হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (40612)


40612 - كل شيء ليس من ذكر الله لهو ولعب، إلا أن يكون أربعة: ملاعبة الرجل امرأته، وتأديب الرجل فرسه، ومشى الرجل بين الغرضين، وتعليم الرجل السباحة."ن عن جابر بن عبد الله وجابر بن عمير".




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর স্মরণ ব্যতীত অন্য সব কিছুই খেল-তামাশা ও বৃথা কাজ, তবে চারটি বিষয় ব্যতীত: পুরুষের তার স্ত্রীর সাথে হাসি-কৌতুক করা, পুরুষের তার ঘোড়াকে প্রশিক্ষণ দেওয়া, পুরুষের (তীরন্দাজির) দুই লক্ষ্যের মধ্যখানে হাঁটা, এবং পুরুষের সাঁতার শিক্ষা করা।









কানযুল উম্মাল (40613)


40613 - اللهو في ثلاث: تأديب فرسك، ورميك بقوسك، وملاعبتك أهلك."القراب في فضل الرمي عن أبي الدرداء".




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমোদ-প্রমোদ তিনটি জিনিসের মধ্যে সীমাবদ্ধ: তোমার ঘোড়াকে প্রশিক্ষণ দেওয়া, তোমার ধনুক দিয়ে তীর নিক্ষেপ করা, এবং তোমার পরিবারের (স্ত্রীর) সাথে হাস্য-কৌতুক করা।









কানযুল উম্মাল (40614)


40614 - هذه بتلك السبقة."حم، د عن عائشة".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “এইটি সেই পূর্বের অগ্রগামিতার বিনিময়ে।”









কানযুল উম্মাল (40615)


40615 - ما تشهد الملائكة من لهوكم إلا الرهان والنضال."طب عن ابن عمر".




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ফেরেশতাগণ তোমাদের অপ্রয়োজনীয় খেলাধুলার মধ্যে শুধু দৌড় প্রতিযোগিতা ও বাজি এবং তীর নিক্ষেপ/প্রতিযোগিতা ছাড়া অন্য কিছুর সাক্ষী হন না।









কানযুল উম্মাল (40616)


40616 - الهو والعبوا، فإني أكره أن يرى في دينكم غلظة."عب عن المطلب بن عبد الله".




মুত্তালিব ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তোমরা আনন্দ-উল্লাস করো এবং খেলাধুলা করো। কারণ আমি অপছন্দ করি যে, তোমাদের দ্বীনের মধ্যে কঠোরতা বা কঠিনতা দেখা যাক।









কানযুল উম্মাল (40617)


40617 - خذوا يا بني أرفدة حتى تعلم اليهود والنصارى أن في ديننا فسحة."أبو عبيد في الغريب، والخرائطي في اعتلال القلوب عن الشعبي مرسلا"1




শা'বী থেকে বর্ণিত: তোমরা (এতে) অংশ নাও, হে বনু আরফাদাহ, যেন ইয়াহুদী ও নাসারারা জানতে পারে যে, আমাদের দ্বীনের মধ্যে অবকাশ বা সুযোগ রয়েছে।









কানযুল উম্মাল (40618)


40618 - إن الأنصار قوم فيهم غزل، فلو بعثتم معها من يقول: أتيناكم أتيناكم فحيانا وحياكم."هـ2" عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আনসাররা এমন একটি সম্প্রদায় যাদের মধ্যে কাব্যিক ভাব (বা শৃঙ্গার) রয়েছে। অতএব, যদি তোমরা তার (কনের) সাথে এমন কাউকে পাঠাতে যে বলত: ‘আমরা তোমাদের কাছে এসেছি, আমরা তোমাদের কাছে এসেছি। সে আমাদের অভিবাদন জানাক এবং আমরা তোমাদের অভিবাদন জানাই।’









কানযুল উম্মাল (40619)


40619 - يا عائشة! أما كان معكم لهو فإن الأنصار يعجبهم اللهو."خ عن عائشة "3




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,] "হে আয়িশা! তোমাদের সাথে কি কোনো আমোদ-প্রমোদ ছিল না? কেননা আনসাররা আমোদ-প্রমোদ পছন্দ করে।"









কানযুল উম্মাল (40620)


40620 - يا أبا بكر؟ "إن لكل قوم عيدا وهذا عيدنا "."ق "4 ن، هـ عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি [নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম] আবূ বাকরকে বললেন), হে আবূ বাকর! নিশ্চয়ই প্রত্যেক জাতির জন্য একটি ঈদ রয়েছে, আর এটা আমাদের ঈদ।









কানযুল উম্মাল (40621)


40621 - يا أنجشة! رويدك سوقك بالقوارير."حم، ق "1 ك، ن عن أنس".
الإكمال




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) হে আনজাশা! কাঁচপাত্রের (অর্থাৎ নারীদের) প্রতি তোমার উট চালনায় ধীরে-সুস্থে অগ্রসর হও।









কানযুল উম্মাল (40622)


40622 - انزل يا عامر فأسمعنا من هنياتك "2."طب عن سلمة ابن الأكوع".




