হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (39532)


39532 - "إن أهل البيت يتتابعون في النار حتى ما يبقى منهم حر ولا عبد ولا أمة، وإن أهل البيت يتتابعون في الجنة حتى ما يبقى منهم حر ولا عبد ولا أمة." طب - عن أبي جحيفة".




আবু জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই পরিবারের সদস্যরা একের পর এক জাহান্নামের আগুনে প্রবেশ করবে, যতক্ষণ না তাদের মধ্যে স্বাধীন, গোলাম বা দাসী কেউই অবশিষ্ট থাকবে। আর নিশ্চয়ই পরিবারের সদস্যরা একের পর এক জান্নাতে প্রবেশ করবে, যতক্ষণ না তাদের মধ্যে স্বাধীন, গোলাম বা দাসী কেউই অবশিষ্ট থাকবে।









কানযুল উম্মাল (39533)


39533 - "إن الشمس والقمر ثوران عقيران في النار." الطيالسي ع - عن أنس".
الإكمال




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই সূর্য এবং চাঁদ জাহান্নামের মধ্যে দুটি আহত ষাঁড় হবে।









কানযুল উম্মাল (39534)


39534 - "إن الكافر ليسحب لسانه يوم القيامة الفرسخ والفرسخين يتوطؤه الناس." هناد، ت، هب - عن ابن عمر" 2




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় কিয়ামত দিবসে কাফির তার জিভকে এক ফারসাখ বা দুই ফারসাখ (দূরত্ব) পর্যন্ত টেনে নিয়ে যাবে, আর মানুষ তার উপর দিয়ে হেঁটে যাবে।









কানযুল উম্মাল (39535)


39535 - "إن الكافر ليجر لسانه يوم القيامة وراءه قدر فرسخين يتوطؤه الناس." حم عن ابن عمر".




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন কাফের তার জিহ্বাকে তার পিছনে দুই ফরসাখ পরিমাণ টেনে নিয়ে যাবে, আর মানুষ তার উপর দিয়ে হেঁটে যাবে।









কানযুল উম্মাল (39536)


39536 - "مقعد الكافر في النار مسيرة ثلاثة أيام، وكل ضرس له مثل أحد، وفخذه مثل ورقان، وجلده سوى لحمه وعظمه
أربعون ذراعا." حم، ع، ك عن أبي سعيد".




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জাহান্নামে কাফিরের বসার স্থান হবে তিন দিনের পথের দূরত্বের সমান, তার প্রতিটি মাড়ির দাঁত হবে উহুদ পাহাড়ের মতো, তার উরু হবে ওয়ারকান পাহাড়ের মতো এবং তার চামড়া, গোশত ও হাড় ব্যতীত (অন্যান্য) চল্লিশ হাত লম্বা হবে।









কানযুল উম্মাল (39537)


39537 - "مقعد الكافر مسيرة ثلاثة أيام، وضرسه مثل أحد." الخطيب - عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাফিরের বসার স্থান হলো তিন দিনের পথের সমান এবং তার মাড়ির দাঁত উহুদ পাহাড়ের মতো হবে।









কানযুল উম্মাল (39538)


39538 - "يعظم أهل النار في النار حتى أن بين شحمة أذن أحدهم إلى عاتقه مسيرة سبعمائة عام، وإن غلظ جلده سبعون ذراعا وإن ضرسه مثل أحد." حم - عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জাহান্নামবাসীদেরকে জাহান্নামে অনেক বড় করা হবে, এমনকি তাদের একজনের কানের লতি থেকে তার কাঁধের দূরত্ব হবে সাতশত বছরের পথ, আর তার চামড়ার পুরুত্ব হবে সত্তর হাত, এবং তার একটি পেষণকারী দাঁত হবে উহুদ পাহাড়ের মতো।









কানযুল উম্মাল (39539)


39539 - "لو أخرج رجل من أهل النار ثم أقيم بالمشرق وأقيم رجل بالمغرب لمات ذلك الرجل من نتن ريحه." الديلمي - عن أبي سعيد".




