হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (40092)


40092 - هذه وهذه سواء - يعني الخنصر والإبهام."حم، خ "2 ت، ن، هـ - عن ابن عباس".
‌‌الجراحات




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এটি এবং এটি সমান– অর্থাৎ কনিষ্ঠা ও বৃদ্ধাঙ্গুলি।









কানযুল উম্মাল (40093)


40093 - في المواضح خمس خمس من الإبل."حم، 4 - عن ابن عمرو".




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মাওয়াযিহ (যে আঘাত হাড় পর্যন্ত পৌঁছে যায়) এর জন্য পাঁচটি করে উট (রক্তপণ হিসেবে ধার্য)।









কানযুল উম্মাল (40094)


40094 - ليس في المأمومة قود."هق - عن طلحة".




তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মা’মূমাহ (মাথার সেই ক্ষত যা মস্তিষ্কের আবরণ পর্যন্ত পৌঁছে)-এর জন্য কিসাস (প্রতিশোধমূলক শাস্তি) নেই।









কানযুল উম্মাল (40095)


40095 - لا قود في المأمومة ولا الجائفة ولا المنقلة."هـ - عن ابن عباس".
الإكمال




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মামূমাহ (মস্তিষ্কের আবরণে পৌঁছানো আঘাত), জায়েফাহ (দেহগহ্বর ভেদকারী আঘাত) এবং মুনাক্কিলাহ (হাড় স্থানচ্যুতকারী আঘাত)-এর জন্য কিসাস (বদলা/প্রতিশোধমূলক দণ্ড) কার্যকর হবে না।









কানযুল উম্মাল (40096)


40096 - قضى في الأنف إذا جدع الدية كاملة، وإن جدعت ثندوته "1 فنصف العقل: خمسون من الإبل أو عدلها من الذهب أو الورق أو مائة بقرة أو ألف شاة، وفي اليد إذا قطعت نصف العقل، وفي الرجل نصف العقل، وفي المأمومة ثلث العقل: ثلاث وثلاثون من الإبل، أو قيمتها من الذهب أو الورق أو البقر أو الشاء، والجائفة مثل ذلك، وفي الأصابع في كل إصبع عشر من الإبل، وفي الأسنان خمس من الإبل في كل سن، وقضى أن عقل المرأة بين عصبتها من كانوا لا يرثون منها شيئا إلا ما فضل عن ورثتها، وإن قتلت فعقلها بين ورثتها
وهم يقتلون قاتلهم."حم، د - عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده" "1




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ফায়সালা করেছেন যে, নাক যদি কেটে ফেলা হয়, তবে পূর্ণ দিয়াত (রক্তমূল্য) দিতে হবে। আর যদি স্তনবৃন্ত কেটে ফেলা হয়, তবে অর্ধ দিয়াত: পঞ্চাশটি উট; অথবা এর সমপরিমাণ সোনা বা রৌপ্য, অথবা একশত গরু, অথবা এক হাজার ভেড়া। আর হাত যদি কেটে ফেলা হয়, তবে অর্ধ দিয়াত। আর পা যদি কেটে ফেলা হয়, তবে অর্ধ দিয়াত। আর মামুমাহ (মাথার এমন আঘাত যা মগজ পর্যন্ত পৌঁছে) এর জন্য এক-তৃতীয়াংশ দিয়াত: তেত্রিশটি উট; অথবা এর মূল্য সমপরিমাণ সোনা বা রৌপ্য, বা গরু, বা ভেড়া। আর জাইফাহ (পেটে বা বুকে গভীর আঘাত) এর জন্যও অনুরূপ। আর (হাতের ও পায়ের) আঙুলগুলোর মধ্যে প্রতিটি আঙুলের জন্য দশটি করে উট। আর দাঁতের ক্ষেত্রে প্রতিটি দাঁতের জন্য পাঁচটি করে উট। তিনি আরও ফায়সালা করেছেন যে, নারীর দিয়াত তার সেই আসাবাহদের (পুরুষ আত্মীয়দের) মাঝে বন্টন করা হবে, যারা তার উত্তরাধিকারীদের অতিরিক্ত হিসেবে প্রাপ্ত অংশ ছাড়া তার থেকে অন্য কিছু উত্তরাধিকার সূত্রে লাভ করে না। আর যদি সে (নারী) নিহত হয়, তবে তার দিয়াত তার ওয়ারিশদের মধ্যে বন্টিত হবে এবং তারা তাদের হত্যাকারীকে হত্যা করবে (অর্থাৎ কিসাস নিতে পারবে)।









কানযুল উম্মাল (40097)


40097 - قضى في العين القائمة السادة لمكانها بثلث الدية."د، ن - عنه" "2




অন্ধ চোখ যা নিজ স্থানে অক্ষত ও বিদ্যমান থাকে, তিনি তার জন্য সম্পূর্ণ দিয়াতের (রক্তপণ) এক তৃতীয়াংশ ক্ষতিপূরণ হিসেবে নির্ধারণ করেছেন।









কানযুল উম্মাল (40098)


40098 - قضى في السن خمسا من الإبل."هـ - عن ابن عباس".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি দাঁতের (ক্ষতিপূরণ) জন্য পাঁচটি উট নির্ধারণ করেছিলেন।









কানযুল উম্মাল (40099)


40099 - قضى في الأصابع عشرا عشرا من الإبل."حم - عن أبي موسى".




