কানযুল উম্মাল
38032 - عن أبي هريرة قال: الخلافة في قريش، والقضاء في الأنصار، والأذان في الحبشة، والجفاء في قضاعة، والسرعة في
أهل اليمن، والأمانة في الأزد."ابن جرير".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খিলাফত কুরাইশদের মধ্যে থাকবে, বিচারকার্য আনসারদের মধ্যে থাকবে, আর আযান হাবশাবাসীদের মধ্যে থাকবে, রূঢ়তা কুদা'আহ গোত্রের মধ্যে থাকবে, দ্রুততা ইয়েমেনবাসীদের মধ্যে থাকবে, আর আমানতদারী আযদ গোত্রের মধ্যে থাকবে।
38033 - عن أبي الدرداء قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فإذا جماعة من العرب يتفاخرون، فأذن لي رسول الله صلى الله عليه وسلم فدخلت، فقال لي: "يا أبا الدرداء! ما هذا اللجب1 الذي أسمع؟ " قلت: هذه العرب تفتخر بفناء رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: "يا أبا الدرداء! إذا فاخرت ففاخر بقريش، وإذا كاثرت فكاثر بتميم، وإذا حاربت فحارب بقيس، ألا! وإن وجوهها كنانة، ولسانها أسد، وفرسانها قيس، يا أبا الدرداء! كان لله فرسانا في سمائه يقاتل بهم أعداءه وهم الملائكة وفرسانا في ارضه وهم قيس يقاتل بهم أعداءه، يا أبا الدرداء! إن آخر من يقاتل عن الدين حين لا يبقى إلا ذكره ومن القرآن إلا رسمه لرجل من قيس! قلت: يا رسول الله! ممن هو من قيس؟ قال: من سليم". "كر وقال: غريب جدا، ش".
باب في فضائل الامكنة
مكة زادها الله شرفاً وتعظيماً
…
مكة زادها الله شرفا وتعظيما
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। তখন সেখানে একদল আরব গোত্রের লোক পরস্পর গর্ব-অহংকার করছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে অনুমতি দিলে আমি প্রবেশ করলাম। অতঃপর তিনি আমাকে বললেন: "হে আবূ দারদা! আমি এই যে কোলাহল শুনতে পাচ্ছি, তা কীসের?" আমি বললাম: এরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর (ঘরের) আঙ্গিনায় বসে একে অপরের ওপর গর্ব করছে। তখন তিনি বললেন: "হে আবূ দারদা! যখন তুমি অহংকার করবে, তখন কুরাইশদের নিয়ে অহংকার করো; যখন তুমি সংখ্যাধিক্য চাইবে, তখন বনু তামীমকে দিয়ে চাও; আর যখন তুমি যুদ্ধ করবে, তখন কায়স গোত্রকে নিয়ে যুদ্ধ করো। সাবধান! নিশ্চয়ই তাদের চেহারা (মুখমণ্ডল) হলো কিনানার মতো, তাদের জিহ্বা (বাকশক্তি) হলো আসাদ গোত্রের মতো, এবং তাদের অশ্বারোহীরা হলো কায়সের মতো। হে আবূ দারদা! আল্লাহর জন্য আসমানে অশ্বারোহীরা রয়েছে, যাদের মাধ্যমে তিনি তাঁর শত্রুদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করান, আর তারা হলো ফেরেশতাগণ। আর জমিনেও অশ্বারোহীরা রয়েছে, আর তারা হলো কায়স গোত্রের লোক, যাদের মাধ্যমে তিনি তাঁর শত্রুদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করান। হে আবূ দারদা! দীনের পক্ষ থেকে সর্বশেষ যারা যুদ্ধ করবে, যখন এর (দীনের) শুধু নাম ছাড়া কিছু বাকি থাকবে না এবং কুরআনের শুধু এর নকশা (লেখার চিহ্ন) ছাড়া কিছু অবশিষ্ট থাকবে না, তখন তারা হবে কায়স গোত্রের একজন লোক!" আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! কায়স গোত্রের মধ্যে সে কোন শাখা থেকে হবে? তিনি বললেন: "বনু সুলাইম গোত্র থেকে।"
38034 - عن موسى بن عيسى قال: كان عمر بن الخطاب
