হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (39932)


39932 - يجيء المقتول آخذا قاتله وأوداجه تشخب دما عند رب العزة فيقول: يا رب! سل هذا فيم قتلني، فيقول: فيم قتلت فلانا؟ قال: قتلت لتكون العزة لفلان، قال: هي لله تعالى."طب عن ابن مسعود".




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিহত ব্যক্তি তার হত্যাকারীকে ধরে আনবে। পরাক্রমশালী রবের সামনে তার কণ্ঠনালী তাজা রক্তে রঞ্জিত থাকবে। সে বলবে: হে রব! একে জিজ্ঞাসা করুন, কেন সে আমাকে হত্যা করেছে? আল্লাহ জিজ্ঞাসা করবেন: তুমি অমুককে কেন হত্যা করেছ? সে (হত্যাকারী) বলবে: আমি তাকে হত্যা করেছি যেন অমুকের জন্য ক্ষমতা বা সম্মান প্রতিষ্ঠিত হয়। আল্লাহ বলবেন: ক্ষমতা ও সম্মান তো একমাত্র মহান আল্লাহর জন্যই (প্রতিষ্ঠিত)।









কানযুল উম্মাল (39933)


39933 - يؤتى بالقاتل والمقتول يوم القيامة فيقول: أي رب! سل هذا فيم قتلني، فيقول: أي رب! أمرني هذا، فيأخذ بأيديهما جميعا فيقذفان في النار."طب - عن أبي الدرداء".




আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামত দিবসে হত্যাকারী ও নিহত ব্যক্তিকে আনা হবে। তখন সে (নিহত ব্যক্তি) বলবে: হে আমার রব! একে জিজ্ঞেস করুন, কেন সে আমাকে হত্যা করেছে। তখন সে (হত্যাকারী) বলবে: হে আমার রব! এই ব্যক্তি আমাকে আদেশ দিয়েছিল। অতঃপর তাদের উভয়কে একত্রে তাদের হাত ধরে নেওয়া হবে এবং জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে।









কানযুল উম্মাল (39934)


39934 - يقعد المقتول بالجادة فإذا مر عليه القاتل أخذه فيقول: يا رب! هذا قطع علي صومي وصلاتي، فيعذب القاتل والآمر به."طب - عن أبي الدرداء".




আবুদ্দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিহত ব্যক্তি জনপথের ধারে বসে থাকবে। অতঃপর যখন তার পাশ দিয়ে হত্যাকারী অতিক্রম করবে, তখন সে তাকে ধরে ফেলবে। সে বলবে: হে রব! এই ব্যক্তি আমার সাওম ও সালাতকে কর্তন (ছিন্ন/বন্ধ) করে দিয়েছিল। সুতরাং হত্যাকারী এবং যে ব্যক্তি হত্যার নির্দেশ দিয়েছিল, উভয়কেই শাস্তি দেওয়া হবে।









কানযুল উম্মাল (39935)


39935 - من شرك في دم حرام بشطر كلمة جاء يوم القيامة مكتوب بين عينيه آئس من رحمة الله. "طب - عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি একটি হারাম রক্তপাতে (হত্যার কাজে) একটি কথার অংশ দিয়েও অংশীদার হবে, সে কিয়ামতের দিন এমন অবস্থায় আসবে যে তার দুই চোখের মাঝখানে লেখা থাকবে: ‘আল্লাহর রহমত থেকে নিরাশ’ (আইসুন মিন রাহমাতিল্লাহ)।









কানযুল উম্মাল (39936)


39936 - من أعان على قتل مسلم بشطر كلمة لقي الله يوم القيامة مكتوب في جبهته: آئس من رحمة الله."ابن أبي عاصم في الديات عن أبي هريرة؛ وقال: فيه يزيد بن أبي زياد الشامي منكر الحديث".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমকে হত্যার কাজে সাহায্য করে, এমনকি একটি কথার খন্ডাংশের (আধা শব্দের) মাধ্যমেও, সে কিয়ামতের দিন আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করবে যখন তার কপালে লেখা থাকবে: 'আল্লাহর রহমত থেকে নিরাশ।'









কানযুল উম্মাল (39937)


39937 - من أعان على قتل مؤمن بشطر كلمة لقي الله يوم القيامة مكتوب بين عينيه: آئس من رحمة الله"."هـ، ق - عن أبي هريرة؛ طب - عن ابن عباس؛ ابن عساكر - عن ابن عمر؛ ق - عن الزهري مرسلا".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মু'মিনকে হত্যার কাজে অর্ধেক শব্দ দিয়েও সাহায্য করে, সে কিয়ামতের দিন আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করবে যে, তার দুই চোখের মাঝখানে লেখা থাকবে: 'আল্লাহর রহমত থেকে নিরাশ'।









কানযুল উম্মাল (39938)


39938 - من أعان على دم امرئ مسلم ولو بشطر كلمة كتب بين عينيه يوم القيامة: آئس من رحمة الله."هب - عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের রক্তপাত ঘটানোর কাজে সাহায্য করে, যদিও তা একটি শব্দের অর্ধাংশ দ্বারাও হয়, কিয়ামতের দিন তার দুই চোখের মাঝখানে লিখে দেওয়া হবে: 'আল্লাহর রহমত থেকে নিরাশ'।









কানযুল উম্মাল (39939)


39939 - يجيء القاتل يوم القيامة مكتوب بين عينيه: آئس من رحمة الله عز وجل."الخطيب - عن أبي سعيد".




