হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (39952)


39952 - يا أيها الناس! أيقتل قتيل وأنا بين أظهركم لا يعلم من قتله! لو أن أهل السماء والأرض اجتمعوا على قتل رجل مسلم لعذبهم الله بلا عدد ولا حساب."طب، عد، ق - عن ابن عباس".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "হে লোক সকল! আমার চোখের সামনে কি একজন নিহত হবে আর কে তাকে হত্যা করল, তা জানা যাবে না? যদি আসমান ও জমিনের সকল অধিবাসী মিলে একজন মুসলিম ব্যক্তিকে হত্যার জন্য একত্রিত হয়, তবে আল্লাহ অবশ্যই তাদেরকে অগণিত ও হিসাববিহীন শাস্তি দেবেন।"









কানযুল উম্মাল (39953)


39953 - لو أن أهل السماوات وأهل الأرض اجتمعوا على قتل مسلم لكبهم الله جميعا على وجوههم في النار."طب والخطيب - عن أبي بكرة".




আবু বকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি আসমানসমূহের অধিবাসী এবং জমিনের অধিবাসীরা একজন মুসলিমকে হত্যার জন্য একত্রিত হয়, তবে আল্লাহ তাদের সকলকে উপুড় করে তাদের মুখমণ্ডলের ওপর ভর দিয়ে জাহান্নামে নিক্ষেপ করবেন।









কানযুল উম্মাল (39954)


39954 - لو اجتمع أهل السماوات وأهل الأرض على قتل رجل مؤمن لكبهم الله في النار."هب - عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি আসমানসমূহের অধিবাসী এবং জমিনের অধিবাসীগণ একজন মুমিন ব্যক্তিকে হত্যা করার জন্য একত্রিত হয়, তবে আল্লাহ্ অবশ্যই তাদেরকে জাহান্নামের আগুনে উপুড় করে নিক্ষেপ করবেন।









কানযুল উম্মাল (39955)


39955 - والذي نفسي بيده! لو اجتمع على قتل مؤمن أهل السماء وأهل الأرض ورضوا به لأدخلهم الله جميعا جهنم، والذي نفسي بيده! لا يبغضنا أهل البيت أحد إلا كبه الله في النار."حب، ك - وتعقب، ض - عن أبي سعيد".




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, শপথ সেই সত্তার, যাঁর হাতে আমার প্রাণ! যদি কোনো মু'মিনকে হত্যার জন্য আসমান ও যমীনের অধিবাসীরা একত্রিত হয় এবং তারা তাতে সন্তুষ্ট থাকে, তবে আল্লাহ তাদের সকলকেই জাহান্নামে প্রবেশ করাবেন। শপথ সেই সত্তার, যাঁর হাতে আমার প্রাণ! যে কেউ আমাদের আহলে বাইতকে (নবী-পরিবারকে) ঘৃণা করে, আল্লাহ তাকে জাহান্নামের আগুনে উপুড় করে নিক্ষেপ করবেন।









কানযুল উম্মাল (39956)


39956 - من قتل عبده قتلناه، ومن جدع عبده جدعناه، ومن خصى عبده خصيناه."ط، ش، حم والدارمي، د، ت: "1" حسن غريب، ن، ع، هـ، طب، ك، ق، ض - عن سمرة؛ ك عن أبي هريرة".




সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার দাসকে হত্যা করবে, আমরা তাকে হত্যা করব; আর যে ব্যক্তি তার দাসকে অঙ্গহানি করবে, আমরা তাকে অঙ্গহানি করব; আর যে ব্যক্তি তার দাসকে খাসি করবে, আমরা তাকে খাসি করব।









কানযুল উম্মাল (39957)


39957 - لا يحل لرجل مسلم أن يجدع عبده ولا يخصيه، ومن بغلامه فعل من ذلك شيئا نفعل به مثله."طب - عن سمرة".




সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো মুসলিম ব্যক্তির জন্য তার গোলামকে বিকলাঙ্গ করা (নাক বা কান কাটা) অথবা তাকে খোঁজা করে দেওয়া হালাল নয়। আর যে ব্যক্তি তার কোনো গোলামের সাথে এমন কিছু করবে, আমরাও তার সাথে অনুরূপ আচরণ করব।









কানযুল উম্মাল (39958)


39958 - ما من عبد يلقى الله لا يشرك به شيئا لم يتند
بدم حرام إلا دخل الجنة من أي أبواب الجنة شاء."هب - عن عقبة بن عامر".