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি জাহান্নামের অধিবাসীদের মধ্য থেকে কোনো ব্যক্তিকে বের করে আনা হয়, অতঃপর তাকে পূর্বদিকে রাখা হয় এবং অন্য এক ব্যক্তিকে পশ্চিম দিকে রাখা হয়, তবে সেই ব্যক্তি তার (জাহান্নামী ব্যক্তির) দুর্গন্ধের কারণে মারা যাবে।









কানযুল উম্মাল (39540)


39540 - "لو كان في هذا المسجد مائة ألف أو يزيدون وفيه رجل من أهل النار فتنفس فأصابهم نفسه لاحترق المسجد ومن فيه." ع، ق في البعث - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “যদি এই মসজিদে এক লক্ষ বা তারও অধিক লোক থাকে এবং তাদের মধ্যে জাহান্নামের অধিবাসী একজন লোকও থাকে, অতঃপর সে নিঃশ্বাস ফেলে আর তার সেই নিঃশ্বাস যদি তাদের ওপর গিয়ে পড়ে, তবে মসজিদ এবং তার মধ্যে যারা আছে, সবাই পুড়ে যাবে।”









কানযুল উম্মাল (39541)


39541 - "يسلط الجرب على أهل النار فيحكون حتى تبدو عظامهم فيقولون: بم سلط علينا ذلك؟ فيقال: بإيذائكم أهل الإيمان." الديلمي - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জাহান্নামের অধিবাসীদের উপর চুলকানি রোগ চাপিয়ে দেওয়া হবে। ফলে তারা এত বেশি চুলকাতে থাকবে যে তাদের অস্থিসমূহ প্রকাশ পাবে। তখন তারা বলবে: কী কারণে আমাদের উপর এটি চাপানো হলো? বলা হবে: মুমিনদের কষ্ট দেওয়ার কারণে।









কানযুল উম্মাল (39542)


39542 - "يلقى البكاء على أهل النار فيبكون حتى تنفد الدموع ثم يبكون الدماء حتى أنه ليصير في وجوههم أخدود لو أرسلت فيها
السفن لجرت." هناد - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জাহান্নামের অধিবাসীদের উপর কান্না (কাঁদার ক্ষমতা) ফেলে দেওয়া হবে। ফলে তারা কাঁদতে থাকবে যতক্ষণ না তাদের চোখের পানি ফুরিয়ে যায়। এরপর তারা রক্ত ​​কাঁদতে থাকবে, এমনকি তাদের চেহারায় এমন গভীর নালা তৈরি হয়ে যাবে যে, যদি তার মধ্যে নৌকা ভাসানো হয়, তবে তা চলতে থাকবে।









কানযুল উম্মাল (39543)


39543 - "والله لا يخرج من النار من دخلها حتى يكونوا فيها أحقابا والحقب بضع وثمانون سنة، والسنة ثلاثمائة وستون يوما، كل يوم كألف سنة مما تعدون." الديلمي - عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর শপথ! যারা জাহান্নামে প্রবেশ করেছে, তারা সেখান থেকে বের হবে না, যতক্ষণ না তারা সেখানে আহ্ক্বাব পর্যন্ত অবস্থান করবে। আর হুক্বব হলো আশি-এর কিছু বেশি বছর, এবং বছর হলো তিনশত ষাট দিন, যার প্রতিটি দিন হলো তোমাদের গণনাকৃত এক হাজার বছরের সমান।









কানযুল উম্মাল (39544)


39544 - "ينصب للكافر يوم القيامة مقدار خمسين ألف سنة كما لم يعمل في الدنيا، وإن الكافر ليرى جهنم ويظن أنها مواقعته من مسيرة أربعين سنة." حم، ع، حب، ك، ص - عن أبي سعيد".




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের দিন কাফিরের জন্য পঞ্চাশ হাজার বছরের পরিমাণ সময়কাল নির্ধারণ করা হবে, যেমন সে দুনিয়ায় (সৎ) আমল করেনি। আর কাফির অবশ্যই জাহান্নাম দেখবে এবং সে মনে করবে যে চল্লিশ বছরের দূরত্বের পথ থেকেই তা তাকে পাকড়াও করবে।









কানযুল উম্মাল (39545)


39545 - "إن أدنى أهل النار عذابا لرجل عليه نعلان من نار يغلى منهما دماغه كأنه مرجل، مسامعه جمر، وأضراسه جمر، وأشفاره لهب النار، تخرج أحشاء جنبيه من قدميه، وسائرهم كالحب القليل في الماء الكثير فهو يفور." هناد - عن عبيد بن عمير مرسلا".




