হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (38252)


38252 - عن ابن شهاب قال: مخض عمر بن الخطاب حتى أتاه الثلج واليقين أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لا يجتمع دينان في جزيرة العرب، فأجلى عمر يهود خيبر." مالك في الموطأ مرسلا وهو موصول في الصحيحين، ق".




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (বিষয়টি নিয়ে) গভীরভাবে চিন্তা করতে লাগলেন, যতক্ষণ না তাঁর নিকট সুনিশ্চিত জ্ঞান আসল যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আরব উপদ্বীপে দুটি ধর্ম একত্রে থাকবে না।" অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খায়বারের ইহুদিদের বিতাড়িত করলেন। (ইমাম মালিক মুয়াত্তায় এটি মুরসাল হিসেবে বর্ণনা করেছেন এবং এটি সহীহাইন কিতাবে মওসূল হিসেবেও বর্ণিত।)









কানযুল উম্মাল (38253)


38253 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل وفاته: " لا يبقى في جزيرة العرب دينان." ابن النجار".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ওফাতের পূর্বে বলেছেন: "আরব উপদ্বীপে দুটি দ্বীন অবশিষ্ট থাকবে না।"









কানযুল উম্মাল (38254)


38254 - عن علي أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " لا يترك بأرض العرب دينان، دين مع الإسلام." ابن جرير في تهذيبه".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আরবের ভূমিতে দুটি ধর্মকে থাকতে দেওয়া হবে না; (অর্থাৎ) ইসলামের সঙ্গে অন্য কোনো ধর্ম।"









কানযুল উম্মাল (38255)


38255 - "مسند أبي عبيدة" آخر ما تكلم به النبي صلى الله عليه وسلم قال: "أخرجوا يهود أهل الحجاز وأهل نجران من جزيرة العرب،
واعلموا أن شرار الناس الذين اتخذوا قبور أنبيائهم مساجد." حم، ع".




আবু উবাইদাহ থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সর্বশেষ উক্তি ছিল: "তোমরা হিজাজবাসী এবং নাজরানবাসীকে আরব উপদ্বীপ (জাযীরাতুল আরব) থেকে বের করে দাও। আর জেনে রাখো, নিকৃষ্টতম মানুষ তারাই যারা তাদের নবীদের কবরকে উপাসনালয় (মসজিদ) হিসেবে গ্রহণ করেছে।"









কানযুল উম্মাল (38256)


38256 - عن علي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إن وليت هذا الأمر من بعدي فأخرج أهل نجران من جزيرة العرب." ابن أبي عاصم".
‌‌اليمن




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি তুমি আমার পরে এই কাজের দায়িত্ব গ্রহণ করো, তবে নাজরানের অধিবাসীদেরকে আরব উপদ্বীপ থেকে বের করে দিও।"









কানযুল উম্মাল (38257)


38257 - عن سعيد بن عمر القرشي أن عمر رأى رفقة من أهل اليمن رحالهم الأدم فقال: من أحب أن ينظر إلى شبه رفقة كانوا بأصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فلينظر إلى هؤلاء."هناد".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইয়ামান থেকে আগত একদল ভ্রমণকারীকে দেখলেন, যাদের মালপত্র ছিল চামড়ার। অতঃপর তিনি বললেন, যে ব্যক্তি এমন কাফেলাকে দেখতে পছন্দ করে, যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মতো ছিল, সে যেন এদের দিকে তাকায়।









কানযুল উম্মাল (38258)


38258 - عن عبد الرحمن بن جبير بن نفير عن أبيه قال: أدركت الجاهلية وأتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم باليمن فأسلمنا."أبو نعيم".




