কানযুল উম্মাল
39152 - "إن لكل نبي حوضا وإنهم يتباهون أيهم أكثر
واردة وإني لأرجو أن أكون أكثرهم واردة." ت - عن سمرة".
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় প্রত্যেক নবীর জন্য একটি হাউয থাকবে। আর তারা এই নিয়ে নিজেদের মধ্যে গর্ব করবে যে, তাদের মধ্যে কার হাউযে সবচেয়ে বেশি পানকারী উপস্থিত হয়েছে। আর আমি আশা করি যে, তাদের মধ্যে আমার হাউযেই সবচেয়ে বেশি সংখ্যক লোক উপস্থিত হবে।
39153 - "دخلت الجنة فإذا أنا بنهر حافتاه خيام اللؤلؤ! فضربت بيدي إلى ما يجري فيه من الماء فإذا هو مسك أذفر فقلت: ما هذا يا جبريل؟ قال: هذا الكوثر الذي أعطاك الله." حم، خ، ت، ن - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি জান্নাতে প্রবেশ করলাম, সেখানে আমি একটি নদীর কাছে পৌঁছলাম যার উভয় তীর ছিল মুক্তার তাঁবু দিয়ে তৈরি! আমি আমার হাত দিয়ে সেই প্রবাহিত পানিতে হাত দিলাম, দেখলাম, সেটা হলো তীব্র সুগন্ধি মিশক (কস্তুরী)। আমি বললাম, ‘হে জিবরীল, এটা কী?’ তিনি বললেন, ‘এটা হলো কাওসার, যা আল্লাহ আপনাকে দান করেছেন।’
39154 - "عدد آنية الحوض كعدد نجوم السماء." أبو بكر بن أبي داود في البعث - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হাউযের পানপাত্রের সংখ্যা আকাশের নক্ষত্রের সংখ্যার মতো।
39155 - "لتزدحمن هذه الأمة على الحوض إزدحام الإبل وردت لخمس." طب - عن العرباض".
ইরবায (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এই উম্মত অবশ্যই হাউযের (কাউসারের) কাছে এমনভাবে ধাক্কাধাক্কি করবে, যেমন পাঁচ দিনের পিপাসা নিয়ে পানির ঘাটে আসা উটগুলো ধাক্কাধাক্কি করে।
39156 - "إذا جعلت أصبعيك في أذنيك سمعت خرير الكوثر." قط - عن عائشة".
الإكمال
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যখন তুমি তোমার দুই আঙুল তোমার দুই কানে স্থাপন করবে, তখন তুমি কাওসারের (নদীর) খলখল শব্দ শুনতে পাবে।"
39157 - "أريت حوضي فإذا على حافتيه آنية مثل نجوم السماء فأدخلت يدي فيه فإذا عنبر أذفر." ابن النجار - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন,] আমাকে আমার হাউজ (হাউজে কাওসার) দেখানো হলো। তখন দেখা গেল এর উভয় কিনারে আকাশের তারকারাজির মতো অসংখ্য পাত্র রয়েছে। অতঃপর আমি আমার হাত তাতে প্রবেশ করালাম। তখন দেখা গেল তা হলো তীব্র সুগন্ধিযুক্ত আম্বর (কস্তুরি)।
39158 - "أعطيت نهرا في الجنة يدعى "الكوثر" وعرضه
4ياقوت ومرجان وزبرجد ولؤلؤ، هو والله مثل ما بين صنعاء وأيلة فيه أباريق مثل عدد نجوم السماء، وأحب واردها إلى قومك يا ابنة فهد." طب - عن أسامة بن زيد".