উবাইদ ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, জাহান্নামবাসীদের মধ্যে যার শাস্তি সবচেয়ে হালকা হবে, সে এমন এক ব্যক্তি হবে, যার পায়ে আগুনের দুটি জুতা থাকবে, যার কারণে তার মস্তিষ্ক ফুটন্ত ডেকচির (পাত্রের) মতো টগবগ করে ফুটতে থাকবে। তার কান হবে জ্বলন্ত অঙ্গার, তার মাড়ির দাঁত হবে জ্বলন্ত অঙ্গার এবং তার চোখের পাতা হবে আগুনের শিখা। তার উভয় পাশের নাড়িভুঁড়ি তার পা দিয়ে বেরিয়ে আসবে। আর তাদের (অন্যান্য জাহান্নামবাসীদের) বাকিরা হবে প্রচুর পানির মধ্যে সামান্য শস্যের মতো, আর তা ফুটতে থাকবে।









কানযুল উম্মাল (39546)


39546 - "إن من أهل النار من تأخذه النار إلى كعبيه، ومنهم من تأخذه إلى ركبتيه، ومنهم من تأخذه إلى حقويه، ومنهم من تأخذه إلى ترقوته." طب، ك - عن سمرة".




সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে জাহান্নামবাসীদের মধ্যে এমন লোক থাকবে যাদেরকে আগুন তাদের গোড়ালি পর্যন্ত গ্রাস করবে, আর তাদের মধ্যে এমন লোক থাকবে যাদেরকে তাদের হাঁটু পর্যন্ত গ্রাস করবে, আর তাদের মধ্যে এমন লোক থাকবে যাদেরকে তাদের কোমর পর্যন্ত গ্রাস করবে, আর তাদের মধ্যে এমন লোক থাকবে যাদেরকে তাদের কণ্ঠনালী পর্যন্ত গ্রাস করবে।









কানযুল উম্মাল (39547)


39547 - "أهون أهل النار عذابا رجل في رجليه نعلان من نار يغلي منهما دماغه، ومنهم من هو في النار إلى كعبيه مع إجراء العذاب، ومنهم من هو في النار إلى ركبتيه مع إجراء العذاب، ومنهم من هو في النار إلى أذنيه مع إجراء العذاب، ومنهم من هو في النار إلى صدره مع إجراء العذاب،
ومنهم من قد اغتمر في النار." حم وعبد بن حميد وابن منيع، ك، ص - عن أبي سعيد".




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

জাহান্নামবাসীদের মধ্যে যার সবচেয়ে হালকা শাস্তি হবে, সে এমন এক ব্যক্তি যার পায়ে আগুনের দুটি জুতো থাকবে, যার কারণে তার মগজ টগবগ করে ফুটতে থাকবে। আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ এমন হবে যে শাস্তির প্রক্রিয়া চলাকালীন সে আগুনের মধ্যে তার গোড়ালি পর্যন্ত নিমজ্জিত থাকবে। আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ এমন হবে যে শাস্তির প্রক্রিয়া চলাকালীন সে আগুনের মধ্যে তার হাঁটু পর্যন্ত নিমজ্জিত থাকবে। আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ এমন হবে যে শাস্তির প্রক্রিয়া চলাকালীন সে আগুনের মধ্যে তার কান পর্যন্ত নিমজ্জিত থাকবে। আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ এমন হবে যে শাস্তির প্রক্রিয়া চলাকালীন সে আগুনের মধ্যে তার বুক পর্যন্ত নিমজ্জিত থাকবে। আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ এমন হবে যে সম্পূর্ণভাবে আগুনের মধ্যে ডুবে থাকবে।









কানযুল উম্মাল (39548)


39548 - "أهون أهل النار عذابا عليه نعلان فيغلي منها دماغه." حم - عن أبي هريرة".
‌‌ذيل أهل النار من الإكمال




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জাহান্নামবাসীদের মধ্যে যার আযাব সবচেয়ে হালকা হবে, তার পায়ে থাকবে দু'টি জুতা, যার কারণে তার মস্তিষ্ক ফুটতে থাকবে।