জুবাইর ইবনে নুফাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জাহিলিয়্যাত (অন্ধকার যুগ) প্রত্যক্ষ করেছি। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইয়েমেনে আমাদের নিকট এসেছিলেন, অতঃপর আমরা ইসলাম গ্রহণ করেছিলাম।









কানযুল উম্মাল (38259)


38259 - "مسند خزرج" نظر رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى اليمن فقال: اللهم! أقبل بقلوبهم وبارك لنا في صاعنا ومدنا." ت: حسن غريب، طب - عن زيد بن ثابت"1




যায়িদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইয়ামানের দিকে তাকালেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! তাদের অন্তরসমূহ (আমাদের দিকে) ফিরিয়ে দিন (বা আমাদের প্রতি আকৃষ্ট করুন), আর আমাদের 'সা' এবং আমাদের 'মুদ্দ'-এর মধ্যে বরকত দিন।"









কানযুল উম্মাল (38260)


38260 - "أيضا" نظر رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل اليمن فقال: "اللهم! أقبل بقلوبهم، ونظر قبل العراق فقال: اللهم! أقبل بقلوبهم، ونظر قبل الشام فقال: اللهم! أقبل بقلوبهم، وبارك لنا في صاعنا ومدنا." طب، حل عن زيد بن ثابت".




যায়দ ইবন সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইয়ামেনের দিকে তাকালেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! আপনি তাদের অন্তরসমূহকে (আমাদের দিকে) ফিরিয়ে দিন।" আর তিনি ইরাকের দিকে তাকালেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! আপনি তাদের অন্তরসমূহকে (আমাদের দিকে) ফিরিয়ে দিন।" আর তিনি সিরিয়ার (শামের) দিকে তাকালেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! আপনি তাদের অন্তরসমূহকে (আমাদের দিকে) ফিরিয়ে দিন।" আর আমাদের সা’ ও মুদ্দে বরকত দান করুন।









কানযুল উম্মাল (38261)


38261 - عن أبي مسعود قال: أشار رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده نحو اليمن فقال: "إن الإيمان ههنا وإن القسوة وغلظ القلوب في الفدادين عند أصول أذناب الإبل حيث يطلع قرن الشيطان في ربيعة ومضر." ع، كر".
‌‌مصر




আবু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাত দিয়ে ইয়ামানের দিকে ইশারা করে বললেন: “নিশ্চয় ঈমান এই দিকে (ইয়ামানে) রয়েছে। আর কঠোরতা ও অন্তরের কাঠিন্য হলো উটের লেজের গোড়ার কাছে (অর্থাৎ পূর্ব অঞ্চলের কঠোর প্রকৃতির বেদুইনদের মধ্যে) বসবাসকারী সেই সব কৃষকদের মধ্যে, যারা রাবী‘আহ ও মুদার গোত্রের অন্তর্ভুক্ত এবং যেখানে শয়তানের শিং উদিত হয়।”









কানযুল উম্মাল (38262)


38262 - عن عمر بن الخطاب قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " إذا فتح الله عليكم مصر فاتخذوا فيها جندا كثيرا، فذلك الجند خير أجناد الأرض، فقال له أبو بكر: ولم يا رسول الله؟ قال: لأنهم وأزواجهم في رباط إلى يوم القيامة." ابن عبد الحكم في فتوح مصر، كر، وفيه لهيعة عن الأسود بن مالك الحميري عن بحر ابن داخر المعافري، ولم أر للأسود ترجمة إلا أن ابن حبان ذكر في الثقات أنه يروى عن بحر بن داخر ووثق بحرا".
‌‌عمان




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতে শুনেছি, “যখন আল্লাহ তোমাদের জন্য মিসরকে (মিশর) জয় করে দেবেন, তখন তোমরা সেখানে বহু সংখ্যক সৈন্যদল গঠন করবে। কারণ সেই সৈন্যদল পৃথিবীর শ্রেষ্ঠ সৈন্যদল।” তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, “হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), কেন?” তিনি বললেন, “কারণ তারা এবং তাদের স্ত্রীরা কিয়ামত পর্যন্ত রিবাতের (ইসলামী সীমান্তের পাহারাদারির) দায়িত্বে থাকবে।”









