হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (38852)


38852 - "ينزل عيسى ابن مريم عند المنارة البيضاء شرقي دمشق." طب - عن أوس بن أوس".




আওস ইবনু আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঈসা ইবনু মারইয়াম দামেশকের পূর্ব দিকে অবস্থিত সাদা মিনারের কাছে অবতরণ করবেন।









কানযুল উম্মাল (38853)


38853 - "خير هذه الأمة أولها وآخرها، أولها فيهم رسول الله صلى الله عليه وسلم، وآخرها فيهم عيسى ابن مريم، وبين ذلك نهج أعوج ليس منك ولست منهم." حل - عن عروة بن رويم".




উরওয়াহ ইবনু রুওয়াইম থেকে বর্ণিত, এই উম্মতের শ্রেষ্ঠ অংশ হলো প্রথম অংশ ও শেষ অংশ। এর প্রথম অংশে রয়েছেন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং এর শেষ অংশে রয়েছেন ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ)। আর এর মাঝখানে রয়েছে এক বক্র পথ, যা তোমার অংশ নয় এবং তুমিও তাদের অংশ নও।









কানযুল উম্মাল (38854)


38854 - "سيدرك رجلان من أمتي عيسى ابن مريم ويشهدان قتال الدجال." ابن خزيمة، ك - عن أنس".
الإكمال




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের দুইজন লোক ঈসা ইবন মারইয়ামের সাক্ষাৎ পাবে এবং তারা দাজ্জালের যুদ্ধ প্রত্যক্ষ করবে।









কানযুল উম্মাল (38855)


38855 - "إن روح الله عيسى ابن مريم نازل فيكم! فإذا رأيتموه فاعرفوه، فإنه رجل مربوع إلى الحمرة والبياض، عليه ثوبان
ممصران، كأن رأسه يقطر وإن لم يصبه بلل، فيدق الصليب ويقتل الخنزير ويضع الجزية، ويدعو الناس إلى الإسلام، فيهلك الله في زمانه المسيح الدجال، وتقع الأمنة على أهل الأرض حتى ترعى الأسود مع الإبل والنمور مع البقر والذئاب مع الغنم، ويلعب الصبيان بالحيات لا تضرهم، فيمكث أربعين سنة ثم يتوفى ويصلي عليه المسلمون." ك - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রূহ ঈসা ইবনে মারইয়াম তোমাদের মধ্যে অবতরণ করবেন! যখন তোমরা তাঁকে দেখবে, তখন তাঁকে চিনে নিও। তিনি মধ্যম আকারের, তাঁর বর্ণে লালিমা ও সাদার মিশ্রণ থাকবে। তাঁর পরিধানে দুটি হালকা হলুদ রঙের কাপড় থাকবে। মনে হবে যেন তাঁর মাথা থেকে পানি ঝরছে, যদিও তা ভেজা থাকবে না। তিনি ক্রুশ ভেঙে দেবেন, শূকর হত্যা করবেন এবং জিযিয়া (অমুসলিমদের উপর ধার্য কর) রহিত করবেন। তিনি মানুষদেরকে ইসলামের দিকে আহ্বান করবেন। তাঁর সময়ে আল্লাহ মাসীহ দাজ্জালকে ধ্বংস করবেন। পৃথিবীতে শান্তি বিরাজ করবে। এমনকি বাঘ উটের সাথে, চিতা গরুর সাথে এবং নেকড়ে ভেড়ার সাথে চারণ করবে। আর শিশুরা সাপ নিয়ে খেলবে, অথচ সাপ তাদের কোনো ক্ষতি করবে না। তিনি চল্লিশ বছর অবস্থান করবেন। এরপর তিনি ইন্তেকাল করবেন এবং মুসলমানগণ তাঁর জানাযার সালাত আদায় করবে।









কানযুল উম্মাল (38856)