কানযুল উম্মাল (39549)


39549 - "إنما الشفاعة يوم القيامة لمن عمل الكبائر من أمتي ثم ماتوا عليها، فمنهم في الباب الأول من جهنم لا تسود وجوهم ولا تزرق أعينهم ولا يغلون بالأغلال ولا يقرنون مع الشياطين ولا يضربون بالمقامع ولا يصرخون في الأدراك، منهم من يمكث فيها ساعة ثم يخرج، ومنهم من يمكث فيها شهرا ثم يخرج ومنهم من يمكث فيها سنة ثم يخرج، وأطولهم مكثا فيها مثل الدنيا يوم خلقت إلى يوم أفنيت وذلك سبعة آلاف سنة، ثم إن الله إذا أراد أن يخرج الموحدين منها قذف في قلوب أهل الأديان فقالوا لهم: كنا نحن وأنتم جميعا في الدنيا فآمنتم وكفرنا وصدقتم وكذبنا وأقررتم وجحدنا فما أغنى ذلك عنكم! نحن وأنتم اليوم فيها
جميعا سواء تعذبون كما نعذب وتخلدون كما نخلد، فيغضب الله عند ذلك غضبا لم يغضبه من شيء فيما مضى ولا يغضب من شيء فيما بقى فيخرج أهل التوحيد منها إلى عين بين الجنة والصراط يقال لها "نهر الحياة" فيرش عليهم من الماء فينبتون كما تنبت الحبة في حميل السيل، فما يلي الظل منها اخضر وما يلي الشمس منها أصفر، يدخلون الجنة يكتب في جباههم "عتقاء الله من النار" إلا رجلا واحدا فإنه يمكث فيها بعدهم ألف سنة ثم ينادي: "يا حنان يا منان"! فيبعث الله إليه ملكا ليخرجه فيخوض في النار في طلبه سبعين عاما لا يقدر عليه ثم يرجع فيقول: إنك أمرتني أن أخرج عبدك فلانا من النار وإني طلبته منذ سبعين سنة فلم أقدر عليه! فيقول الله تعالى: انطلق فهو في وادي كذا وكذا تحت صخرة فأخرجه، فيخرجه منها فيدخله الجنة." الحكيم - عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন আমার উম্মতের মধ্যে যারা কবিরা গুনাহ করেছে এবং এরপর এর উপরেই মৃত্যুবরণ করেছে, তাদের জন্যই আমার সুপারিশ। তাদের মধ্যে কেউ কেউ জাহান্নামের প্রথম দরজায় থাকবে। তাদের মুখমণ্ডল কালো হবে না, তাদের চোখ নীল হবে না, তাদের গলায় শিকল পরানো হবে না, তাদের শয়তানের সাথে রাখা হবে না, তাদের মুগুর দিয়ে আঘাত করা হবে না এবং তারা জাহান্নামের গহ্বরে চিৎকার করবে না। তাদের মধ্যে কেউ কেউ সেখানে এক ঘণ্টা অবস্থান করার পর বের হয়ে আসবে। তাদের কেউ কেউ এক মাস অবস্থান করার পর বের হবে, আবার কেউ কেউ এক বছর অবস্থানের পর বের হয়ে আসবে। আর তাদের মধ্যে সবচেয়ে দীর্ঘস্থায়ী অবস্থানকারী সেখানে ততটুকু