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমাকে জান্নাতে একটি নহর (নদী) দান করা হয়েছে, যার নাম 'কাউসার'। আর তার প্রস্থ হলো ইয়াকুত, মারজান, জাবারজাদ এবং মুক্তা। আল্লাহর কসম! এটি সান'আ এবং আইলার মধ্যবর্তী দূরত্বের মতো। তাতে আকাশের তারকারাজির সংখ্যার মতো পানপাত্র থাকবে। হে ফাহ্দের কন্যা! তাতে যারা পান করতে আসবে তাদের মধ্যে তোমার কওমের লোকেরাই আমার নিকট সবচেয়ে প্রিয় হবে।
39159 - "أعطيت الكوثر نهرا في الجنة، عرضه وطوله ما بين المشرق والمغرب، لا يشرب أحدا فيظمأ، ولا يتوضأ أحد فيتشعث أبدا، لا يشربه إنسان أخفر ذمتي ولا قتل أهل بيتي." ابن مردويه - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] আমাকে জান্নাতে কাউসার নামক নদী দান করা হয়েছে। এর প্রস্থ ও দৈর্ঘ্য হলো পূর্ব ও পশ্চিমের মধ্যবর্তী স্থানের মতো। যে ব্যক্তি তা থেকে পান করবে, সে আর কখনো পিপাসার্ত হবে না, এবং যে ব্যক্তি তা থেকে ওযু করবে, সে আর কখনো ধূলিধূসরিত হবে না। এমন কোনো ব্যক্তি তা পান করবে না, যে আমার অঙ্গীকার ভঙ্গ করেছে অথবা আমার পরিবারবর্গকে হত্যা করেছে।
39160 - "أعطيت نهرا في الجنة يقال له "الكوثر" ماؤه أشد بياضا من اللبن وأحلى من العسل وألين من الزبد، فيه طيور أعناقها كالجزر، قال عمر: إنها لناعمة! قال: أكلها أنعم منها." ابن مردويه - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) আমাকে জান্নাতে একটি নহর (নদী) দেওয়া হয়েছে, যাকে ‘আল-কাউসার’ বলা হয়। এর পানি দুধের চেয়েও অধিক সাদা, মধুর চেয়েও অধিক মিষ্টি এবং মাখনের চেয়েও অধিক নরম। তাতে এমন পাখি আছে যাদের ঘাড় গাজরের মতো। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘এগুলো তো খুবই আরামদায়ক (বা লোভনীয়)!’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘তাদেরকে ভক্ষণ করা এর চেয়েও অধিক আরামদায়ক।’
39161 - "أعطيت الكوثر فضربت بيدي إلى تربته فإذا مسك أذفر، وإذا حصاه اللؤلؤ، وإذا حافتاه قباب الدر." ع - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(জান্নাতে) আমাকে কাওসার (নদী/হাউয) দেওয়া হয়েছে। আমি আমার হাত তার মাটিতে স্পর্শ করলে দেখলাম, তা হলো অতি সুগন্ধযুক্ত কস্তুরী। আর তার নুড়িপাথর হলো মুক্তা এবং তার দুই তীর হলো মণি-মুক্তার গম্বুজ।"
39162 - "إن حوضي ما بين أيلة وصنعاء، عرضه كطوله، يصب فيه ميزابان من الجنة: أحدهما من ورق والآخر من ذهب وهو أبيض من اللبن وأحلى من العسل وأبرد من الثلج وألين من
الزبد، أباريقه كعدد نجوم السماء، فمن شرب منه لم يظمأ حتى يدخل الجنة." حم، طب، ك - عن أبي برزة".
আবী বারযাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আমার হাউযের (পুল/সরোবর) পরিধি আইলা (Ayla) থেকে সান‘আ (San‘a) পর্যন্ত। এর প্রশস্ততা এর দৈর্ঘ্যের সমান। জান্নাত থেকে দুটি নালী (বা ঝরনা) তাতে প্রবাহিত হবে: একটি রূপার এবং অন্যটি সোনার। তা দুধের চেয়েও সাদা, মধুর চেয়েও মিষ্টি, বরফের চেয়েও ঠাণ্ডা এবং মাখনের চেয়েও নরম। এর পানপাত্রগুলো আকাশের তারকারাজির মতো অসংখ্য। যে কেউ তা থেকে একবার পান করবে, সে জান্নাতে প্রবেশ না করা পর্যন্ত আর কখনও পিপাসার্ত হবে না।
39163 - "إن حوضي من كذا إلى كذا، فيه من الآنية عدد نجوم السماء، أطيب ريحا من المسك وأحلى من العسل وأبرد من الثلج وأبيض من اللبن، من شرب منه شربة لم يظمأ أبدا، ومن لم يشرب منه لم يرو أبدا." طب - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) "নিশ্চয় আমার হাউয (হাওয-ই-কাউসার) এতদূর থেকে এতদূর পর্যন্ত বিস্তৃত। এতে রয়েছে আকাশের নক্ষত্ররাজির সমান সংখ্যক পানপাত্র। যা মিশকের (কস্তুরীর) চেয়েও সুগন্ধিযুক্ত, মধুর চেয়েও মিষ্টি, বরফের চেয়েও শীতল এবং দুধের চেয়েও সাদা। যে তা থেকে একবার পান করবে, সে কক্ষনো আর তৃষ্ণার্ত হবে না। আর যে তা থেকে পান করবে না, সে কক্ষনো পরিতৃপ্ত হবে না।"
39164 - "إن لي حوضا كما بين أيلة وعمان." ابن عساكر - عن الفرزدق عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আমার একটি হাউজ (হাউজে কাউসার) রয়েছে, যা আইলা ও আম্মানের মধ্যবর্তী দূরত্বের ন্যায়।
39165 - "أنا فرطكم على الحوض، وإن بعد ما بين طرفيه كما بين صنعاء وأيلة كأن الأباريق فيه النجوم." طب - عن جابر ابن سمرة".