إذا أتى مكة فقضى نسكه قال: لست بدار مكث ولا إقامة."عب".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন মক্কায় আসতেন এবং তাঁর হজ্জের (বা ইবাদতের) কার্যাবলী) সম্পন্ন করতেন, তখন তিনি বলতেন: এটি দীর্ঘকাল থাকার বা স্থায়ীভাবে অবস্থানের জায়গা নয়।
38035 - عن طلق بن حبيب قال: قال عمر: يا أهل مكة! اتقوا الله في حرم الله، أتدرون من كان ساكن هذا البلد؟ كان به بنو فلان فأحلوا حرمه فأهلكوا حتى ذكر ما شاء الله من قبائل العرب ثم قال: لأن أعمل عشر خطايا بركبة1 أحب إلي من أعمل ههنا خطيئة واحدة."ش، حب".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: হে মক্কাবাসী! আল্লাহর হারাম (পবিত্র এলাকা)-এর ব্যাপারে আল্লাহকে ভয় করো। তোমরা কি জানো এই শহরের অধিবাসী কারা ছিল? তাদের মধ্যে ছিল অমুক গোত্রের লোকেরা। তারা এর হারামকে হালাল (ভঙ্গ) করে ফেলেছিল, ফলে তারা ধ্বংস হয়ে গিয়েছিল। এভাবে তিনি আল্লাহর ইচ্ছা অনুযায়ী আরব গোত্রগুলোর ব্যাপারে উল্লেখ করলেন। এরপর তিনি বললেন: নিশ্চয়ই 'রুকবা' নামক স্থানে দশটি পাপ করাও আমার কাছে প্রিয়, বরং এখানে (হারামের মধ্যে) একটি মাত্র পাপ করার চেয়ে।
38036 - عن خيثم أنه جاء عمر بن الخطاب وهو يقطع الناس عند المروة فقال: يا أمير المؤمنين! أقطعني مكانا لي ولعقبي، قال فأعرض عنه عمر وقال: هو حرم الله سواء العاكف2 فيه والباد3 "ابن سعد".
খায়ছাম থেকে বর্ণিত, তিনি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন যখন তিনি মারওয়ার কাছে লোকদের জমি বণ্টন করছিলেন। তিনি বললেন, "হে আমীরুল মু'মিনীন! আমাকে এবং আমার বংশধরদের জন্য একটি জায়গা বরাদ্দ করে দিন।" বর্ণনাকারী বলেন, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাঁর দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন এবং বললেন, "এটা আল্লাহর হারাম (পবিত্র এলাকা), যার মধ্যে স্থানীয় অধিবাসী এবং বহিরাগত সবাই সমান।" (ইবনু সা'দ)।
38037 - "أيضا" عن عمر قال: لأن أخطئ سبعين خطيئة بركبة أحب إلي من أن أخطئ خطيئة واحدة بمكة."الأزرق".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমি যদি রাকাবাহ নামক স্থানে সত্তরটি পাপ করি, সেটি আমার কাছে মক্কায় একটি মাত্র পাপ করার চেয়েও বেশি প্রিয়।"
38038 - "أيضا" عن ابن الزبير قال: سمعت عمر بن الخطاب يقول: صلاة في المسجد الحرام أفضل من ألف صلاة فيما سواه من المساجد إلا مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم، فإنما فضله عليه بمائة صلاة."سفيان بن عيينة في جامعه".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মসজিদুল হারামে এক সালাত (নামাজ) অন্য যেকোনো মসজিদের এক হাজার সালাতের চেয়ে উত্তম, তবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মসজিদ ব্যতীত, কেননা এর ফযীলত এর চেয়ে একশত সালাতের সমান।
38039 - عن علي قال: إني لأعلم أحب بقعة في الأرض إلى الله وهي البيت وما حوله."الفاكهي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি অবশ্যই আল্লাহর নিকট পৃথিবীর সবচেয়ে প্রিয় স্থান সম্পর্কে জানি, আর তা হলো বাইতুল্লাহ (কাবা) এবং তার চারপাশের এলাকা।
38040 - عن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام المخزومي عن أبيه قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجته وهو واقف على راحلته وهو يقول: "والله! إنك لخير أرض الله". "ابن سعد، كر".