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আঙ্গুলের (দিয়াতের) ক্ষেত্রে দশ দশ করে উট নির্ধারণ করে দিয়েছেন।









কানযুল উম্মাল (40100)


40100 - دية الصلب مائة من الإبل."ق - عن الزهري بلاغا".
‌‌أحكام متفرقة من الإكمال




যুহরী থেকে বর্ণিত, মেরুদণ্ডের (ক্ষতির) দিয়াত হলো একশত উট।









কানযুল উম্মাল (40101)


40101 - قضى بالدية على أهل الإبل مائة من الإبل، وعلى
أهل البقر مائتي بقرة، وعلى أهل الشاء ألفي شاة، وعلى أهل الحلل مائة حلة."د - عن عطاء بن أبي رباح مرسلا؛ عن عطاء عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উটের মালিকদের উপর একশটি উট দিয়াত হিসেবে ধার্য করেন, এবং গরুর মালিকদের উপর দুইশত গরু, এবং ভেড়ার মালিকদের উপর দুই হাজার ভেড়া, এবং পোশাকের মালিকদের উপর একশ জোড়া পোশাক ধার্য করেন।









কানযুল উম্মাল (40102)


40102 - قضى أن من عقله في البقر على أهل البقر مائتي بقرة، ومن كان عقله في الشاء على أهل الشاء ألفي شاة."حم، هـ عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده".




আব্দুল্লাহ ইবন আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ফায়সালা দিয়েছেন যে, যার রক্তপণ (দিয়াত) গরুর মাধ্যমে হয়, সে গরুর মালিকদের জন্য দুইশত গরু প্রদান করবে। আর যার রক্তপণ ভেড়া/ছাগলের মাধ্যমে হয়, সে ভেড়া/ছাগলের মালিকদের জন্য দুই হাজার ভেড়া/ছাগল প্রদান করবে।









কানযুল উম্মাল (40103)


40103 - قضى بالدية على العاقلة."هـ - عن المغيرة بن شعبة".




মুগীরাহ ইবনু শু‘বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি 'আকিলাহর উপর রক্তপণের (দিয়াত) ফয়সালা করেছেন।









কানযুল উম্মাল (40104)


40104 - قضى أن العقل ميراث بين ورثة القتيل على قرابتهم فما فضل فللعصبة."د، ن - عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده".




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ফায়সালা দেন যে, রক্তপণ (আক্ল) হলো নিহত ব্যক্তির উত্তরাধিকারীদের মধ্যে তাদের নিকটাত্মীয়তার ভিত্তিতে বন্টনযোগ্য মীরাস। এরপর যা অবশিষ্ট থাকে, তা আসাবাহদের (পিতার দিকের পুরুষ আত্মীয়দের) জন্য।









কানযুল উম্মাল (40105)


40105 - العقل على العصبة، والدية على الميراث."عب - عن إبراهيم مرسلا".




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, রক্তমূল্য পরিশোধের দায়িত্ব ('আক্বল) হলো পুরুষ আত্মীয়দের ('আসাবাহ) উপর এবং দিয়াত (রক্তমূল্যের অর্থ) হলো উত্তরাধিকারের ভিত্তিতে।









কানযুল উম্মাল (40106)


40106 - لا يجني جان إلا على نفسه، ولا يجني والد على ولده ولا مولود على والده."حم - عن عمرو بن الأحوص".




আমর ইবনুল আহওয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো অপরাধী কেবল নিজের বিরুদ্ধেই অপরাধ করে। পিতা তার সন্তানের অপরাধের জন্য দায়ী হবে না এবং সন্তানও তার পিতার অপরাধের জন্য দায়ী হবে না।









কানযুল উম্মাল (40107)


40107 - أما؟ إن ابنك هذا لا يجنى عليك ولا تجني عليه وتلا {وَلا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى} [الأنعام 164] ."حم، د، ن والبغوي
والباوردي وابن القانع، طب، ك، ق - عن أبي رمثة؛ هـ، غ والبغوي وابن قانع وابن منده، طب، ص - عن الخشخاش العنبري".




আবু রমথা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন]: "শোনো, নিশ্চয়ই তোমার এই পুত্র তোমার বিরুদ্ধে কোনো অপরাধের জন্য দায়ী হবে না এবং তুমিও তার (অপরাধের জন্য) দায়ী হবে না।" এবং তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পাঠ করলেন: "আর কোনো বহনকারী অন্যের বোঝা বহন করবে না।" (সূরা আল-আনআম: ১৬৪)









কানযুল উম্মাল (40108)


40108 - يؤدي المكاتب بقدر ما أدى."حم، ق - عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুকাতাব (চুক্তিবদ্ধ দাস) ততটুকুই আদায় করবে যতটুকু সে আদায় করেছে।









কানযুল উম্মাল (40109)


40109 - تقاس الجراحات ثم يستأنى بها سنة ثم يقضى فيها بقدر ما انتهت إليه."عد، ق - عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জখমগুলি পরিমাপ করা হবে, এরপর তার জন্য এক বছর অপেক্ষা করা হবে। অতঃপর এর শেষ পরিণতি অনুযায়ী তার ফয়সালা করা হবে।









কানযুল উম্মাল (40110)


40110 - يستأنى بالجراحات سنة."قط وضعفه والخطيب - عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আঘাত বা জখমের বিষয়ে এক বছর পর্যন্ত অপেক্ষা করা উচিত।









কানযুল উম্মাল (40111)


40111 - من أوقف دابة في سبيل من سبيل المسلمين في أسواقهم فوطئت بيد أو رجل فهو ضامن."ق وضعفه - عن النعمان بن بشير".




নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মুসলমানদের বাজারসমূহের কোনো রাস্তায় একটি বাহন বা জন্তু দাঁড় করায়, অতঃপর তা (জন্তু) যদি তার আগ পা বা পিছ পা দ্বারা (কাউকে বা কিছুকে) মাড়িয়ে দেয় বা আঘাত করে, তবে সে ব্যক্তি দায়ী হবে।