উকবাহ ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো বান্দা নেই যে আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করবে এমতাবস্থায় যে সে তাঁর সাথে কাউকে শরীক করেনি এবং যার হাত অবৈধ রক্ত দ্বারা রঞ্জিত হয়নি, সে অবশ্যই জান্নাতের যে দরজা দিয়ে ইচ্ছা প্রবেশ করবে।









কানযুল উম্মাল (39959)


39959 - من قتل صغيرا أو كبيرا أو أحرق نخلا أو قطع شجرة مثمرة أو ذبح شاة لإهابها لم يرجع كفافا."حم - عن ثوبان".
قاتل نفسه




থাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি ছোট বা বড় কাউকে হত্যা করে, অথবা খেজুর গাছ জ্বালিয়ে দেয়, অথবা ফলবান গাছ কেটে ফেলে, অথবা শুধুমাত্র তার চামড়ার জন্য একটি ভেড়াকে যবেহ করে, সে সমতা নিয়ে ফিরে আসে না।









কানযুল উম্মাল (39960)


39960 - إن رجلا ممن كان قبلكم خرجت به قرحة فلما آذاته انتزع سهما من كنانته فنكأها 1" فلم يرقأ الدم حتى مات، قال الله: عبدي بادرني بنفسه، حرمت عليه الجنة."حم، ق "2 عن جندب البجلي".




জুনদুব আল-বাজালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের পূর্ববর্তী জাতিগুলোর মধ্য থেকে এক ব্যক্তির শরীরে একটি ফোঁড়া হয়েছিল। যখন সেটি তাকে কষ্ট দিতে শুরু করল, তখন সে তার তূণ থেকে একটি তীর বের করে তা (ফোঁড়াটি) আঘাত করে ফাটিয়ে দিল। রক্ত বন্ধ না হওয়া পর্যন্ত সে মারা গেল। আল্লাহ তাআলা বললেন: আমার বান্দা নিজের ব্যাপারে আমার সিদ্ধান্তের আগেই দ্রুত সিদ্ধান্ত নিয়েছে (আত্মহত্যা করেছে), আমি তার জন্য জান্নাত হারাম করে দিলাম।









কানযুল উম্মাল (39961)


39961 - الذي يخنق نفسه يخنقها في النار، والذي يطعنها في النار."خ عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি (আত্মহত্যার জন্য) নিজের গলা টিপে শ্বাসরোধ করে, সে জাহান্নামেও নিজেকে শ্বাসরোধ করতে থাকবে। আর যে ব্যক্তি নিজেকে ছুরিকাঘাত করে, সে জাহান্নামেও (সেই শাস্তি ভোগ করবে বা নিজেকে) ছুরিকাঘাত করতে থাকবে।









কানযুল উম্মাল (39962)


39962 - من قتل نفسه بحديدة فحديدته في يده يتوجأ "1 بها في بطنه في نار جهنم خالدا مخلدا فيها أبدا، ومن شرب سما فقتل نفسه فهو يتحساه في نار جهنم خالدا مخلدا فيها أبدا، ومن تردى من جبل فقتل نفسه فهو يتردى في نار جهنم خالدا مخلدا فيها أبدا."حم، ق "2 ت، ن هـ - عن أبي هريرة".
الإكمال




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো লোহার অস্ত্র দিয়ে আত্মহত্যা করবে, সেই অস্ত্রটি তার হাতে থাকবে। সে জাহান্নামের আগুনে তা দিয়ে নিজের পেটে আঘাত করতে থাকবে, সেখানে সে চিরস্থায়ীভাবে অবস্থান করবে। আর যে ব্যক্তি বিষ পান করে আত্মহত্যা করবে, সে জাহান্নামের আগুনে ধীরে ধীরে সেই বিষ পান করতে থাকবে, সেখানে সে চিরস্থায়ীভাবে অবস্থান করবে। আর যে ব্যক্তি পাহাড় থেকে লাফিয়ে পড়ে আত্মহত্যা করবে, সে জাহান্নামের আগুনেও একইভাবে লাফিয়ে পড়তে থাকবে, সেখানে সে চিরস্থায়ীভাবে অবস্থান করবে।









কানযুল উম্মাল (39963)


39963 - اذهب فصل عليها فإن امك قتلت نفسا."تمام، كر عن أنس: إن رجلا قال: يا رسول الله! إن أمي أصابها جهد فلم تفطر حتى ماتت قال - فذكره".




আনাছ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় একজন লোক বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমার মাকে কষ্ট পেয়েছিল (দুর্বলতা বা অসুস্থতা), ফলে তিনি ইফতার করেননি (রোজা ভঙ্গ করেননি) যতক্ষণ না তিনি মারা গেলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি যাও এবং তার উপর সালাত আদায় করো (জানাযা পড়াও), কারণ তোমার মা একটি প্রাণকে হত্যা করেছেন।









কানযুল উম্মাল (39964)


39964 - أما أنا فلا أصلي عليه."ت - عن جابر بن سمرة: إن رجلا قتل نفسه فقال النبي صلى الله عليه وسلم فذكره".




জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নিজেকে হত্যা করলো। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি হলে তার জানাযার সালাত আদায় করব না।"









কানযুল উম্মাল (39965)


39965 - من قتل نفسه بشيء في الدنيا عذب به يوم القيامة."طب - عن ثابت بن الضحاك".




সাবেত ইবনুয যাহ্হাক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি দুনিয়াতে কোনো কিছু দ্বারা নিজেকে হত্যা করবে, তাকে কিয়ামতের দিন তা দিয়েই শাস্তি দেওয়া হবে।









কানযুল উম্মাল (39966)


39966 - من قتل نفسه بشيء عذب به يوم القيامة في نار جهنم، ومن حلف بملة غير الإسلام كاذبا متعمدا فهو كما قال، ومن قال لمؤمن: يا كافر! فهو كقتله."طب - عن ثابت ابن الضحاك".




সাবেত ইবন আদ-দাহহাক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো বস্তু দ্বারা আত্মহত্যা করবে, কিয়ামতের দিন তাকে জাহান্নামের আগুনে তা দিয়েই শাস্তি দেওয়া হবে। আর যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে মিথ্যা কসম করে ইসলাম ব্যতীত অন্য কোনো ধর্মের নাম নিয়ে শপথ করবে, সে যেমন বলল তেমনই হবে। আর যে ব্যক্তি কোনো মুমিনকে, ‘হে কাফির!’ বলে ডাকল, তা যেন তাকে হত্যা করার শামিল।









কানযুল উম্মাল (39967)


39967 - الذي يخنق نفسه يخنق نفسه في النار، والذي يقتحم يقتحم في النار، والذي يطعن نفسه يطعن نفسه في النار."هب - عن أبي هريرة".
‌‌الفرع الثاني في قتل الحيوانات والطيور




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি নিজেকে শ্বাসরোধ করে হত্যা করে, সে জাহান্নামেও (তেমনিভাবে) নিজেকে শ্বাসরোধ করতে থাকবে। আর যে (উঁচু স্থান থেকে) লাফিয়ে পড়ে আত্মহত্যা করে, সে জাহান্নামেও (তেমনিভাবে) লাফিয়ে পড়তে থাকবে। এবং যে ব্যক্তি নিজেকে (অস্ত্র দিয়ে) আঘাত করে হত্যা করে, সে জাহান্নামেও (তেমনিভাবে) নিজেকে আঘাত করতে থাকবে।









কানযুল উম্মাল (39968)


39968 - ما من دابة طائر ولا غيره يقتل بغير الحق إلا ستخاصمه يوم القيامة."طب - عن ابن عمرو".




ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো প্রাণী নেই—তা পাখি হোক বা অন্য কিছু—যাকে অন্যায়ভাবে হত্যা করা হয়, কিন্তু কিয়ামতের দিন সে তার সাথে ঝগড়া করবে।









কানযুল উম্মাল (39969)


39969 - من قتل عصفورا بغير حق سأله الله عنه يوم القيامة."حم - عن ابن عمرو".




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে একটি চড়ুই পাখি হত্যা করে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাকে সেই সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করবেন।









কানযুল উম্মাল (39970)


39970 - ما من إنسان يقتل عصفورا فما فوقها بغير حقها إلا سأله الله عنها يوم القيامة، قيل: وما حقها؟ قال: أن تذبحها فتأكلها ولا تقطع رأسها فترمي بها."قط - عن ابن عمرو".




ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো মানুষ যদি একটি চড়ুই পাখি অথবা তার চেয়ে বড় কোনো প্রাণী অন্যায়ভাবে হত্যা করে, তবে কিয়ামতের দিন আল্লাহ অবশ্যই তাকে সেই সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করবেন। জিজ্ঞাসা করা হলো: তার হক (অধিকার) কী? তিনি বললেন: তুমি তাকে যবেহ করবে এবং খাবে, আর তার মাথা কেটে ফেলে দেবে না।









কানযুল উম্মাল (39971)


39971 - من قتل عصفورا عبثا عج إلى الله يوم القيامة منه
يقول: يا رب! إن فلانا قتلني عبثا ولم يقتلني لمنفعة."حم، ن، حب عن الشريد بن سويد".




শারীদ ইবনু সুওয়াইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি অনর্থক একটি চড়ুই পাখিকে হত্যা করে, কিয়ামতের দিন সেই পাখিটি আল্লাহর কাছে তার বিরুদ্ধে ফরিয়াদ করবে এবং বলবে: ‘হে আমার প্রতিপালক! অমুক ব্যক্তি আমাকে অনর্থক হত্যা করেছে, কোনো উপকারের জন্য হত্যা করেনি।’