কানযুল উম্মাল (38263)


38263 - "مسند الصديق" عن الزبير بن الخريت عن أبي لبيد قال: خرج رجل من طاحية مهاجرا يقال له بيرح بن أسد فقدم المدينة بعد وفاة رسول الله صلى الله عليه وسلم بأيام، فرآه عمر بن الخطاب رضي الله عنه فعلم أنه غريب فقال له: من أين أنت؟ قال: من أهل عمان قال: من أهل عمان؟ قال: نعم، فأخذ بيده فأدخله على أبي بكر رضي الله عنه فقال: هذا من الأرض التي سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إني لأعلم أرضا يقال لها عمان ينضح بناحيتها البحر، بها حي من العرب، لو أتاهم رسولي ما رموه بسهم ولا حجر." حم وأبو نعيم وقال حم: إنما هو: سمعت - يعني أبا بكر، وقال يزيد بن هارون: سمعت - بالرفع، يعني عمر، قال ابن كثير: رواية النصب وجعله في مسند الصديق أولى، فإن الإمام علي بن المديني رواه في مسند الصديق ثم قال: هذا إسناد منقطع من ناحية أبي لبيد واسمه لمازة بن زبار الجهضمي فإنه لم يلق أبا بكر ولا عمر وإنما له رؤية لعلي وإنما يحدث عن كعب بن سور وضربه من الدجال، قال ابن كثير: وهو من الثقات: ورواه ع أيضا في مسند الصديق".
‌‌الكوفة




আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাখিয়াহ গোত্রের বাইরাহ বিন আসাদ নামক এক ব্যক্তি হিজরত করে মদীনায় এলেন। তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ওফাতের কয়েকদিন পর মদীনায় পৌঁছলেন। উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে দেখে বুঝতে পারলেন যে তিনি আগন্তুক। তিনি তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: আপনি কোথা থেকে এসেছেন? লোকটি বলল: আমি উমানের অধিবাসী। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আপনি উমানের লোক? সে বলল: হ্যাঁ। অতঃপর তিনি তার হাত ধরলেন এবং তাকে আবূ বকরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে নিয়ে গেলেন এবং বললেন: ইনি এমন এক এলাকার লোক, যে সম্পর্কে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “আমি অবশ্যই এমন একটি এলাকা সম্পর্কে জানি যাকে উমান বলা হয়। যার এক প্রান্তে সমুদ্র এসে মিশেছে, সেখানে আরবের একটি গোত্র বাস করে। যদি আমার দূত তাদের কাছে যায়, তবে তারা তাকে তীর বা পাথর দ্বারা আঘাত করবে না।”









কানযুল উম্মাল (38264)


38264 - عن نافع بن جبير قال: كتب عمر بن الخطاب إلى أهل الكوفة: إلى وجوه الناس."ابن سعد، ش".




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কূফাবাসীর নিকট— সেখানকার গণ্যমান্য ব্যক্তিবর্গের উদ্দেশে পত্র লিখলেন।









কানযুল উম্মাল (38265)


38265 - عن الشعبي قال: كتب عمر بن الخطاب إلى أهل الكوفة إلى رأس العرب."ابن سعد، ش".




শু'বী থেকে বর্ণিত: উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কুফার অধিবাসীদের কাছে, আরবদের নেতাদের উদ্দেশ্যে চিঠি লিখেছিলেন।









কানযুল উম্মাল (38266)


38266 - عن عامر قال: كتب عمر إلى أهل الكوفة إلى رأس أهل الإسلام."ابن سعد، ك".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কুফাবাসীর নিকট ইসলামের অনুসারীদের প্রধানের উদ্দেশ্যে পত্র লিখলেন।









কানযুল উম্মাল (38267)


38267 - عن الشعبي أن عمر بن الخطاب كتب إلى سعد بن أبي وقاص أن اتخذ للمسلمين دار هجرة ومنزل جهاد، فبعث سعد رجلا من الأنصار يقال له الحارث بن سلمة فارتاد لهم موضع الكوفة اليوم فنزلها سعد بالناس فخط مسجدها وخط فيها الخطط، قال الشعبي: وكان ظهر الكوفة ينبت الخزامي والشبح والأقحوان وشقائق النعمان، وكانت العرب تسميه في الجاهلية خد العذارى، فارتادوا فكتبوا إلى عمر بن الخطاب، فكتب أن انزلوه، فتحول الناس إلى الكوفة."ش".