জাবির ইবন সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: “আমি হাউযের (কাউসারের) নিকট তোমাদের অগ্রগামী হবো। আর তার দুই প্রান্তের দূরত্ব সানআ এবং আইলার মধ্যবর্তী দূরত্বের মতো। আর তার মধ্যে পানপাত্রগুলো যেন তারকারাজির মতো।”
39166 - "أنا فرطكم بين أيديكم، فإذا لم تروني فأنا على الحوض قدر ما بين أيلة إلى مكة، وسيأتي رجال ونساء بقرب وآنية فلا يطعمون منه شيئا." حم وابن أبي عاصم وأبو عوانة، حب، ص - عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] "আমি তোমাদের অগ্রগামী (ফরত)। যদি তোমরা আমাকে দেখতে না পাও, তবে আমি হাউযের কাছে অবস্থান করব—যা আইলা থেকে মক্কা পর্যন্ত দূরত্বের সমান। পুরুষ ও নারীগণ মশক ও পাত্র নিয়ে আসবে, কিন্তু তাদের তা থেকে কিছুই পান করতে দেওয়া হবে না।"
39167 - "أول من يدعى يوم القيامة أنا فأقوم فآتي، ثم
يؤذن لي في السجود فأسجد له سجدة يرضى بها عني ثم يأذن لي فأرفع فأدعوه بدعاء يرضى به عني، يقومون غدا غرا محجلين من آثار الوضوء فيوردون على الحوض ما بين بصرى إلى الصنعاء، أشد بياضا من اللبن وأحلى من العسل وأطيب ريحا من المسك، فيه من الآنية عدد نجوم السماء، من ورده فشرب منه لم يظمأ بعده أبدا، ثم يعرض الناس على الصراط فيرى أوائلهم كالبرق، ثم يمرون كالريح، ثم يمرون كالظرف، ثم يمرون كأجاويد الخيل والركاب على كل حال وهي الأعمال، والملائكة جانبي الصراط يقولون "رب! سلم، سلم" فسالم ناج ومخدوش ناج، وترمل في النار، وجهنم تقول: "هل من مزيد"! حتى يضع فيها رب العالمين ما شاء أن يضع فتزوى وتنقبض وتغرغر كما تغرغر المزادة الجديدة إذا ملئت وتقول: قط قط قط 1"
الحكيم - عن أبي بن كعب".