হারিস ইবন হিশাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর হজ্জের সময় দেখলাম, তিনি তাঁর উটের পিঠে দাঁড়ানো অবস্থায় ছিলেন এবং তিনি বলছিলেন: "আল্লাহর শপথ! নিঃসন্দেহে তুমি আল্লাহর সর্বোত্তম ভূমি।"
38041 - عن معاذ بن جبل قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "اللهم! بارك لنا في صاعنا ومدنا، وفي شامنا وفي يمننا وفي حجازنا"، فقام إليه رجل فقال: يا رسول الله! وفي عراقنا! فأمسك النبي صلى الله عليه وسلم عنه، فلما كان في اليوم الثاني قال مثل ذلك فقام إليه الرجل فقال: يا رسول الله! وفي عراقنا! فأمسك النبي صلى الله عليه وسلم عنه، فلما كان في اليوم الثالث قام إليه الرجل فقال: يا رسول الله! وفي عراقنا! فأمسك النبي
صلى الله عليه وسلم عنه، فولى الرجل وهو يبكي، فدعاه النبي صلى الله عليه وسلم فقال: "أمن العراق أنت؟ " قال: نعم، قال: إن أبي إبراهيم عليه السلام هم أن يدعو عليهم، فأوحى الله إليه: لا تفعل، فإني جعلت خزائن علمي فيهم، وأسكنت الرحمة قلوبهم". "كر".
মুআয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে আল্লাহ! আপনি আমাদের 'সা'' (Sa') এবং 'মুদ' (Mudd)-এ, আমাদের শাম (Levant)-এ, আমাদের ইয়ামান-এ এবং আমাদের হিজায-এ বরকত দিন।” অতঃপর একজন ব্যক্তি দাঁড়িয়ে জিজ্ঞাসা করল: “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের ইরাক-এও (বরকত দিন)?” নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে উপেক্ষা করলেন (বা নিরব রইলেন)। যখন দ্বিতীয় দিন হলো, তিনি একই কথা বললেন। তখন লোকটি তাঁর কাছে দাঁড়িয়ে জিজ্ঞাসা করল: “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের ইরাক-এও (বরকত দিন)?” নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে উপেক্ষা করলেন। যখন তৃতীয় দিন হলো, লোকটি তাঁর কাছে দাঁড়িয়ে জিজ্ঞাসা করল: “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের ইরাক-এও (বরকত দিন)?” নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে উপেক্ষা করলেন। লোকটি কাঁদতে কাঁদতে ফিরে গেল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ডাকলেন এবং বললেন: “তুমি কি ইরাকের অধিবাসী?” লোকটি বলল: “হ্যাঁ।” তিনি (নবী) বললেন: “নিশ্চয় আমার পিতা ইব্রাহিম (আঃ) তাদের বিরুদ্ধে বদদোয়া করার ইচ্ছা করেছিলেন, কিন্তু আল্লাহ তাঁর প্রতি ওহী পাঠালেন: 'তুমি তা করো না। কারণ আমি তাদের মাঝে আমার জ্ঞানের ভাণ্ডার স্থাপন করেছি এবং তাদের হৃদয়ে দয়া/রহমত স্থায়ী করেছি।'”
38042 - عن أبي ذر قلت: يا رسول الله! أي مسجد وضع في الأرض أول؟ قال: "المسجد الحرام،" قلت: ثم أي؟ قال: "المسجد الأقصى،" قلت: كم بينهما؟ قال: "أربعون سنة،" قال: "ثم حيثما أدركتك الصلاة فصل فهو مسجد". "ش".