শা'বী থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখলেন যে, আপনি মুসলমানদের জন্য হিজরতের ঘর এবং জিহাদের বাসস্থান নির্ধারণ করুন। অতঃপর সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আনসারদের থেকে হারিস ইবনু সালামা নামের একজন লোককে পাঠালেন। তিনি তাদের জন্য বর্তমান কুফা শহরের স্থানটি সন্ধান করলেন। অতঃপর সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদের নিয়ে সেখানে বসবাস শুরু করলেন, মসজিদের স্থান চিহ্নিত করলেন এবং এর মধ্যে ঘরবাড়ির পরিকল্পনা নির্ধারণ করলেন। শা'বী বলেন: কুফার উপরিভাগ খোযামা, শাবাহ, আকহাওয়ান এবং শাক্বায়িকুন্নু'মান নামক ফুল ও গুল্মে ভরে থাকত। আরবেরা জাহিলিয়্যাতের যুগে সে স্থানকে 'খদ্দ আল-আযারা' (কুমারীগণের গাল) নামে ডাকত। তারা (স্থানটির সন্ধান শেষে) উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে লিখলেন। তিনি লিখলেন যে, তোমরা সেখানেই বসবাস করো। অতঃপর লোকেরা কুফাতে স্থানান্তরিত হলো।









কানযুল উম্মাল (38268)


38268 - عن عمر قال: أهل الكوفة رمح الله وكنز الإيمان
وجمجمة العرب، يخربون ثغورهم ويمدون الأمصار."ش وابن سعد".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: কুফার অধিবাসীরা হলো আল্লাহর বর্শা, ঈমানের ভাণ্ডার এবং আরবের মস্তক। তারা তাদের সীমান্তগুলোকে রক্ষা করে এবং শহরগুলোতে সাহায্য পৌঁছায়।









কানযুল উম্মাল (38269)


38269 - عن عمر قال: أعضل بي أهل الكوفة ما يرضون بأمير ولا يرضاهم أمير.
"أبو عبيد في الغريب وإبراهيم بن سعد في مشيخته والمحامل في أماليه".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: কুফার অধিবাসীরা আমাকে অতিষ্ঠ করেছে। তারা কোনো আমীরকে (শাসককে) পছন্দ করে না, আর কোনো আমীরও তাদেরকে পছন্দ করে না।









কানযুল উম্মাল (38270)


38270 - عن عمر قال: غلبني أهل الكوفة! استعمل عليهم المؤمن فيضعف، واستعمل عليهم الفاجر فيفجر."أبو عبيد".
‌‌قزوين




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কূফাবাসীরা আমার উপর জয়ী হয়েছে! আমি তাদের উপর মুমিনকে প্রশাসক নিযুক্ত করলে সে দুর্বল হয়ে পড়ে (ব্যর্থ হয়), আর ফাসেককে নিযুক্ত করলে সে ফাসেকী করে। (আবু উবাইদ)









কানযুল উম্মাল (38271)


38271 - "مسند ابن عمرْ" إن الله وملائكته يصلون في كل يوم على موتى قزوين والتجار وشهدائهم مائة صلاة."الرافعي - عن ابن مسعود".
‌‌جامع الأمكنة




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ এবং তাঁর ফেরেশতাগণ প্রতিদিন কাযউইন-এর মৃতদের, সেখানকার ব্যবসায়ীদের এবং শহীদদের উপর একশত সালাত (রহমত/দোয়া) প্রেরণ করেন।