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ক্বিয়ামতের দিন হত্যাকারী এমন অবস্থায় আসবে যে, তার দুই চোখের মাঝখানে লেখা থাকবে: "আল্লাহ তাআলার রহমত থেকে নিরাশ।"









কানযুল উম্মাল (39940)


39940 - إياكم وقاتل الثلاثة! رجل سلم أخاه إلى سلطانه
فقتل نفسه وقتل أخاه وقتل سلطانه."الديلمي - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তিনজনের হত্যাকারীকে এড়িয়ে চলো! (সে হলো) ঐ ব্যক্তি যে তার ভাইকে তার শাসকের হাতে তুলে দেয়, ফলে সে নিজেকে হত্যা করে, তার ভাইকে হত্যা করে এবং তার শাসককেও হত্যা করে।









কানযুল উম্মাল (39941)


39941 - أيما مؤمن آمن مؤمنا على دمه فقتله فأنا من القاتل بريء."د - عن عمرو بن الحمق".




আমর ইবনুল হামিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে কোনো মু'মিন (অন্য) মু'মিনকে তার রক্তের (নিরাপত্তার) উপর নিরাপত্তা দেওয়ার পর তাকে হত্যা করবে, আমি সেই হত্যাকারী থেকে মুক্ত।









কানযুল উম্মাল (39942)


39942 - من حمل علينا السلاح فليس منا ولا راصد بطريق."ابن النجار - عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده".




আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আমাদের বিরুদ্ধে অস্ত্র ধারণ করে, সে আমাদের দলভুক্ত নয়। আর যে ব্যক্তি পথে ওঁৎ পেতে থাকে (পথচারীর ওপর হামলার উদ্দেশ্যে), সেও নয়।









কানযুল উম্মাল (39943)


39943 - من شهر علينا السلاح فليس منا."ابن النجار - عن كثير بن عبد الله عن أبيه عن جده".




কাছীর ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, যে আমাদের বিরুদ্ধে অস্ত্র উত্তোলন করে, সে আমাদের দলভুক্ত নয়।









কানযুল উম্মাল (39944)


39944 - والذي نفس محمد بيده! لقتل مؤمن أعظم عند الله من زوال الدنيا."هب - عن ابن عمرو".




ইবনু 'আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "শপথ সেই সত্তার, যাঁর হাতে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রাণ! আল্লাহর নিকট একজন মুমিনকে হত্যা করা দুনিয়ার বিলীন হয়ে যাওয়ার চেয়েও অধিক গুরুতর।"









কানযুল উম্মাল (39945)


39945 - والذي نفس محمد بيده! لقتل المؤمن أعظم عند الله يوم القيامة من زوال الدنيا."طب - عن عمر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) "যাঁর হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, তাঁর শপথ! কিয়ামতের দিন মুমিনকে হত্যা করা আল্লাহর কাছে সারা দুনিয়ার ধ্বংস হয়ে যাওয়া অপেক্ষাও অধিক গুরুতর।"









কানযুল উম্মাল (39946)


39946 - لزوال الدنيا وما فيها أهون على الله من قتل مسلم بغير حق."ابن عساكر - عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর কাছে অন্যায়ভাবে একজন মুসলিমকে হত্যা করার চেয়ে পৃথিবী ও এর মধ্যে যা কিছু আছে তার ধ্বংস হয়ে যাওয়াও অধিকতর সহজ।









কানযুল উম্মাল (39947)


39947 - لزوال الدنيا جميعا أهون على الله من دم يسفك بغير حق."ابن أبي عاصم في الديات، هب - عن البراء".




আল-বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সমগ্র দুনিয়া ধ্বংস হয়ে যাওয়া আল্লাহর নিকট সেই রক্তের চেয়েও কম গুরুত্বপূর্ণ যা অন্যায়ভাবে প্রবাহিত করা হয়।









কানযুল উম্মাল (39948)


39948 - ما من نفس تقتل ظلما إلا كان ابن آدم كفلان من الوزر لأنه أول من سن القتل."ك - عن البراء".




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো প্রাণ নেই যাকে অন্যায়ভাবে হত্যা করা হয়, তবে আদম-পুত্রের (কাবিলের) জন্য তার গুনাহের দ্বিগুণ অংশ থাকে, কারণ সে-ই প্রথম ব্যক্তি যে হত্যার প্রথা চালু করেছিল।









কানযুল উম্মাল (39949)


39949 - لا تقتل نفس ظلما إلا كان على ابن آدم الأول والشيطان كفلان منها."ابن أبي عاصم - عن ابن مسعود".




ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো আত্মাকেই অন্যায়ভাবে হত্যা করা হয় না, কিন্তু তার বোঝা আদম (আঃ)-এর প্রথম পুত্র এবং শয়তানের উপরও ন্যস্ত হয়।









কানযুল উম্মাল (39950)


39950 - لا حرج إلا في قتل مسلم."الديلمي - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুসলমানকে হত্যা করা ব্যতীত আর কোনো বিষয়ে কোনো দোষ (বা কঠিন গুনাহ) নেই।









কানযুল উম্মাল (39951)


39951 - لا يزال قلب العبد يقبل الرغبة والرهبة حتى يسفك الدم الحرام، فإذا سفكه نكس قلبه صار كأنه كير محم أسود من الذنب لا يعرف معروفا ولا ينكر منكرا."الديلمي - عن معاذ".




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বান্দার অন্তর সর্বদা আশা ও ভয় গ্রহণ করতে থাকে যতক্ষণ না সে হারাম রক্তপাত ঘটায়। যখন সে তা করে ফেলে, তখন তার অন্তর উল্টে যায়। তা পাপের কারণে এমন কালো পোড়ানো কামারের ভাঁটির মতো হয়ে যায় যে, সে ভালোকে ভালো হিসেবে চেনে না এবং মন্দকে মন্দ হিসেবে অস্বীকার করে না।