হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (39812)


39812 - "لا يقاد الوالد بالولد". "حم، ت - عن عمر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পিতা তার সন্তানের (হত্যার) কারণে ক্বিসাসযোগ্য হবেন না।









কানযুল উম্মাল (39813)


39813 - "لا يقتل الوالد بالولد". "هـ - عن ابن عمر وعن ابن عباس".




ইবনে উমার ও ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পিতাকে তার সন্তানের (হত্যার) কারণে হত্যা করা হবে না।









কানযুল উম্মাল (39814)


39814 - "أما ابنك هذا فلا يجني عليك ولا تجني عليه". "حم، د، ن، ك - عن أبي رمثة"5




আবু রিমসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) আর তোমার এই ছেলে, সে তোমার উপর কোনো অপরাধ চাপাবে না এবং তুমিও তার উপর কোনো অপরাধ চাপাবে না।"









কানযুল উম্মাল (39815)


39815 - "لا تجني أم على ولد"."ن هـ - عن طارق المحاربي".




তারিক আল-মুহারিবি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো মা তার সন্তানের উপর কোনো অপরাধ চাপায় না।









কানযুল উম্মাল (39816)


39816 - "لا تجني نفس على أخرى". "ت هـ - عن أسامة ابن شربك"1




উসামা ইবনে শারীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “কোনো ব্যক্তি অন্য কোনো ব্যক্তির অপরাধের জন্য দায়ী হবে না।”









কানযুল উম্মাল (39817)


39817 - "لا يقتل مؤمن بكافر ولا ذو عهد في عهده"."هـ - عن ابن عباس".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো মুমিনকে কোনো কাফিরের বদলে কিসাস হিসেবে হত্যা করা হবে না, আর চুক্তিবদ্ধ ব্যক্তিকেও তার চুক্তির সময়কালে (কিসাস হিসেবে) হত্যা করা হবে না।









কানযুল উম্মাল (39818)


39818 - "لا يقتل مسلم بكافر"."حم، ت، هـ - عن ابن عمرو".




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো মুসলমানকে কোনো কাফিরের (বদলে) হত্যা করা হবে না।









কানযুল উম্মাল (39819)


39819 - "لا يقتل حر بعبد"."هق - عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো স্বাধীন ব্যক্তিকে দাসের (হত্যার) বিনিময়ে হত্যা করা হবে না।









কানযুল উম্মাল (39820)


39820 - "لولا القصاص لأوجعتك بهذا السواك"."ابن سعد - عن أم سلمة".




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন,] যদি কিসাস (প্রতিশোধের বিধান) না থাকত, তবে আমি তোমাকে এই মিসওয়াক দ্বারা আঘাত করে ব্যথা দিতাম।"









কানযুল উম্মাল (39821)


39821 - "لولا مخافة القود يوم القيامة لأوجعتك بهذا السواك"."طب، حل - عن أم سلمة".




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, 'যদি না আমি কিয়ামতের দিন ক্বিসাস (প্রতিশোধ)-এর ভয় করতাম, তবে অবশ্যই আমি এই মিসওয়াক দ্বারা তোমাকে ব্যথা দিতাম।'









কানযুল উম্মাল (39822)


39822 - "ما تأمرني؟ تأمرني أن آمره أن يدع يده في فيك تقضمها كما يقضم الفحل! ادفع يدك حتى يعضها ثم انتزعها". "م - 2 "عن عمران بن حصين".




