কানযুল উম্মাল
41012 - قربيه، فما أقفر بيت من أدم فيه خل."ت 3 عن أم هانئ".
উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি তা পরিবেশন করো (বা: কাছে আনো)। কেননা যে ঘরে সিরকা (ভিনেগার) থাকে, সে ঘর তরকারি থেকে কখনো শূন্য হয় না।
41013 - ما أقفر بيت من أدم فيه خل، وخير خلكم خل خمركم."هق عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে বাড়িতে খাদ্যের মধ্যে সিরকা থাকে, সে বাড়ি কখনো অভাবগ্রস্ত বা শূন্য হয় না। আর তোমাদের সিরকাগুলোর মধ্যে সর্বোত্তম হলো তোমাদের মদের সিরকা।
41014 - نعم الإدام الخل! اللهم بارك في الخل! فإنه كان إدام الأنبياء قيل، ولم يقفر بيت فيه خل. هـ عن أم سعد
উম্মে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন,) সিরকা কতই না উত্তম তরকারি (সালন)! হে আল্লাহ! সিরকার মধ্যে বরকত দান করুন! কারণ এটি নবীদের তরকারি ছিল। বলা হয়েছে, যে ঘরে সিরকা আছে, সে ঘর (খাদ্যশূন্যতার কারণে) দরিদ্র বা নিঃস্ব হয় না।"
41015 - هذه إدام هذه.د "1 عن يوسف بن عبد الله بن سلام مرسلا
ইউসুফ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম থেকে বর্ণিত, 'এইটি হলো ওইটির ইদাম (আনুষঙ্গিক খাবার/তরকারি)।'
41016 - وددت أن عندي خبزة بيضاء من برة سمراء ملبقة بسمن ولبن فآكلها. د "2، هـ، هق عن ابن عمر
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার আকাঙ্ক্ষা হয় যে, আমার কাছে যেন লালচে গমের তৈরি একটি সাদা রুটি থাকত, যা ঘি ও দুধ দিয়ে সিক্ত (বা মাখানো) করা হবে, তাহলে আমি তা খেতাম।
41017 - املكوا العجين، فإنه أعظم للبركة.عد عن أنس
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা খামিরকে নিয়ন্ত্রণে রাখো/ভালোভাবে ঢেকে রাখো, কারণ এতে বরকত অনেক বেশি হয়।
41018 - الخبز من الدرمك "3ت عن جابر.
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উন্নত মানের সাদা আটার রুটি।
41019 - خير طعامكم الخبز، وخير فاكهتكم العنب.فر عن عائشة
الإكمال
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের খাদ্যের মধ্যে সর্বোত্তম হলো রুটি এবং তোমাদের ফলসমূহের মধ্যে সর্বোত্তম হলো আঙুর।
Null
41021 - نعم الإدام الخل! ما أقفر بيت فيه خل.حم عن جابر
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সিরকা কতই না উত্তম তরকারি! যে ঘরে সিরকা আছে, সে ঘর কখনো দরিদ্র হবে না।
41022 - نعم الإدام الخل! وكفى بالمرء شرا أن يتسخط ما قرب إليه.أبو عوانة، هب جابر
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কতই না উত্তম তরকারি সিরকা! আর মানুষের জন্য এইটুকুই মন্দ হওয়ার জন্য যথেষ্ট যে, তার সামনে যা পেশ করা হয়, সে তা অপছন্দ করে।
41023 - نعم الإدام الخل، يا أم هانئ! لا يقفر بيت فيه خل.هب عن ابن عباس
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সিরকা কতোই না উত্তম তরকারি। হে উম্মে হানি! যে ঘরে সিরকা আছে, সে ঘর (খাদ্যের) অভাবগ্রস্ত হবে না।
41024 - إن الله تعالى يوكل بآكل الخل ملكين يستغفران له حتى يفرغ.كر عن جابر
أكل المضطر
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা ভিনেগার (সিরকা) ভক্ষণকারীর জন্য দুজন ফেরেশতা নিযুক্ত করেন, যারা তার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করতে থাকে যতক্ষণ না সে খাওয়া শেষ করে।
41025 - إذا رويت أهلك من اللبن غبوقا فاجتنب ما نهى الله عنه من ميتة.ك "1 هق عن سمرة
الإكمال
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা তোমাদের পরিবারকে দুগ্ধ দিয়ে সন্ধ্যার পানীয় পান করাও, তখন আল্লাহ যা নিষেধ করেছেন অর্থাৎ মৃত প্রাণী (মাংস) তা পরিহার করো।
41026 - إذا لم تغتبقوا "1 ولم تصطبحوا "2 ولم تحتفؤا "3 بقلا فشأنكم بها. حم، طب، ك، ق عن أبي وافد أن رجلا قال: يا رسول الله! إنا بأرض مخمصة فماذا يصلح لنا من الميته؟ قال فذكره "4
আবু ওয়াফিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা এমন এক অঞ্চলে আছি যেখানে দুর্ভিক্ষ চলছে। মৃত পশু থেকে আমাদের জন্য কী উপযোগী হবে? তিনি বললেন: যখন তোমরা রাতের খাবার না খাও, সকালের খাবার না খাও এবং কোনো শাক-সবজিও না পাও, তখন তোমরা তা দ্বারা তোমাদের প্রয়োজন পূরণ করো।
41027 - يجزي من الضرورة غبوق أو صبوح.ك عن سمرة"5
الباب الثاني: في الشراب
الفصل الأول: في آداب الشراب
…
الباب الثاني في الشراب
وفيه فصلان
الفصل الأول في آداب الشراب
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রয়োজনের সময় সকালের বা সন্ধ্যার পানীয় যথেষ্ট হবে।
41028 - إذا شرب أحدكم فلا يشرب بنفس واحد."ك عن أبي قتادة".
আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ পান করে, তখন সে যেন এক শ্বাসে পান না করে।
41029 - لا تشربوا واحدا كشرب البعير، ولكن اشربوا مثنى وثلاث، وسموا الله إذا أنتم شربتم، وأحمدوا إذا أنتم رفعتم."ت "1 عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা উটের মতো এক নিঃশ্বাসে পান করবে না, বরং দুই অথবা তিন নিঃশ্বাসে পান করবে। যখন তোমরা পান করবে, তখন আল্লাহর নাম উচ্চারণ করবে (বিসমিল্লাহ বলবে), আর যখন পান করা শেষ করবে (পাত্র সরাবে), তখন আল্লাহর প্রশংসা করবে (আলহামদুলিল্লাহ বলবে)।
41030 - الذي يشرب في آنية الفضة إنما يجرجر في بطنه نار جهنم."ق - عن أم سلمة
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি রূপার পাত্রে পান করে, সে তার পেটে কেবল জাহান্নামের আগুন ঢকঢক করে ঢুকায়।
41031 - من شرب في إناء من ذهب أو فضة فإنما يجرجر في بطنه نارا من جهنم."م - عن أم سلمة" "2
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি সোনা বা রুপার পাত্রে পান করে, সে মূলত তার পেটের মধ্যে জাহান্নামের আগুন কলকল করে প্রবেশ করায়।