সালামাহ ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: "নেমে এসো, হে আমির! তোমার কিছু কবিতা/স্বরচিত গান আমাদের শোনাও।"









কানযুল উম্মাল (40623)


40623 - إن الأنصار فيهم غزل، فلو أرسلتم من يقول: أتيناكم أتيناكم فحيانا وحياكم."ق عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আনসারদের মাঝে গজল (নরম/প্রেমিক ভাব) বিদ্যমান। অতএব, তোমরা যদি এমন কাউকে পাঠাতে যে বলত: ‘আমরা তোমাদের কাছে এসেছি, আমরা তোমাদের কাছে এসেছি’; তবে সে আমাদের অভিবাদন জানাত এবং আমরাও তাকে অভিবাদন জানাতাম।









কানযুল উম্মাল (40624)


40624 - أهديتم الجارية فهلا بعثتم معها من يغنيهم يقول: أتيناكم أتيناكم فحيونا نحييكم! فإن الأنصار قوم فيهم غزل."حم، وابن منيع، ص عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবীজি বললেন,) তোমরা মেয়েটিকে (উপহার হিসেবে) পাঠিয়েছ, তবে তার সাথে এমন কাউকে কেন পাঠালে না যে তাদের জন্য গান গাইবে এবং বলবে: ‘আমরা তোমাদের কাছে এসেছি, আমরা তোমাদের কাছে এসেছি, সুতরাং আমাদের অভিবাদন জানাও, আমরা তোমাদেরও অভিবাদন জানাব!’ কারণ আনসাররা এমন এক সম্প্রদায় যাদের মধ্যে প্রমোদপ্রিয়তা রয়েছে।









কানযুল উম্মাল (40625)


40625 - هلا كان معكم من لهو! فإن الأنصار يحبون اللهو."ك عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের সাথে কিছু বিনোদনের ব্যবস্থা ছিল না কেন? কারণ আনসাররা আমোদ-প্রমোদ পছন্দ করে।









কানযুল উম্মাল (40626)


40626 - هل من لهو."حم عن زوج بنت أبي لهب قال:
دخل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم حين تزوجت ابنة أبي لهب فقال فذكره".




আবূ লাহাবের মেয়ের স্বামী থেকে বর্ণিত, আবূ লাহাবের মেয়ে যখন বিবাহ করলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট প্রবেশ করলেন এবং বললেন, "কোনো ধরনের আনন্দ/কৌতুক কি হচ্ছে?" (বর্ণনাকারী এরপর তা বর্ণনা করলেন)।









কানযুল উম্মাল (40627)


40627 - "خذوا لتعلم يهود أن في ديننا فسحة، وإني بعثت بالحنيفية السمحة"."الديلمي من وجه آخر عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[তোমরা তা] গ্রহণ করো, যাতে ইহুদিরা জানতে পারে যে আমাদের দ্বীনে প্রশস্ততা (বা অবকাশ) রয়েছে। আর নিশ্চয়ই আমি সহনশীল (সহজ) একনিষ্ঠ দ্বীন (হানিফিয়্যাহ) সহ প্রেরিত হয়েছি।"









কানযুল উম্মাল (40628)


40628 - "دعهن يا أبا بكر، فإنها أيام عيد، لتعلم اليهود أن ديننا فسحة، إني أرسلت بحنيفية سمحة."حم عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) "হে আবূ বকর, তাদেরকে থাকতে দাও, কারণ এগুলো ঈদের দিন। ইয়াহুদিরা যেন জানতে পারে যে আমাদের দ্বীনে প্রশস্ততা (স্বাধীনতা) আছে। নিশ্চয় আমি সহজ-সরল ও সহনশীল দ্বীন নিয়ে প্রেরিত হয়েছি।"









কানযুল উম্মাল (40629)


40629 - دعيها يا أم سلمة! فإن لكل قوم عيدا وهذا عيدنا."طب عن أم سلمة".




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:] হে উম্মে সালামাহ! তাদেরকে ছেড়ে দাও। কারণ প্রত্যেক জাতির জন্য একটি উৎসব রয়েছে, আর এটি আমাদের ঈদ।"









কানযুল উম্মাল (40630)


40630 - سبحان الله! لا يعلم ما في غد إلا الله، لا تقولوا هكذا وقولوا: أتيناكم أتيناكم فحيانا وحياكم."ق عن عمرة بنت عبد الرحمن".




আমরা বিনত আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, "(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) সুবহানাল্লাহ! আগামীকাল কী হবে, আল্লাহ ছাড়া কেউ তা জানে না। তোমরা এমন বলো না এবং তোমরা বলো: ‘আমরা তোমাদের কাছে এসেছি, আমরা তোমাদের কাছে এসেছি; ফলে আল্লাহ আমাদের জীবিত করেছেন এবং তোমাদেরও জীবিত করেছেন।’"









কানযুল উম্মাল (40631)


40631 - يا عائشة! أتعرفين هذه؟ هذه قينة بني فلان، أتحبين أن تغنيك؟ قالت: نعم، فغنتها، فقالت: لقد نفخ الشيطان في منخريها."حم، طب عن السائب بن يزيد".




সায়িব ইবনে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন:) “হে আয়িশা! তুমি কি একে চেনো? এ হলো বনু ফালানের গায়িকা ক্রীতদাসী। তুমি কি চাও যে সে তোমার জন্য গান গাক?” তিনি (আয়িশা) বললেন: “হ্যাঁ।” অতঃপর সে তার জন্য গান গাইল। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “শয়তান অবশ্যই তার নাকের ছিদ্রগুলিতে ফুঁ দিয়েছে।”