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আপনি আমাকে কী নির্দেশ দেন? আপনি কি আমাকে নির্দেশ দেন যে, আমি তাকে আদেশ করি যেন সে আপনার মুখের মধ্যে তার হাত ঢুকিয়ে রাখে আর আপনি যেন তা কোনো শক্তিশালী প্রাণী (উট বা ষাঁড়) যেভাবে চিবিয়ে খায়, সেভাবে চিবিয়ে খান? (না!) আপনি আপনার হাত সামনে এগিয়ে দিন, যাতে সে কামড় দেয়, এরপর তা টেনে সরিয়ে নিন।









কানযুল উম্মাল (39823)


39823 - "كتاب الله القصاص". "حم، ق، د، ن، هـ - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বিধান হলো কিসাস।









কানযুল উম্মাল (39824)


39824 - "إناء كإناء وطعام كطعام". "ن - عن عائشة".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একটি পাত্র অন্য একটি পাত্রের মতো এবং একটি খাবার অন্য একটি খাবারের মতো।









কানযুল উম্মাল (39825)


39825 - " طعام بطعام وإناء بإناء". "ت - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খাদ্য খাদ্যের বিনিময়ে এবং পাত্র পাত্রের বিনিময়ে।









কানযুল উম্মাল (39826)


39826 - " طعام كطعامها وإناء كإنائها". "حم - عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খাবার তার খাবারের মতো এবং পাত্র তার পাত্রের মতো।









কানযুল উম্মাল (39827)


39827 - "دونك فانتصري". "هـ - عن عائشة"1 "
الإكمال




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "এটা তোমার, অতএব প্রতিশোধ গ্রহণ করো।"









কানযুল উম্মাল (39828)


39828 - "يا أنس! كتاب الله القصاص". "حم، خ، م،2 "د، ن، هـ - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "হে আনাস! আল্লাহ্‌র কিতাব হলো কিসাস।"









কানযুল উম্মাল (39829)


39829 - "لولا القصاص لأوجعتك بهذا السواك". "ابن سعد عن أم سلمة أن النبي صلى الله عليه وسلم أرسل وصيفة له فأبطأت عليه فقال - فذكره".




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর এক পরিচারিকাকে (বা দাসীকে) কোনো কাজে পাঠালেন। সে ফিরে আসতে দেরি করলে তিনি বললেন: "কিসাস (প্রতিশোধ) এর ভয় না থাকলে, আমি তোমাকে এই মেসওয়াক দিয়ে আঘাত করতাম (বা ব্যথা দিতাম)।"









কানযুল উম্মাল (39830)


39830 - "تعال فاستقد". "حم - عن أبي سعيد"1




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(তিনি বললেন,) এসো এবং প্রতিশোধ/বদলা নাও।"









কানযুল উম্মাল (39831)


39831 - "يا أيها الناس! إنما أنا بشر مثلكم، ولعله أن يكون قد قرب مني خفوف 2 من بين أظهركم، فمن كنت أصبت من عرضه أو من شعره أو من بشره أو من ماله شيئا، هذا عرض محمد وشعره وبشره وماله فليقم فليقتص! ولا يقولن أحد منكم: إني أتخوف من محمد العداوة والشحناء؛ ألا! وإنهما ليستا من طبيعتي وليستا من خلقي"."ع وابن عساكر - عن الفضل ابن عباس".




আল-ফাদল ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন): "হে লোক সকল! আমি তো তোমাদের মতোই একজন মানুষ মাত্র। আর সম্ভবত তোমাদের মধ্য থেকে আমার প্রস্থান (বিদায়) নিকটবর্তী হয়ে এসেছে। সুতরাং, যদি আমি তোমাদের কারো মান-সম্মানে, অথবা তার চুলে, অথবা তার চামড়ায়, অথবা তার সম্পদে কোনো আঘাত দিয়ে থাকি, তাহলে এই হলো মুহাম্মাদের মান-সম্মান, চুল, চামড়া ও সম্পদ; সে যেন দাঁড়ায় এবং কিসাস (প্রতিশোধ) গ্রহণ করে! তোমাদের কেউ যেন না বলে যে: 'আমি মুহাম্মাদের পক্ষ থেকে শত্রুতা বা বিদ্বেষের ভয় করছি'; জেনে রাখো! এই দু'টি (শত্রুতা ও বিদ্বেষ) আমার স্বভাবের অংশ নয় এবং আমার চরিত্রের মধ্যে নেই।"