কানযুল উম্মাল
39892 - من سل علينا السيف فليس منا."حم، م "3 عن سلمة بن الأكوع".
সালামাহ ইবনুল আকওয়া‘ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে আমাদের বিরুদ্ধে অস্ত্রধারণ করে, সে আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়।"
39893 - لو أن أهل السماء وأهل الأرض اشتركوا في دم مؤمن لكبهم الله عز وجل في النار."ت "4 عن أبي سعيد وأبي هريرة معا".
আবূ সাঈদ ও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি আসমানবাসী ও যমীনবাসী সকলে মিলে কোনো মুমিনের রক্তপাতে (হত্যার) অংশ নিত, তবে আল্লাহ তা‘আলা অবশ্যই তাদের সকলকে মুখ থুবড়ে জাহান্নামে নিক্ষেপ করতেন।
39894 - من أشار بحديدة إلى أحد من المسلمين يريد قتله فقد وجب دمه."ك - عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মুসলমানকে হত্যার উদ্দেশ্যে কোনো অস্ত্র দ্বারা তার দিকে ইঙ্গিত করে, তার রক্ত (শাস্তিস্বরূপ) ওয়াজিব হয়ে যায়।
39895 - من أعان على قتل مؤمن بشطر كلمة لقي الله يوم القيامة مكتوب بين عينيه "آيس من رحمة الله"."هـ - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মুমিনকে হত্যা করার কাজে একটি কথার আংশিক অংশ দিয়েও সাহায্য করে, সে কিয়ামতের দিন আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করবে যে তার দুই চোখের মাঝখানে লেখা থাকবে: "আল্লাহর রহমত থেকে নিরাশ।"
39896 - من قتل مؤمنا فاعتبط "1 بقتله لم يقبل الله منه صرفا ولا عدلا."د "2 والضياء - عن عبادة".
উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মু’মিনকে হত্যা করে এবং তার হত্যায় আনন্দিত বা সন্তুষ্ট হয়, আল্লাহ তার থেকে কোনো তাওবা (বা প্রায়শ্চিত্ত) এবং কোনো মুক্তিপণ (বা ক্ষতিপূরণ) কবুল করবেন না।
39897 - إن الله أبى علي فيمن قتل مؤمنا ثلاثا."حم، ن، ك عن عقبة بن مالك".
উকবাহ ইবন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ আমার প্রতি তিনবার আপত্তি/অস্বীকৃতি জানিয়েছেন যারা কোনো মুমিনকে হত্যা করে তাদের ব্যাপারে।
39898 - إن استطعت أن تكون أنت المقتول ولا تقتل أحدا من أهل الصلاة فافعل."ابن عساكر - عن سعد".
সাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যদি তুমি সক্ষম হও যে তুমিই হবে নিহত কিন্তু সালাত আদায়কারীদের (মুসলমানদের) মধ্য থেকে কাউকে হত্যা করবে না, তাহলে তুমি তা-ই করো।"
39899 - إذا التقى المسلمان حمل أحدهما على أخيه السلاح فهما على جرف جهنم، فإذا قتل أحدهما صاحبه دخلاها جميعا."حم، م "1 هـ - عن أبي بكرة".
আবূ বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন দুই মুসলিম মুখোমুখি হয় এবং তাদের একজন তার ভাইয়ের বিরুদ্ধে অস্ত্র ধারণ করে, তখন তারা দুজনই জাহান্নামের কিনারায় থাকে। অতঃপর যদি তাদের একজন তার সাথীকে হত্যা করে, তবে তারা দুজনই তাতে প্রবেশ করবে।
39900 - إذا سل المسلم على أخيه المسلم سلاحا فلا تزال الملائكة تلعنه حتى يشيمه عنه."طب - عن أبي بكرة".
আবূ বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো মুসলিম তার অপর মুসলিম ভাইয়ের প্রতি অস্ত্র বের করে, তখন ফেরেশতারা তাকে ততক্ষণ পর্যন্ত অভিশাপ দিতে থাকে, যতক্ষণ না সে তা তার কাছ থেকে গুটিয়ে নেয়।
39901 - إن الله لا يحل في الفتنة شيئا حرمه قبل ذلك، ما بال أحدكم يأتي أخاه فيسلم عليه ثم يجيء بعد ذلك فيقتله."طب - عن أبي أمامة".
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা ফিতনার (বিশৃঙ্খলা বা গৃহযুদ্ধের) সময় এমন কিছু হালাল করে দেন না, যা তিনি এর পূর্বে হারাম করেছিলেন। তোমাদের কী হলো যে, তোমাদের কেউ তার ভাইয়ের কাছে আসে এবং তাকে সালাম দেয়, এরপর সে (আবার) আসে এবং তাকে হত্যা করে?
39902 - إن أول ما يحكم بين العباد في الدماء."ت - عن ابن مسعود" "2
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় বান্দাদের মাঝে সর্বপ্রথম যে বিষয়ে বিচার করা হবে, তা হলো রক্তপাতের (মামলার) বিষয়ে।
39903 - لزوال الدنيا أهون عند الله من قتل المؤمن بغير حق."هـ - عن البراء".