38856 - "الأنبياء إخوة لعلات1 أمهاتهم شتى ودينهم واحد وإني أولى الناس بعيسى ابن مريم لأنه لم يكن بيني وبينه نبي، وإنه نازل فإذا رأيتموه فاعرفوه، رجل مربوع إلى الحمرة والبياض، عليه ثوبان ممصران، رأسه يقطر وإن لم يصبه بلل، فيدق الصليب ويقتل الخنزير ويضع الجزية، ويدعو الناس إلى الإسلام، فتهلك في زمانه الملل كلها إلا الإسلام، وترتع الأسود مع الإبل والنمار مع البقر والذئاب مع الغنم، وتلعب الصبيان بالحيات فلا تضرهم، فيمكث أربعين سنة ثم يتوفى ويصلي عليه المسلمون".
"حم عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবীগণ বৈমাত্রেয় ভাইদের মতো; তাদের মায়েরা ভিন্ন, কিন্তু তাদের দ্বীন (ধর্ম) এক। আর আমি ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)-এর সবচেয়ে নিকটবর্তী, কারণ আমার ও তাঁর মাঝে আর কোনো নবী ছিলেন না। আর নিশ্চয়ই তিনি (আবার পৃথিবীতে) অবতরণ করবেন। যখন তোমরা তাঁকে দেখবে, তখন তাঁকে চিনে নিও। তিনি হবেন লালচে ও সাদা মিশ্রিত বর্ণের মাঝারি আকারের একজন পুরুষ। তাঁর পরিধানে থাকবে হালকা হলুদ রঙের দুটি পোশাক। তাঁর মাথা থেকে ফোঁটা ফোঁটা পানি ঝরবে, যদিও তাতে কোনো আর্দ্রতা থাকবে না। অতঃপর তিনি ক্রুশ চূর্ণ করবেন, শূকর হত্যা করবেন এবং জিযিয়া (কর) রহিত করবেন। তিনি মানুষকে ইসলামের দিকে আহ্বান করবেন। তাঁর সময়ে ইসলাম ছাড়া অন্য সকল ধর্ম ধ্বংস হয়ে যাবে। আর সিংহ উটের সাথে, চিতা গরু-মহিষের সাথে এবং নেকড়ে ভেড়া-বকরির সাথে চরে বেড়াবে। শিশুরা সাপ নিয়ে খেলা করবে, কিন্তু সাপ তাদের কোনো ক্ষতি করবে না। তিনি চল্লিশ বছর পৃথিবীতে অবস্থান করবেন, এরপর তাঁর মৃত্যু হবে এবং মুসলিমগণ তাঁর জানাযার সালাত আদায় করবে।









কানযুল উম্মাল (38857)


38857 - "إني لأرجو إن طال بي عمر أن ألقى عيسى ابن مريم فإن عجل بي موت فمن لقيه منكم فليقرئه مني السلام." م - عن أبي هريرة"1




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি নিশ্চয়ই আশা করি, যদি আমার জীবন দীর্ঘ হয়, তাহলে আমি ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)-এর সাথে সাক্ষাৎ করতে পারব। আর যদি আমার মৃত্যু ত্বরান্বিত হয়, তবে তোমাদের মধ্যে যে তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করবে, সে যেন তাঁকে আমার পক্ষ থেকে সালাম পৌঁছিয়ে দেয়।









কানযুল উম্মাল (38858)


38858 - "كيف تهلك أمة أنا أولها وعيسى ابن مريم آخرها." ك - عن ابن عمر".




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে উম্মতের প্রথমে আমি এবং শেষে ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) আছেন, সেই উম্মত কীভাবে ধ্বংস হবে?"