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! জমিনে সর্বপ্রথম কোন মসজিদটি স্থাপন করা হয়েছিল?" তিনি বললেন: "আল-মাসজিদুল হারাম।" আমি বললাম: "তারপর কোনটি?" তিনি বললেন: "আল-মাসজিদুল আকসা।" আমি বললাম: "উভয়ের মাঝে সময়ের ব্যবধান কত?" তিনি বললেন: "চল্লিশ বছর।" তিনি (আরও) বললেন: "তারপর, যেখানেই তোমার সালাতের (নামাজের) সময় হয়, সেখানেই সালাত আদায় করো, কেননা সেটাই মসজিদ।"
38043 - عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "هذه حرام - يعني مكة - حرمها الله يوم خلق السماوات والأرض ووضع هذين الأخشبين، لم تحل لأحد قبلي ولا تحل لأحد بعدي ولم تحل لي إلا ساعة من النهار، لا يعضد شوكها، ولا ينفر صيدها ولا يختلى خلاها، ولا ترفع لقطتها إلا لمنشد"، فقال العباس: يا رسول الله! إن أهل مكة لا صبر لهم عن الإذخر لقينهم1
وأبياتهم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إلا الإذخر". "ش".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এটি হারাম (পবিত্র)—অর্থাৎ মক্কা। আল্লাহ তাআলা যেদিন আসমান ও যমীন সৃষ্টি করেছেন এবং এই দুটি পর্বত স্থাপন করেছেন, সেদিনই এটিকে হারাম করেছেন। আমার পূর্বে কারো জন্য এটি হালাল (বৈধ) করা হয়নি এবং আমার পরেও কারো জন্য এটি হালাল হবে না। দিনের সামান্য একটি সময়ের জন্য ছাড়া আমার জন্যও এটি হালাল করা হয়নি। এর কাঁটাযুক্ত গাছ কাটা যাবে না, এর শিকারকে তাড়ানো যাবে না, এর কোনো ঘাস উপড়ানো যাবে না এবং এর পড়ে থাকা বস্তু শুধুমাত্র সেই ব্যক্তির জন্য উঠানো যাবে, যে তা ঘোষণা করবে।" তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! মক্কার লোকেরা তাদের কর্মকারখানা ও ঘর-বাড়িতে ব্যবহারের জন্য ইযখির (নামক এক প্রকার ঘাস) ছাড়া ধৈর্য ধরতে পারে না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ইযখির ব্যতীত।" (শ)।
38044 - عن أبي جعفر أن النبي صلى الله عليه وسلم كان ينزل بالأبطح أول ما يقدم."ش".
আবু জাফর থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন প্রথম আগমন করতেন, তখন তিনি আবতাহ নামক স্থানে অবস্থান করতেন।
38045 - عن علي قال: خير واديين في الناس وادي بكة وواد بالهند الذي هبط به آدم ومنه يؤتى بالطيب الذي تطيبون به، وشر واديين في الناس واد بالأحقاف وواد بحضرموت يقال له "برهوت"، وخير بئر في الناس بئر زمزم، وشر بئر في الأرض بئر برهوت وإليها يجتمع أرواح الكفار."الأزرقي وابن أبي حاتم".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম দুটি উপত্যকা হলো বাক্কা (মক্কার) উপত্যকা এবং ভারতের সেই উপত্যকা যেখানে আদম (আঃ) অবতরণ করেছিলেন। আর সেখান থেকেই সেই সুগন্ধি আসে, যা দ্বারা তোমরা সুগন্ধি গ্রহণ করো। আর মানুষের মধ্যে নিকৃষ্টতম দুটি উপত্যকা হলো আহকাফ-এর একটি উপত্যকা এবং হাজরামাউতের একটি উপত্যকা, যাকে 'বারহুত' বলা হয়। আর মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম কুপ হলো যমযমের কুপ। আর পৃথিবীতে নিকৃষ্টতম কুপ হলো বারহুতের কুপ, এবং সেখানে কাফেরদের আত্মা একত্রিত হয়।
38046 - عن عمر قال: يا أهل مكة! لا تتخذوا دوركم أبوابا لينزل البادي حيث يشاء."مسدد وابن زنجويه في الأموال".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: হে মক্কাবাসী! তোমরা তোমাদের ঘরসমূহে দরজা বানিও না, যাতে বাইরের লোক যেখানে ইচ্ছা সেখানে অবস্থান করতে পারে।
38047 - عن ابن عمر أن عمر نهى أن تغلق دور مكة دون الحاج، فإنهم يضطربون فيما وجدوا منها فارغا."أبو عبيد وابن زنجويه وعبد بن حميد".