সময় থাকবে যতটুকু সময় পৃথিবী সৃষ্টি হওয়ার দিন থেকে ধ্বংস হওয়ার দিন পর্যন্ত স্থায়ী ছিল—আর তা হলো সাত হাজার বছর। এরপর আল্লাহ যখন তাওহীদবাদীদের জাহান্নাম থেকে বের করার ইচ্ছা করবেন, তখন তিনি (অন্যান্য) ধর্মের অনুসারীদের অন্তরে কিছু কথা নিক্ষেপ করবেন। তারা মুমিনদের বলবে: 'আমরা ও তোমরা দুনিয়াতে একসঙ্গে ছিলাম। তোমরা ঈমান এনেছিলে আর আমরা কুফরি করেছিলাম; তোমরা সত্য বলে স্বীকার করেছিলে আর আমরা অস্বীকার করেছিলাম; তোমরা বিশ্বাস করেছিলে আর আমরা প্রত্যাখ্যান করেছিলাম। কিন্তু তাতে তোমাদের কী লাভ হলো! আজ আমরা ও তোমরা এখানে সবাই সমান। তোমরাও শাস্তি পাচ্ছো যেমন আমরা পাচ্ছি, আর তোমরাও চিরস্থায়ী থাকবে যেমন আমরা চিরস্থায়ী থাকব।' তখন আল্লাহ এমন রাগ করবেন, অতীতে অন্য কোনো কিছুর প্রতি তিনি এমন রাগ করেননি এবং ভবিষ্যতে অন্য কিছুর প্রতি এমন রাগ করবেন না। এরপর তিনি তাওহীদপন্থীদের জাহান্নাম থেকে জান্নাত ও পুলসিরাতের মধ্যবর্তী একটি ঝর্ণার দিকে বের করবেন, যার নাম বলা হয় 'নাহরুল হায়াত' (জীবনের নদী)। তাদের উপর সেই পানি ছিটিয়ে দেওয়া হবে, ফলে তারা বন্যার স্রোতে ভেসে আসা বীজের মতো গজিয়ে উঠবে। তাদের মধ্যে যারা ছায়ার নিচে থাকবে তারা সবুজ হবে এবং যারা সূর্যের দিকে থাকবে তারা হলুদ হবে। তারা জান্নাতে প্রবেশ করবে। তাদের কপালে লেখা থাকবে: 'এরা আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে জাহান্নাম থেকে মুক্তিপ্রাপ্ত'। তবে একজন মাত্র লোক থাকবে, যে তাদের পরে আরও এক হাজার বছর জাহান্নামে অবস্থান করবে। এরপর সে ডাকবে: 'হে অতি দয়ালু! হে অনুগ্রহকারী (ইয়া হান্নান, ইয়া মান্নান)!' তখন আল্লাহ তার কাছে তাকে বের করার জন্য একজন ফেরেশতা পাঠাবেন। সেই ফেরেশতা তাকে খুঁজতে সত্তর বছর ধরে জাহান্নামে প্রবেশ করে অনুসন্ধান করবেন কিন্তু তাকে খুঁজে পাবেন না। এরপর তিনি ফিরে এসে বলবেন: 'হে আল্লাহ! আপনি আমাকে আপনার অমুক বান্দাকে জাহান্নাম থেকে বের করতে আদেশ করেছিলেন, কিন্তু আমি তাকে সত্তর বছর ধরে খুঁজেও পাইনি!' তখন আল্লাহ তাআলা বলবেন: 'যাও, সে অমুক অমুক উপত্যকায় একটি পাথরের নিচে আছে, তাকে বের করে আনো।' অতঃপর তিনি তাকে জাহান্নাম থেকে বের করে আনবেন এবং জান্নাতে প্রবেশ করাবেন। (আল-হাকিম, আবু হুরায়রা থেকে বর্ণিত)