কানযুল উম্মাল (38859)


38859 - "طوبى لعيش بعد المسيح! يؤذن للسماء في القطر وللأرض في النبات، فلو بذرت حبة على الصفا لنبتت، ولا تباغض ولا تحاسد حتى يمر الرجل على الأسد فلا يضره ويطأ على الحية فلا تضره." أبو نعيم - عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সেই জীবন ধন্য যা মাসীহ [ঈসা (আঃ)]-এর পরে আসবে! আকাশকে বৃষ্টির জন্য অনুমতি দেওয়া হবে এবং পৃথিবীকে উদ্ভিদের জন্য অনুমতি দেওয়া হবে। যদি কোনো মসৃণ পাথরের উপর একটি বীজ রোপণ করা হয়, তবে তাও অঙ্কুরিত হবে। এবং কোনো বিদ্বেষ বা হিংসা থাকবে না, এমনকি একজন মানুষ সিংহের পাশ দিয়ে হেঁটে যাবে কিন্তু সিংহ তার ক্ষতি করবে না এবং সে সাপের উপর দিয়ে মাড়িয়ে যাবে, তবুও তা তার ক্ষতি করবে না।









কানযুল উম্মাল (38860)


38860 - "لا تقوم الساعة حتى ينزل عيسى ابن مريم حكما مقسطا وإماما عدلا، فيكسر الصليب ويقتل الخنزير ويقبض المال حتى لا يقبله أحد." ش - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামত প্রতিষ্ঠিত হবে না যতক্ষণ না ঈসা ইবন মারইয়াম (আঃ) একজন ন্যায়পরায়ণ বিচারক ও সুবিচারক ইমাম (নেতা) হিসেবে অবতরণ করেন। অতঃপর তিনি ক্রুশ ভেঙে দেবেন, শূকর হত্যা করবেন, আর ধন-সম্পদ এত বেশি পরিমাণে সংগৃহীত হবে যে কেউ তা গ্রহণ করবে না।









কানযুল উম্মাল (38861)


38861 - "ينزل عيسى ابن مريم عند باب دمشق عند المنارة البيضاء لست ساعات من النهار في ثوبين ممشقين كأنما ينحدر من
رأسه اللؤلؤ." تمام وابن عساكر - عن عبد الرحمن بن أيوب بن نافع بن كيسان عن أبيه عن جده".




আব্দুল রহমান ইবনে আইয়ুব থেকে বর্ণিত, ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) দিনের ছয় ঘণ্টা অতিবাহিত হওয়ার পর দামেস্কের ফটকে, সাদা মিনারার কাছে, দু’টি জাফরানি (বা হালকা হলুদ) রঙের পোশাকে অবতরণ করবেন, যেন তাঁর মাথা থেকে মুক্তা ঝরছে।









কানযুল উম্মাল (38862)


38862 - "ينزل عيسى ابن مريم قبل القيامة، فيكسر الصليب ويقتل الخنزير، ويجتمع الناس على دين، ويضع الجزية." ابن سعد عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) কিয়ামতের আগে অবতরণ করবেন। অতঃপর তিনি ক্রুশ ভেঙে দেবেন, শূকর হত্যা করবেন, আর মানুষ এক ধর্মের উপর একত্রিত হবে এবং তিনি জিযিয়া (কর) রহিত করবেন।









কানযুল উম্মাল (38863)


38863 - "ينزل عيسى ابن مريم ثمانمائة رجل وأربعمائة امرأة أخيار من على الأرض وأصلحاء من مضى." الديلمي - عن أبي هريرة".
خروج يأجوج ومأجوج




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) আটশত পুরুষ এবং চারশত নারীসহ অবতরণ করবেন, যারা হলো ভূপৃষ্ঠের সর্বোত্তম মানুষ এবং পূর্বে গত হয়ে যাওয়া নেককার ব্যক্তিবর্গ।









কানযুল উম্মাল (38864)


38864 - "سيوقد المسلمون من قسي يأجوج ومأجوج ونشابهم وأترستهم سبع سنين." هـ 1 عن النواس".