الكعبة
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাজীদের জন্য মক্কার ঘরগুলো বন্ধ রাখতে নিষেধ করেছেন। কারণ, তারা (হাজীরা) যেসব ঘর খালি পায় তা নিয়ে ব্যবস্থা করতে গিয়ে পেরেশান হন।
38048 - "مسند الصديق" عن أبي هريرة عن أبي بكر الصديق قال: أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن لا يطوف بالبيت قرشي
بعد هذا العام عريانا ولا بعد هذا العام مشرك." رسته في الإيمان"
আবূ বকর আস-সিদ্দিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে আদেশ করেছেন যে, এই বছরের পর কোনো কুরাইশী যেন উলঙ্গ অবস্থায় বায়তুল্লাহর তাওয়াফ না করে এবং এই বছরের পর কোনো মুশরিকও (তাওয়াফ) না করে।
38049 - عن عبد الرحمن بن جبير قال: قام عمر بن الخطاب بمكة في الحج فقال: يا أهل اليمن! هاجروا قبل الظلمتين إحداهما الحبشة يخرجوا حتى يبلغوا مقامي هذا."نعيم بن حماد".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মক্কায় হজ্জের সময় দাঁড়ালেন এবং বললেন: হে ইয়ামানবাসী! তোমরা দুইটি অন্ধকারের পূর্বে হিজরত করো। উভয়ের মধ্যে একটি হলো আবিসিনিয়া (হাবশা)। তারা যেন বের হয়ে আমার এই দাঁড়ানোর স্থান পর্যন্ত এসে পৌঁছাতে পারে।
38050 - عن عمرو بن دينار وعبيد الله بن أبي يزيد الليثي قالا: لم يكن على عهد النبي صلى الله عليه وسلم حول البيت حائط كانوا يصلون حول البيت حتى كان عمر فبنى حوله حائطا قال عبيد الله: جدره قصير فبناه ابن الزبير."خ"1
উবাইদুল্লাহ ইবনু আবী ইয়াযীদ থেকে বর্ণিত, (তিনি ও আমর ইবনু দীনার) উভয়ে বলেন: নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে কা'বা ঘরের চারপাশে কোনো প্রাচীর ছিল না। তারা কা'বা ঘরের আশেপাশে সালাত আদায় করতেন। অবশেষে যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সময়কাল আসল, তখন তিনি এর চারপাশে একটি প্রাচীর নির্মাণ করলেন। উবাইদুল্লাহ বললেন: এর দেয়ালটি ছিল নিচু, তাই ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এটিকে (উঁচু করে) পুনরায় নির্মাণ করেন।
38051 - عن عمر أنه خطب عند باب الكعبة فقال: ما من أحد يجيء إلى هذا البيت لا ينهزه غير صلاته حتى يستلم الحجر إلا كفر عنه ما كان قبل ذلك."ش".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কা'বার দরজার কাছে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: এমন কোনো ব্যক্তি নেই যে এই ঘরের (কা'বার) দিকে আসে, যার উদ্দেশ্য তার ইবাদত ব্যতীত আর কিছু নয়, অতঃপর সে হাজারে আসওয়াদ স্পর্শ করে—তার পূর্বের সকল গুনাহ মোচন করে দেওয়া হয়।