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের দিন যাকে সবার আগে ডাকা হবে, সে হচ্ছি আমি। অতঃপর আমি দাঁড়াবো এবং আসবো। এরপর আমাকে সিজদা করার অনুমতি দেওয়া হবে, তখন আমি তাঁর জন্য এমনভাবে সিজদা করবো যার মাধ্যমে তিনি আমার প্রতি সন্তুষ্ট হবেন। এরপর আমাকে মাথা তোলার অনুমতি দেওয়া হবে, তখন আমি এমন একটি দু'আ দ্বারা তাঁকে ডাকবো যার মাধ্যমে তিনি আমার প্রতি সন্তুষ্ট হবেন। (আমার উম্মত) কিয়ামতের দিন ওযুর প্রভাবে উজ্জ্বল মুখমণ্ডল ও শুভ্র হাত-পা বিশিষ্ট অবস্থায় দাঁড়াবে। এরপর তারা হাওযে (কাউসার) আসবে যা বুসরা থেকে সান'আ পর্যন্ত (বিস্তৃত)। এটি দুধের চেয়েও অধিক সাদা, মধুর চেয়েও অধিক মিষ্টি এবং মিশকের চেয়েও অধিক সুগন্ধময়। এতে আকাশের তারকারাজির সংখ্যার সমান পানপাত্র থাকবে। যে একবার তা থেকে পান করবে, সে আর কখনো পিপাসার্ত হবে না। এরপর মানুষকে পুলসিরাতের উপর পেশ করা হবে। তাদের মধ্যে প্রথম দলটি বিদ্যুতের মতো গতিতে যাবে। এরপর তারা বাতাসের মতো, তারপর দ্রুতগামী পাখিদের মতো, এরপর দ্রুতগামী ঘোড়া ও সওয়ারীর মতো পার হবে। তাদের এই অবস্থা তাদের আমলের উপর নির্ভর করবে। ফেরেশতারা পুলসিরাতের উভয় পাশে দাঁড়িয়ে বলতে থাকবে: "হে আমাদের রব! রক্ষা করুন, রক্ষা করুন।" তখন কেউ কেউ অক্ষত অবস্থায় নাজাত পাবে, কেউ কেউ সামান্য আঘাত পেয়ে নাজাত পাবে, আবার কেউ কেউ জাহান্নামে পতিত হবে। আর জাহান্নাম বলতে থাকবে: "আরো আছে কি?" যতক্ষণ না রাব্বুল আলামীন তার মধ্যে যা ইচ্ছা রাখবেন। তখন সেটি সংকুচিত হয়ে যাবে, গুটিয়ে যাবে এবং নতুন চামড়ার মশক পানি দ্বারা পূর্ণ হলে যেমন শব্দ করে, তেমনিভাবে গড়গড় শব্দ করতে থাকবে এবং বলতে থাকবে: 'আর না, আর না, আর না (বাস, যথেষ্ট হয়েছে)।' ১
39168 - "ألا! إني فرطكم على الحوض، إن بعد ما بين طرفيه مثل ما بين صنعاء وأيلة، كأن الأباريق فيه النجوم." حم
م وأبو عوانة - عن جابر بن سمرة".
জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেছেন,) সাবধান! আমি তোমাদের জন্য হাউযের কাছে অগ্রগামী। নিশ্চয় এর দুই প্রান্তের মধ্যবর্তী দূরত্ব সান‘আ এবং আইলার মধ্যবর্তী দূরত্বের সমান। আর এর পানপাত্রগুলি আকাশের তারকারাজির ন্যায়।
39169 - "أيها الناس! إني فرطكم وإنكم واردون على حوضي، عرضه ما بين بصرى وصنعاء، فيه عدد النجوم." سمويه - عن حذيفة ابن أسيد".
হুযাইফা ইবন উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) "হে লোক সকল! আমি তোমাদের অগ্রগামী, আর তোমরা আমার হাউযের (কওসারের) কাছে আগমন করবে। এর প্রশস্ততা বুসরা ও সান'আর মধ্যবর্তী দূরত্বের সমান, এতে তারকারাজির সংখ্যার সমান পাত্র রয়েছে।"
39170 - "الحوض عرضه مثل طوله، أبيض من الفضة وأحلى من العسل من شرب منه شربة لم يظمأ آخر ما عليه." قط في الأفراد - عن ابن عمرو".
ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হাউযের (কওসারের) প্রস্থ তার দৈর্ঘ্যের সমান, তা রূপার চেয়েও সাদা এবং মধুর চেয়েও মিষ্টি। যে ব্যক্তি একবার সেখান থেকে পান করবে, সে আর কক্ষনো পিপাসার্ত হবে না।
39171 - "الكوثر نهر كما بين صنعاء إلى أيلة من أرض الشام آنيته عدد نجوم السماء، يرده طير لها أعناق كأعناق البخت أكلها أنعم منها." هناد - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-কাউসার হলো একটি নদী, যা সানা (ইয়ামেন) থেকে শামের (সিরিয়া) আইলা পর্যন্ত দূরত্বের মতো বিস্তৃত। এর পানপাত্রের সংখ্যা আকাশের নক্ষত্ররাজির মতো। সেখানে লম্বা ঘাড়বিশিষ্ট উট (‘বুখত’)-এর গলার মতো গলাবিশিষ্ট পাখি আসবে। সেগুলোর মাংস খেতে সেগুলোর চেয়েও বেশি সুস্বাদু হবে।