আল-বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পৃথিবীর ধ্বংস হয়ে যাওয়া আল্লাহর কাছে একজন মুমিনকে অন্যায়ভাবে হত্যা করার চেয়ে অনেক সহজ।
39904 - ما من مسلمين التقيا بأسيافهما إلا كان القاتل والمقتول في النار."هـ - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো দুইজন মুসলমান নেই যারা তাদের তরবারি নিয়ে পরস্পর লড়াই করেছে, কিন্তু হত্যাকারী ও নিহত উভয়ই জাহান্নামে যাবে।
39905 - من مشى إلى رجل من أمتي ليقتله فليقل أهكذا! فالقاتل في النار والمقتول في الجنة."د "1" عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আমার উম্মতের কোনো লোককে হত্যা করার উদ্দেশ্যে তার দিকে হেঁটে যায়, সে যেন বলে, 'এটা কি এমনই!' তাহলে হত্যাকারী জাহান্নামে যাবে এবং নিহত ব্যক্তি জান্নাতে যাবে।
39906 - لا تقتل نفس ظلما إلا كان على ابن آدم الأول كفل "2 من دمها، لأنه أول من سن القتل.
"حم، ق، ت، ن، هـ - عن ابن مسعود".
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অন্যায়ভাবে কোনো প্রাণ নিহত হলে তার রক্তের বোঝা বা দায়ভারের একটি অংশ আদম (আঃ)-এর প্রথম পুত্রের উপর বর্তায়, কারণ সে-ই প্রথম ব্যক্তি যে হত্যার সূচনা করেছিল।
39907 - لا يزال العبد في فسحة "3 من دينه ما لم يصب دما حراما."حم، خ - عن ابن عمر".
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বান্দা তার দ্বীনের প্রশস্ততার মধ্যেই থাকে, যতক্ষণ না সে কোনো হারাম রক্তপাত ঘটায়।
39908 - لا يزال المؤمن معنقا صالحا ما لم يصب دما حراما فإذا أصاب دما حراما بلح "4"د - عن أبي الدرداء وعبادة ابن الصامت"5 "
আবূ দারদা ও উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুমিন ব্যক্তি ততক্ষণ পর্যন্ত সৎ ও অগ্রগামী থাকে, যতক্ষণ না সে অবৈধ রক্তপাত (হত্যা) করে। আর যখন সে অবৈধ রক্তপাত করে, তখন সে ক্লান্ত (ও ব্যর্থ) হয়ে যায়।
39909 - يجيء الرجل آخذا بيد الرجل فيقول: يا رب! هذا قتلني، فيقول الله له: لم قتلته؟ فيقول قتلته لتكون العزة لك، فيقول: فإنها لي، ويجيء الرجل آخذا بيد الرجل فيقول: أي رب! إن هذا قتلني، فيقول الله: لم قتلته؟ فيقول: لتكون العزة لفلان، فيقول: فإنها ليست لفلان، فيبوء بإثمه."ن - عن ابن مسعود".
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (কিয়ামতের দিন) এক ব্যক্তি অন্য এক ব্যক্তির হাত ধরে এসে বলবে: হে আমার রব! এ আমাকে হত্যা করেছে। তখন আল্লাহ তাকে (ঘাতককে) বলবেন: তুমি কেন তাকে হত্যা করলে? সে বলবে: আমি তাকে হত্যা করেছি যেন আপনার জন্য শ্রেষ্ঠত্ব প্রতিষ্ঠিত হয়। আল্লাহ বলবেন: অবশ্যই তা আমার জন্য। আর (অন্যদিকে) অন্য এক ব্যক্তি অন্য এক ব্যক্তির হাত ধরে এসে বলবে: হে আমার রব! নিশ্চয় এ আমাকে হত্যা করেছে। তখন আল্লাহ বলবেন: তুমি কেন তাকে হত্যা করলে? সে বলবে: যেন অমুক ব্যক্তির জন্য শ্রেষ্ঠত্ব প্রতিষ্ঠিত হয়। আল্লাহ বলবেন: নিশ্চয় তা (সেই শ্রেষ্ঠত্ব) অমুক ব্যক্তির জন্য নয়। অতঃপর সে তার পাপের বোঝা বহন করবে।
39910 - يجيء المقتول يوم القيامة متعلقا بقاتله فيقول: يا رب! سل هذا فيم قتلني، فيقول الله: فيم قتلت هذا؟ فيقول: في ملك فلان."ن - عن جندب".
জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামত দিবসে নিহত ব্যক্তি তার হত্যাকারীর সাথে ঝুলে আসা অবস্থায় উপস্থিত হবে। অতঃপর সে বলবে: হে রব! একে জিজ্ঞেস করুন, কেন সে আমাকে হত্যা করেছে। তখন আল্লাহ বলবেন: তুমি একে কেন হত্যা করলে? সে (হত্যাকারী) বলবে: অমুক ব্যক্তির রাজত্বের/কর্তৃত্বের (প্রতিষ্ঠার) জন্য।
39911 - يجيء المقتول بالقاتل يوم القيامة ناصيته ورأسه بيده وأوداجه تشخب دما يقول: يا رب! سل هذا فيم قتلني، حتى يدنيه من العرش."ت، ن "1 هـ - عن ابن عباس".
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কেয়ামতের দিন নিহত ব্যক্তি হত্যাকারীকে নিয়ে আসবে। নিহত ব্যক্তি হত্যাকারীর কপাল/মাথার সামনের অংশ এবং মাথা নিজের হাতে ধরে থাকবে, আর তার কণ্ঠনালীগুলো থেকে রক্ত ঝরতে থাকবে। সে বলবে: ‘হে আমার রব! একে জিজ্ঞাসা করুন, কেন সে আমাকে হত্যা করেছে?’ এভাবে সে তাকে আরশের কাছে নিয়ে যাবে।