নওয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুসলিমগণ ইয়াজুজ ও মাজুজের ধনুক, তাদের তীর এবং তাদের ঢাল সাত বছর ধরে জ্বালানি হিসেবে ব্যবহার করবে।









কানযুল উম্মাল (38865)


38865 - "فتح اليوم من ردم يأجوج ومأجوج مثل هذه وعقد وهيب بيده تسعين." حم، ق - عن أبي هريرة"2




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আজ ইয়াজুজ ও মাজুজের প্রাচীরের মধ্যে এই পরিমাণ ফাটল সৃষ্টি হয়েছে।" আর ওয়াহিব তাঁর হাত দ্বারা নব্বই-এর আকৃতি দেখালেন।









কানযুল উম্মাল (38866)


38866 - "ليحجن هذا البيت وليعتمرن بعد خروج يأجوج ومأجوج." حم، خ - أبي سعيد".




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এই ঘরের (কা'বা) অবশ্যই হজ্জ করা হবে এবং ইয়াজূজ ও মাজূজ বের হয়ে যাওয়ার পরেও অবশ্যই উমরাহ করা হবে।









কানযুল উম্মাল (38867)


38867 - "إن الناس ليحجون ويعتمرون ويغرسون النخل بعد خروج يأجوج ومأجوج." عبد بن حميد - عن أبي سعيد".




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই ইয়াজুজ ও মাজুজের আবির্ভাবের পরেও লোকেরা হজ করবে, উমরাহ করবে এবং খেজুর গাছ রোপণ করবে।









কানযুল উম্মাল (38868)


38868 - "لا إله إلا الله، ويل للعرب من شر قد اقترب! فتح اليوم ردم يأجوج ومأجوج مثل هذه - وحلق بأصبعه الإبهام والتي تليها، قيل: أنهلك وفينا الصالحون؟ قال: نعم، إذا كثر الخبث." ق1 ت، هـ - عن زينب بنت جحش".




যয়নাব বিনত জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) "আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। আরবের জন্য দুর্ভোগ! এক অমঙ্গল তাদের নিকটবর্তী হয়েছে! আজ ইয়া'জূজ ও মা'জূজের প্রাচীরের এতটুকু পরিমাণ খুলে গেছে।" – আর তিনি তাঁর বৃদ্ধাঙ্গুলি ও তার পাশের আঙুল দ্বারা একটি বৃত্ত তৈরি করে দেখালেন। জিজ্ঞেস করা হলো: আমাদের মধ্যে নেককার ব্যক্তিরা থাকা সত্ত্বেও কি আমরা ধ্বংস হয়ে যাব? তিনি বললেন: "হ্যাঁ, যখন (পাপ ও) অপকর্ম বেশি হবে।"









কানযুল উম্মাল (38869)