কানযুল উম্মাল (39550)


39550 - "إني رأيت رؤيا هي حق فاعقلوها، أتاني رجل فأخذ بيدي فاستتبعني حتى أتى بي جبلا طويلا وعرا فقال لي: ارقه! فقلت: لا أستطيع، فقال: إني سأسهله لك، فجعلت كما رقيت قدمي وضعتها على درجة حتى استوينا على سواء الجبل فانطلقنا فإذا نحن برجال ونساء مشققة أشداقهم فقلت: من هؤلاء؟ فقال: هؤلاء
الذين يقولون ما لا يفعلون، ثم انطلقنا فإذا نحن برجال ونساء مسمرة أعينهم وآذانهم، قلت: ما هؤلاء؟ قال: هؤلاء الذين يرون أعينهم ما لا يرون ويسمعون آذانهم ما لا يسمعون، ثم انطلقنا وإذا نحن بنساء معلقات بعراقيبهن مصوبة رؤسهن ينهش ثديهن الحيات قلت: ما هؤلاء؟ قال: هؤلاء الذين يمنعون أولادهن من ألبانهن، ثم انطلقنا فإذا نحن برجال ونساء معلقات بعراقيبهن مصوبة رؤسهن يلحسن من ماء قليل وحمأ، قلت: ما هؤلاء؟ قال: هؤلاء الذين يصومون ويفطرون قبل تحلة صومهم، ثم انطلقنا وإذا نحن برجال ونساء أقبح شيء منظرا وأقبحه لبوسا وأنتنه ريحا كأنما ريحهم المراحيض، قلت: ما هؤلاء؟ قال: هؤلاء الزانون والزناة، ثم انطلقنا فإذا نحن بموتى أشد شيء انتفاخا وأنتنه ريحا، قلت: ما هؤلاء؟ قال: هؤلاء موتى الكفار، ثم انطلقنا فإذا نحن نرى دخانا ونسمع عواء، قلت: ما هذا؟ قال: هذه جهنم فدعها، ثم انطلقنا فإذا نحن برجال نيام تحت ظلال الشجر، قلت: ما هؤلاء؟ قال: هؤلاء موتى المسلمين، ثم انطلقنا فإذا نحن بغلمان وجواري يلعبون بين نهرين، قلت: ما هؤلاء؟ قال: هؤلاء ذرية المؤمنين، ثم انطلقنا فإذا نحن برجال أحسن شيء وجها وأحسنه لبوسا وأطيبه ريحا
كأن وجوههم القراطيس، قلت: ما هؤلاء؟ قال: هؤلاء الصديقون والشهداء والصالحون، ثم انطلقنا فإذا نحن بثلاثة نفر يشربون خمرا ويغنون، قلت: ما هؤلاء؟ قال: ذاك زيد بن حارثة وجعفر وابن رواحة فملت قبلهم فقالوا: فدنا لك فدنا لك! ثم رفعت رأسي فإذا ثلاثة نفر تحت العرش، قلت: ما هؤلاء؟ قال: ذاك أبوك إبراهيم وموسى وعيسى وهم ينتظرونك." طب، ك، ق في عذاب القبر، ص - عن أبي أمامة".




