কানযুল উম্মাল
401 - "ما أطيبك وأطيب ريحك، ما أعظمك وأعظم حرمتك، يعني الكعبة، والذي نفس محمد بيده لحرمة المؤمن أعظم عند الله حرمة منك: ماله ودمه وأن يظن به إلا خيرا". [هـ عن ابن عمر] .
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) “তুমি কতই না পবিত্র এবং তোমার ঘ্রাণ কতই না পবিত্র! তুমি কতই না মহান এবং তোমার সম্মান কতই না মহান!” অর্থাৎ কাবা (কে উদ্দেশ্য করে)। “কসম সেই সত্তার, যার হাতে মুহাম্মাদের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রাণ, আল্লাহর নিকট মু'মিনের সম্মান তোমার (কাবার) সম্মানের চেয়েও বেশি: তার সম্পদ, তার রক্ত এবং তার সম্পর্কে কেবল উত্তম ধারণা পোষণ করা।”
402 - "المؤمنون تتكافأ دماؤهم، وهم يد على من سواهم، ويسعى بذمتهم أدناهم، ألا لا يقتل مؤمن بكافر، ولا ذوعهد في عهده، من أحدث حدثا فعلى نفسه، ومن أحدث حدثا أو آوى محدثا لعنه الله
والملائكة والناس أجمعين". [د ن ك عن علي] .
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুমিনদের রক্ত (জীবন) সমতুল্য। আর তারা তাদের ছাড়া অন্য সবার বিরুদ্ধে এক হাত (ঐক্যবদ্ধ শক্তি)। তাদের মধ্যে সর্বনিম্ন ব্যক্তিও তাদের পক্ষ থেকে নিরাপত্তা দিতে পারে। সাবধান! কোনো মুমিনকে কোনো কাফিরের বদলে হত্যা করা হবে না, আর চুক্তিবদ্ধ অবস্থায় কোনো চুক্তিবদ্ধ ব্যক্তিকে (হত্যা করা হবে না)। যে ব্যক্তি কোনো নতুন (মন্দ) কাজ করে, তার দায়ভার তার নিজেরই। আর যে ব্যক্তি কোনো মন্দ কাজ করে অথবা কোনো অপরাধীকে আশ্রয় দেয়, তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতাগণ এবং সমস্ত মানুষের অভিশাপ।
403 - "المسلمون تتكافأ دماؤهم، ويسعى بذمتهم أدناهم، ويجير عليهم أقصاهم، وهم يد على من سواهم، يرد مشدهم على مضعفهم، ومسرعهم على قاعدهم، لا يقتل مؤمن بكافر ولا ذوعهد في عهده". [د هـ عن ابن عمر] .
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুসলিমদের রক্ত সমমূল্যের। তাদের মধ্যে সর্বনিম্ন ব্যক্তিও যদি কাউকে নিরাপত্তা দেয়, তবে সেই নিরাপত্তা সকলের জন্য প্রযোজ্য। এবং তাদের উচ্চ মর্যাদার ব্যক্তিও তাদের পক্ষ থেকে প্রতিশ্রুতি দিতে পারে। তারা অন্য সবার বিপরীতে একটি একক শক্তি। তাদের শক্তিশালীরা তাদের দুর্বলদের উপর দৃষ্টি রাখবে এবং তাদের দ্রুতগামীরা তাদের বসে থাকা ব্যক্তিদের সাহায্য করবে। কোনো মু'মিনকে কোনো কাফিরের হত্যার বিনিময়ে হত্যা করা হবে না এবং চুক্তির সময়কালে কোনো চুক্তিবদ্ধ ব্যক্তিকে হত্যা করা হবে না।
404 - "حرمة مال المسلم كحرمة دمه". [حل عن ابن مسعود] .
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন মুসলিমের মালের সম্মান তার রক্তের সম্মানের মতোই।
405 - "الإيمان قيد الفتك لا يفتك مؤمن". [تخ د ك عن أبي هريرة] [حم عن الزبير ومعاوية] .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঈমান হলো বিশ্বাসঘাতকতার (ফতক) বন্ধন। কোনো মুমিন বিশ্বাসঘাতকতা করে না।
406 - "ظهر المؤمن حمى إلا بحقه". [طب عن عصمة بن مالك] .
ইসমা ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুমিনের সম্মান সংরক্ষিত, তবে ন্যায্য অধিকার ব্যতিরেকে নয়।
407 - "كل المسلم على المسلم حرام ماله وعرضه ودمه حسب امرئ من الشر أن يحقر أخاه المسلم". [د هـ عن أبي هريرة] .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক মুসলিমের জন্য অন্য মুসলিমের সবকিছু হারাম: তার সম্পদ, তার সম্মান এবং তার রক্ত। কোনো ব্যক্তির খারাপ হওয়ার জন্য এটাই যথেষ্ট যে সে তার মুসলিম ভাইকে তুচ্ছ জ্ঞান করে।
408 - "كل سارحة ورائحة على قوم حرام على غيرهم". [طب عن أبي أمامة] .
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক সেই পশু যা সকালে চারণভূমিতে যায় এবং সন্ধ্যায় ফিরে আসে, তা যদি কোনো নির্দিষ্ট জাতির জন্য (বরাদ্দ থাকে), তবে তা অন্য কারও জন্য হারাম (নিষিদ্ধ)।
409 - "من أحسن في الإسلام لم يؤاخذ بما عمل في الجاهلية، ومن أساء في الإسلام أخذ الأول والآخر." [ق هـ عن ابن مسعود] .