38869 - "إن يأجوج ومأجوج ليحفرون السد كل يوم حتى إذا كادوا يرون شعاع الشمس قال الذي عليهم: ارجعوا فسنحفره غدا، فيعيده الله أشد ما كان، حتى إذا كادوا يرون شعاع الشمس قال الذي عليهم: ارجعوا فسنحفره غدا إن شاء الله تعالى واستثنوا، فيعودون إليه وهو كهيئته حين تركوه، فيحفرونه ويخرجون على الناس، فينشفون الماء ويتحصن الناس منهم في حصونهم، فيرمون سهامهم إلى السماء فترجع وعليها كهيئة الدم الذي اختبط فيقولون: قبرنا
أهل الأرض وعلونا أهل السماء! فيبعث الله عليهم نغفا في أقفائهم فيقتلهم بها، والذي نفسي بيده! إن دواب الأرض لتسمن وتشكر شكرا من لحومهم ودمائهم." حم، هـ، ك - عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় ইয়া’জুজ ও মা’জুজ প্রতিদিন বাঁধ খুঁড়তে থাকে। এমনকি যখন তারা সূর্যের আলো দেখতে পাওয়ার উপক্রম হয়, তখন তাদের দায়িত্বে থাকা ব্যক্তি বলে, 'ফিরে যাও, আগামীকাল আমরা এটি খুঁড়ব।' আল্লাহ তাআলা এটিকে পূর্বের চেয়েও মজবুত করে দেন। এরপর যখন তারা সূর্যের আলো দেখতে পাওয়ার উপক্রম হয়, তখন তাদের দায়িত্বে থাকা ব্যক্তি বলে, 'ফিরে যাও, আগামীকাল ইনশাআল্লাহ (যদি আল্লাহ চান) আমরা এটি খুঁড়ব।' — এবং তারা (ইনশাআল্লাহ বলে) ব্যতিক্রম (ইস্তিছনা) করে। এরপর তারা ফিরে আসে এবং বাঁধটিকে তারা যখন যেমন অবস্থায় রেখে গিয়েছিল ঠিক তেমনই দেখতে পায়। তখন তারা সেটি খুঁড়ে ফেলে এবং মানুষের উপর বের হয়ে আসে। তারা পানি শুকিয়ে ফেলে এবং মানুষ তাদের থেকে রক্ষা পাওয়ার জন্য নিজেদের দূর্গসমূহে আশ্রয় নেয়। এরপর তারা আকাশের দিকে তাদের তীর নিক্ষেপ করে। সেই তীরগুলো রক্ত মিশ্রিত অবস্থার মতো কিছু নিয়ে ফিরে আসে। তখন তারা বলে, 'আমরা পৃথিবীর বাসিন্দাদের পরাস্ত করেছি এবং আকাশের অধিবাসীদের উপরও শ্রেষ্ঠত্ব লাভ করেছি!' তখন আল্লাহ তাআলা তাদের ঘাড়ের মধ্যে এক প্রকার পোকা (নাগাফ) সৃষ্টি করেন, যা দিয়ে তাদের ধ্বংস করেন। যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! নিশ্চয়ই যমীনের চতুষ্পদ জন্তুরা তাদের গোশত ও রক্ত খেয়ে অত্যন্ত মোটা হয়ে যাবে এবং আল্লাহর শুকরিয়া আদায় করবে।









কানযুল উম্মাল (38870)


38870 - "إن يأجوج ومأجوج لهم نساء يجامعون ماشاؤا وشجر يلقحون ما شاؤا، فلا يموت منهم رجل إلا ترك من ذريته ألفا فصاعدا." ن - عن أوس بن أبي أوس".




আওস ইবনু আবী আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় ইয়া'জূজ ও মা'জূজের এমন নারী আছে, যাদের সাথে তারা ইচ্ছামতো মিলিত হয় এবং এমন গাছপালা আছে, যা তারা ইচ্ছামতো পরাগায়িত করে। তাদের মধ্যে এমন কোনো পুরুষ মারা যায় না, যে তার বংশধর হিসেবে এক হাজার বা তার চেয়ে বেশি রেখে যায় না।









কানযুল উম্মাল (38871)


38871 - "تفتح يأجوج ومأجوج فيخرجون على الناس كما قال الله عز وجل {مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ} فيغشون الأرض، وينحاز المسلمون عنهم إلى مدائنهم وحصونهم ويضمون إليهم مواشيهم، ويشربون مياه الأرض حتى أن بعضهم ليمر بالنهر فيشربون ما فيه حتى يتركوه يبسا حتى أن من بعدهم ليمر بذلك النهر فيقول: قد كان ههنا ماء مرة، حتى إذا لم يبق من الناس أحد إلا أخذ في حصن أو مدينة قال قائلهم: هؤلاء أهل الأرض قد فرغنا منهم، بقي أهل السماء، ثم يهز أحدهم حربته ثم يرمي بها إلى السماء فترجع مخضبة دما للبلاء والفتنة، فبينما هم على ذلك إذ بعث الله دودا في أعناقهم كنغف الجراد الذي يخرج في أعناقه فيصبحون موتى لا يسمع لهم حس، فيقول المسلمون: ألا رجل يشرى لنا نفسه فينظر ما
فعل هذا العدو؟ فيتجرد رجل منهم محتسبا نفسه قد أوطنها على أنه مقتول فينزل، فيجدهم موتى بعضهم على بعض، فينادي: يا معشر المسلمين! ألا أبشروا، إن الله عز وجل قد كفاكم عدوكم فيخرجون من مدائنهم وحصونهم ويسرحون مواشيهم، فما يكون لها رعي إلا لحومهم فتشكر عنه كأحسن ما شكرت عن شيء من النبات أصابته قط." حم، هـ1، حب، ك - عن أبي سعيد".
الإكمال