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি একটি সত্য স্বপ্ন দেখেছি, তোমরা তা মনে রেখো। আমার নিকট এক ব্যক্তি আগমন করলেন এবং আমার হাত ধরে চলতে বললেন। তিনি আমাকে সঙ্গে নিয়ে একটি উঁচু ও দুর্গম পাহাড়ের পাদদেশে এলেন। তিনি আমাকে বললেন, এতে আরোহণ করো! আমি বললাম, আমি পারব না। তিনি বললেন, আমি তোমার জন্য এটি সহজ করে দেব। এরপর আমি যখনই কোনো ধাপ পার হতাম, আমার পা যেন একটি সিঁড়ির ধাপে রাখতাম। এভাবে আমরা পাহাড়ের সমান চূড়ায় উঠলাম। অতঃপর আমরা চলতে লাগলাম, হঠাৎ দেখতে পেলাম কিছু পুরুষ ও মহিলাকে, যাদের গালের উভয় দিক বিদীর্ণ। আমি বললাম, এরা কারা? তিনি বললেন, এরা হলো তারা, যারা যা বলে তা করে না। অতঃপর আমরা চলতে লাগলাম, হঠাৎ দেখতে পেলাম কিছু পুরুষ ও মহিলাকে, যাদের চোখ ও কান পেরেকবিদ্ধ করা হয়েছে। আমি বললাম, এরা কারা? তিনি বললেন, এরা হলো তারা, যাদের চোখ এমন কিছু দেখে যা তারা দেখে না এবং তাদের কান এমন কিছু শোনে যা তারা শোনে না। অতঃপর আমরা চলতে লাগলাম, হঠাৎ দেখতে পেলাম কিছু মহিলাকে, যাদেরকে তাদের গোড়ালির রগ (বা গোড়ালির উপর) ঝুলিয়ে রাখা হয়েছে, তাদের মাথা নিচের দিকে ঝোলানো এবং সাপেরা তাদের স্তন দংশন করছে। আমি বললাম, এরা কারা? তিনি বললেন, এরা হলো সেই সব নারী, যারা তাদের সন্তানদেরকে দুধ পান করানো থেকে বিরত রাখত। অতঃপর আমরা চলতে লাগলাম, হঠাৎ দেখতে পেলাম কিছু পুরুষ ও মহিলাকে, যাদেরকে তাদের গোড়ালির রগ (বা গোড়ালির উপর) ঝুলিয়ে রাখা হয়েছে, তাদের মাথা নিচের দিকে ঝোলানো এবং তারা অল্প পানি ও কাদা চেটে খাচ্ছে। আমি বললাম, এরা কারা? তিনি বললেন, এরা হলো তারা, যারা রোজা রেখেও রোজা পূর্ণ হওয়ার আগেই ইফতার করে ফেলত। অতঃপর আমরা চলতে লাগলাম, হঠাৎ দেখতে পেলাম কিছু পুরুষ ও মহিলাকে, যারা দেখতে সবচেয়ে কদাকার, তাদের পোশাকও সবচেয়ে কদাকার এবং তাদের দুর্গন্ধও তীব্র—যেন তাদের গন্ধ পায়খানার জায়গার মতো। আমি বললাম, এরা কারা? তিনি বললেন, এরা হলো ব্যভিচারী পুরুষ ও ব্যভিচারিণী নারীরা। অতঃপর আমরা চলতে লাগলাম, হঠাৎ দেখতে পেলাম কিছু মৃতদেহ, যা খুব বেশি ফুলে আছে এবং তাদের দুর্গন্ধও তীব্র। আমি বললাম, এরা কারা? তিনি বললেন, এরা হলো কাফিরদের মৃতদেহ। অতঃপর আমরা চলতে লাগলাম, হঠাৎ আমরা ধোঁয়া দেখতে পেলাম এবং বীভৎস আওয়াজ শুনতে পেলাম। আমি বললাম, এটা কী? তিনি বললেন, এটা হলো জাহান্নাম, এটিকে ছেড়ে দাও। অতঃপর আমরা চলতে লাগলাম, হঠাৎ আমরা কিছু পুরুষকে দেখলাম, যারা গাছের ছায়ায় ঘুমিয়ে আছে। আমি বললাম, এরা কারা? তিনি বললেন, এরা হলো মুসলিমদের মৃতদেহ। অতঃপর আমরা চলতে লাগলাম, হঠাৎ আমরা কিছু বালক ও বালিকাকে দেখলাম, যারা দুটি নদীর মধ্যখানে খেলা করছে। আমি বললাম, এরা কারা? তিনি বললেন, এরা হলো মুমিনদের সন্তান-সন্ততি। অতঃপর আমরা চলতে লাগলাম, হঠাৎ আমরা কিছু পুরুষকে দেখলাম, যাদের চেহারা সবচেয়ে সুন্দর, তাদের পোশাক সবচেয়ে সুন্দর এবং তাদের সুগন্ধি সবচেয়ে উত্তম—যেন তাদের চেহারা সাদা কাগজের মতো (উজ্জ্বল)। আমি বললাম, এরা কারা? তিনি বললেন, এরা হলো সিদ্দিকগণ (সত্যবাদী), শহীদগণ এবং সৎকর্মশীলরা। অতঃপর আমরা চলতে লাগলাম, হঠাৎ আমরা তিন ব্যক্তিকে দেখলাম, যারা মদ পান করছে এবং গান গাইছে। আমি বললাম, এরা কারা? তিনি বললেন, এরা হলেন যায়িদ ইবনে হারিসা, জাফর এবং ইবনে রাওয়াহা। আমি তাদের দিকে ঝুঁকলাম, তখন তারা বলল: আপনার নিকট আমরা উৎসর্গিত, আপনার নিকট আমরা উৎসর্গিত! এরপর আমি মাথা উঁচু করলাম, হঠাৎ আরশের নিচে তিন ব্যক্তিকে দেখতে পেলাম। আমি বললাম, এরা কারা? তিনি বললেন, এরা হলেন আপনার পিতা ইবরাহিম, মূসা ও ঈসা (আঃ), আর তারা আপনার জন্য অপেক্ষা করছেন।









কানযুল উম্মাল (39551)


39551 - "الموحدون من أمتي يعذبون في النار على نقصان إيمانهم." ك في تاريخه - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের মুওয়াহ্হিদগণ (আল্লাহর একত্বে বিশ্বাসীরা) তাদের ঈমানের ঘাটতির কারণে আগুনে শাস্তি ভোগ করবে।