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “যে ব্যক্তি ইসলামে প্রবেশ করে ভালো কাজ করল, তাকে জাহেলিয়্যাতের (ইসলাম গ্রহণের পূর্বের) কৃতকর্মের জন্য পাকড়াও করা হবে না। আর যে ব্যক্তি ইসলামে খারাপ কাজ করল, তাকে প্রথম ও শেষ, উভয়ের জন্যই পাকড়াও করা হবে।”
410 - "أسلم وإن كنت كارها". [حم ع والضياع عن أنس] .
أحكام الإيمان متفرقة من الإكمال
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: তুমি ইসলাম গ্রহণ করো, যদিও তুমি তা অপছন্দ করো (বা অনিচ্ছুক হও)।"
411 - "ياقتادة اغتسل بماء وسدر واحلق عنك شعر الكفر". [طب وابن شاهين عن قتادة الرهاوي] .
ক্বাতাদাহ আর-রুহাওয়ী থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "হে ক্বাতাদাহ! তুমি পানি ও কুল পাতা দ্বারা গোসল করো এবং তোমার থেকে কুফরের চুলগুলো মুণ্ডন করে ফেলো।"
412 - "ياواصلة اذهب فاحلق عنك شعر الكفر، واغتسل بماء وسدر". [تمام وك كر عن واصلة] .
ওয়াসিলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “হে ওয়াসিলা! তুমি যাও এবং তোমার থেকে কুফরির চুল মুণ্ডন করো, আর পানি ও কুল পাতা (সিদর) দ্বারা গোসল করো।”
413 - "اغتسل بماء وسدر، واحلق عنك شعر الكفر". [طص حل عن واصلة] .
ওয়াছিলাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি কুল পাতা (সিদ্র) মিশ্রিত পানি দিয়ে গোসল করো এবং তোমার থেকে কুফরের চুল মুণ্ডন করে ফেলো।
414 - "إن امرأة لتأخذ على القوم تجير على المسلمين". [ت حسن غريب عن أبي هريرة] .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই কোনো নারী লোকেদের উপর (কর্তৃত্ব) গ্রহণ করবে এবং মুসলিমদেরকে আশ্রয় দেবে।
415 - "أيها الناس إنه لا علم لي بهذا حتى سمعتموه، وإنه يجير على المسلمين أدناهم". [طب ق ك عن أم سلمة] .
উম্মে সালমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[তিনি বললেন:] হে লোকসকল! এ বিষয়ে আমার কোনো জ্ঞান ছিল না যতক্ষণ না তোমরা তা শুনেছো। আর নিশ্চয়ই মুসলমানদের মধ্যে সর্বনিম্ন ব্যক্তিও মুসলমানদেরকে নিরাপত্তা (আম্মান) প্রদান করতে পারে।"
416 - "يجير على المسلمين أدناهم". [طب عن أنس] [حم طب عن عمرو] [طب عن أم سلمة] .
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুসলমানদের মধ্যে তাদের নিম্নতম ব্যক্তিও (কাউকে) নিরাপত্তা প্রদান করলে তা সকল মুসলমানের উপর প্রযোজ্য হয়।
417 - "يجير على المسلمين بعضهم". [حم عن أبي عبيدة] [حم طب عن أبي أمامة] .
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... মুসলিমরা একে অপরের জন্য নিরাপত্তার নিশ্চয়তা দিতে পারে।
418 - "إن المسلم أخوالمسلم لا يظلمه، ولا يخذله، ولا يسلمه، في مصيبة نزلت به، وإن يكن خيار العرب والموالي يحب بعضهم بعضا لا يجدون من ذلك بدا". [طب عن ابن عمر] .
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই মুসলিম মুসলিমের ভাই। সে তাকে যুলম করে না, তাকে পরিত্যাগ করে না এবং তার উপর আপতিত কোনো বিপদের সময় তাকে (শত্রুর হাতে) সোপর্দ করে না। আর নিশ্চয়ই উত্তম আরবরা এবং মাওয়ালীরা (স্বাধীনতাপ্রাপ্ত দাসেরা) একে অপরের প্রতি ভালোবাসা পোষণ করে; তারা তা থেকে নিষ্কৃতি পেতে পারে না।
419 - "الإيمان قيد الفتك لا يفتك مؤمن" . [حم ك طب عن معاوية] ش حب والبغوي في الجعديات طس عن الزبير بن العوام [ش خ في تاريخه د ك عن أبي هريرة] .
মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "ঈমান হলো বিশ্বাসঘাতকতার (বা অতর্কিত আক্রমণের) বন্ধন; কোনো মুমিন বিশ্বাসঘাতকতা করে না।"
420 - "يا صخر إن القوم إذا أسلموا أحرزوا دماءهم وأموالهم". [ابن سعد حم والدارمي والبغوي وابن قانع طب عن صخر بن العيلة] .
সখর ইবনুল আইলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): "হে সখর, নিশ্চয়ই কোনো সম্প্রদায় যখন ইসলাম গ্রহণ করে, তখন তারা তাদের রক্ত ও ধন-সম্পদ সুরক্ষিত করে নেয়।"