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইয়াজুজ ও মাজুজকে উন্মুক্ত করে দেওয়া হবে। অতঃপর তারা মানুষের উপর এমনভাবে বের হয়ে আসবে যেমন আল্লাহ তাআলা বলেছেন: {তারা প্রতিটি উচ্চ স্থান থেকে দ্রুত ছুটে আসবে}। ফলে তারা পুরো পৃথিবীকে আচ্ছন্ন করে ফেলবে। মুসলমানরা তাদের থেকে দূরে সরে নিজেদের শহর ও দুর্গের মধ্যে আশ্রয় নেবে এবং নিজেদের পশুসম্পদকে তাদের সাথে গুটিয়ে নেবে। তারা পৃথিবীর সমস্ত পানি পান করে ফেলবে। এমনকি তাদের কেউ কেউ একটি নদীর পাশ দিয়ে অতিক্রম করবে এবং তার মধ্যে যা কিছু পানি আছে, সব পান করে তাকে শুকিয়ে দেবে। এমনকি তাদের পরবর্তীরা যখন সেই নদীর পাশ দিয়ে অতিক্রম করবে, তখন বলবে: এখানে একবার পানি ছিল। এমনকি যখন দুর্গে বা শহরে আশ্রয় গ্রহণকারী মানুষ ছাড়া আর কেউ অবশিষ্ট থাকবে না, তখন তাদের মধ্যে থেকে একজন বলবে: এই হল পৃথিবীর মানুষ, আমরা তাদের কাজ শেষ করেছি; বাকি রইল আসমানের অধিবাসীরা। এরপর তাদের একজন তার বর্শা ঝাঁকিয়ে আকাশের দিকে নিক্ষেপ করবে। ফিতনা ও পরীক্ষার জন্য তা রক্তে রঞ্জিত হয়ে ফিরে আসবে। যখন তারা এই অবস্থায় থাকবে, তখন আল্লাহ তাদের ঘাড়ে এক প্রকার পোকা প্রেরণ করবেন, যেমন পঙ্গপালের ঘাড়ে পোকা বের হয়। ফলে তারা সকালে এমন মৃত অবস্থায় থাকবে যে, তাদের কোনো শব্দ শোনা যাবে না। তখন মুসলমানরা বলবে: আমাদের মধ্যে কি এমন কোনো লোক নেই যে আমাদের জন্য নিজের জীবন উৎসর্গ করে দেখবে, এই শত্রুরা কী করেছে? তখন তাদের মধ্য থেকে একজন ব্যক্তি নিজের জীবন উৎসর্গ করার নিয়ত করে, এই নিশ্চিত ধারণা নিয়ে যে সে নিহত হবে, নীচে নেমে যাবে। সে দেখবে যে তারা (ইয়াজুজ ও মাজুজরা) একজন আরেকজনের উপর স্তূপীকৃত হয়ে মৃত অবস্থায় পড়ে আছে। অতঃপর সে উচ্চস্বরে ডেকে বলবে: হে মুসলিম সম্প্রদায়! তোমরা আনন্দিত হও, নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা তোমাদের শত্রুদের থেকে তোমাদেরকে রক্ষা করেছেন। অতঃপর তারা তাদের শহর ও দুর্গ থেকে বের হবে এবং তাদের পশুসম্পদকে বিচরণ করতে দেবে। তাদের (পশুদের) জন্য তাদের (ইয়াজুজ ও মাজুজের) মাংস ছাড়া আর কোনো চারণভূমি থাকবে না। আর সেই মাংস খেয়ে তাদের পশুরা এমনভাবে মোটা হবে, যেমন উত্তমরূপে কোনো উদ্ভিদ খেয়েও তারা কোনোদিন হয়নি।