ে ফিরবে, আর তোমরা আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তোমাদের বসতঘরের দিকে নিয়ে যাবে? যদি হিজরত না থাকত, তবে আমি আনসারদেরই একজন হতাম। মানুষ যদি কোনো উপত্যকা বা গিরিপথ ধরে চলে, তবে আমি আনসারদের উপত্যকা ও গিরিপথই ধরব। আনসারগণ (শরীরের সাথে লেগে থাকা) ভিতরের পোশাকের মতো এবং অন্য লোকেরা (উপরে পরা) বাইরের পোশাকের মতো। আমার পরে তোমরা (তোমাদের উপর অন্যদের) অগ্রাধিকার পেতে দেখবে (বঞ্চনার শিকার হবে), সুতরাং তোমরা ধৈর্য ধারণ করো, যতক্ষণ না তোমরা হাউযে (কাউসারে) আমার সাথে মিলিত হও।"
37946 - "مسند ابن عباس" جلس رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما على المنبر عليه ملحفة متوشحا بها عاصبا رأسه بعصابة دهماء فحمد الله وأثنى عليه ثم قال: "يا أيها الناس! تكثرون ويقل الأنصار حتى يكونوا كالملح في الطعام، فمن ولى من أمرهم شيئا فليقبل من محسنهم وليتجاوز عن مسيئهم". "ش".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে বসলেন। তাঁর গায়ে একটি চাদর ছিল যা তিনি পরিধান করে রেখেছিলেন এবং তিনি একটি কালো পট্টি দ্বারা তাঁর মাথা বেঁধে রেখেছিলেন। অতঃপর তিনি আল্লাহর প্রশংসা ও স্তুতি জ্ঞাপন করলেন, তারপর বললেন: "হে লোকসকল! তোমরা সংখ্যায় বৃদ্ধি পাচ্ছ, আর আনসারগণ কমে যাচ্ছে। এমনকি তারা (সংখ্যায় এত কম হবে যে) খাদ্যের লবণের মতো হয়ে যাবে। সুতরাং, তাদের (আনসারদের) কোনো কিছুর দায়িত্ব যার উপর অর্পিত হবে, সে যেন তাদের নেককারদের (সৎকর্মশীলদের) সৎকাজ গ্রহণ করে এবং তাদের পাপীদের (অসৎকর্মশীলদের) ভুলত্রুটি ক্ষমা করে দেয়।"
37947 - عن الحسن قال: كان حي من الأنصار لهم دعوة سابقة من رسول الله صلى الله عليه وسلم، إذا مات منهم ميت جاءت سحابة فأمطرت قبره، فمات مولى لهم فقال المسلمون: لننظر اليوم إلى قول رسول الله صلى الله عليه وسلم "مولى القوم من أنفسهم" 1فلما دفن جاءت سحابة
فأمطرت قبره."كر".
হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আনসারদের মধ্যে একটি গোত্র ছিল, যাদের জন্য রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পক্ষ থেকে আগে থেকেই একটি দু'আ ছিল। যখন তাদের কেউ মারা যেত, তখন একটি মেঘ আসত এবং তার কবরে বৃষ্টি বর্ষণ করত। অতঃপর তাদের এক আযাদকৃত গোলাম (মাওলা) মারা গেল। মুসলমানগণ তখন বললেন, আজ আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের বাণী, "কোনো গোত্রের মাওলা (গোলাম) তাদেরই অন্তর্ভুক্ত"– এর সত্যতা দেখব। যখন তাকে দাফন করা হলো, তখন একটি মেঘ এলো এবং তার কবরে বৃষ্টি বর্ষণ করল।
37948 - "مسند أنس" إن رسول الله صلى الله عليه وسلم رأى نساء أو صبيانا من الأنصار مقبلين من عرس فقال: "اللهم! أنتم أحب الناس إلي". "ش".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারদের কিছু মহিলা অথবা শিশুদের দেখতে পেলেন, যারা একটি বিবাহ অনুষ্ঠান থেকে আসছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! তোমরা (এই আনসাররা) আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় মানুষ।"
37949 - "أيضا" عن عمرو بن مرة قال سمعت أبا حمزة قال: قالت الأنصار: يا رسول الله! إن لكل نبي أتباعا وإنا قد اتبعناك فادع الله أن يجعل أتباعا منا، فدعا لهم أن يجعل أتباعهم منهم، فنميت ذلك إلى عبد الرحمن بن أبي ليلى فقال: قد زعم ذلك زبد. "ش".
আমর ইবনু মুররাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবু হামযাকে বলতে শুনেছি, আনসারগণ বলেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! প্রত্যেক নবীরই কিছু অনুসারী থাকে, আর আমরা আপনার অনুসরণ করেছি। অতএব, আপনি আল্লাহর কাছে দু‘আ করুন যেন তিনি আমাদের মধ্য থেকে অনুসারী বানান। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁদের জন্য দু‘আ করলেন যে, আল্লাহ যেন তাঁদের অনুসারীদেরকে তাঁদের মধ্য থেকেই বানান। (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি বিষয়টি ‘আব্দুর রহমান ইবনু আবী লায়লার কাছে তুলে ধরলে তিনি বললেন: যাবদ এ দাবি করেছেন।
37950 - "مسند أنس" دخل أبو طلحة على النبي صلى الله عليه وسلم في شكواه الذي قبض فيه فقال: "أقرئ قومك السلام، فإنهم أعفة صبر". "أبو نعيم".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সেই অসুস্থতার সময় তাঁর কাছে প্রবেশ করলেন, যে অসুস্থতায় তিনি ইন্তিকাল করেছিলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার কওমের কাছে আমার সালাম পৌঁছে দাও, কারণ তারা হলো পুণ্যবান (সংযমী) এবং ধৈর্যশীল।"
37951 - عن أنس قال: قدم على رسول الله صلى الله عليه وسلم بمال من البحرين فتسامعت به المهاجرون والأنصار فغدوا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وذكر حديثا طويلا فيه: وقال للأنصار: "إنكم ما علمت تكثرون عند الفزع وتقلون عند الطمع". "العسكري في الأمثال".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাহরাইন থেকে কিছু সম্পদ আসলো। অতঃপর মুহাজির ও আনসারগণ তা শুনতে পেলেন এবং তারা সকালবেলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলেন। (বর্ণনাকারী) একটি দীর্ঘ হাদীস উল্লেখ করেছেন, তাতে রয়েছে যে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারদেরকে বললেন: "আমি যতটুকু জানি, তোমরা ভীতিকর পরিস্থিতিতে অধিক পরিমাণে উপস্থিত হও, আর লোভের সময় কম থাকো।"
