কানযুল উম্মাল
41232 - من تحلى ذهبا أو حلى أحدا من ولده مثل خربصيصة 1 أو عين جرادة كوي به يوم القيامة."طب - عن أسماء بنت يزيد".
আসমা বিনতে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি সোনা পরিধান করে, অথবা তার কোনো সন্তানকে সামান্য সোনা দ্বারাও অলংকৃত করে—যেমন 'খারবাসি-সা' বা 'আইনু জারাদাহ' (পঙ্গপালের চোখের মতো ক্ষুদ্র স্বর্ণখন্ড)—কিয়ামতের দিন তা দিয়ে তাকে দগ্ধ করা হবে।
41233 - من تحلى أو حلى بخربصيصة من ذهب كوي يوم القيامة."طب - عن عبد الرحمن بن غنم".
আব্দুর রহমান ইবনে গানম থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি সামান্য পরিমাণ সোনা দ্বারা অলংকৃত হয়, অথবা অন্যকে অলংকৃত করে, কিয়ামতের দিন তাকে (সেই সোনা দ্বারা) দগ্ধ করা হবে।
41234 - من حلى نفسه أو شيئا من سلاحه بمثل عين الجرادة من ذهب كوي به يوم القيامة."الديلمي - عن قيس بن عبادة".
منع تزي الرجال بالنساء وبالعكس
কায়েস ইবনে উবাদাহ থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি নিজের শরীরকে অথবা তার অস্ত্রের কোনো অংশকে একটি পঙ্গপালের (টিড্ডির) চোখের সমপরিমাণ সোনা দিয়েও সজ্জিত করবে, কিয়ামতের দিন সেই সোনা দিয়েই তাকে দাগা দেওয়া হবে (দহন করা হবে)।
41235 - لعن الله الرجل يلبس لبسة المرأة، والمرأة تلبس لبسة الرجل. "د "1 ك - عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ লা'নত (অভিশাপ) করেছেন সেই পুরুষকে, যে নারীর পোশাক পরিধান করে এবং সেই নারীকে, যে পুরুষের পোশাক পরিধান করে।
41236 - لعن الله المخنث من الرجال والمترجلات من النساء. "خ 2 د، ت - عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তা‘আলা মেয়েলী স্বভাবের পুরুষদের এবং পুরুষের বেশ ধারণকারী নারীদের অভিশাপ দিয়েছেন।
41237 - ليس منا من تشبه بالرجال من النساء ولا من تشبه بالنساء من الرجال."حم - عن ابن عمرو".
ذيل لباس المرأة
ইবনু 'আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নারীদের মধ্য থেকে যে পুরুষের বেশ ধারণ করে (বা সাদৃশ্য রাখে), সে আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়; আর পুরুষদের মধ্য থেকে যে নারীদের বেশ ধারণ করে (বা সাদৃশ্য রাখে), সেও আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়।
41238 - ذيل المرأة شبر."هق - 1 عن أم سلمة وعن ابن عمر".
উম্মে সালামাহ ও ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নারীর কাপড়ের ঝুল (আঁচল) হবে এক বিঘত।
41239 - ذيلك ذراع."هـ 2 عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তোমার লেজ এক হাত লম্বা।"
41240 - لية لا ليتين."حم، د، ك - عن أم سلمة" مر عزوه برقم 41231.
الإكمال
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(তা ছিল) এক রাত, দুই রাত নয়।"
41241 - اجعل صديعها 3 قميصا وأعط صاحبتك صديعا، مرها تجعل تحتها شيئا لئلا يصف هذا."ك - عن دحية".
দিহ্ইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা এর দু'ভাগ (কাপড়) দিয়ে একটি জামা তৈরি করো এবং তোমার সঙ্গিনীকে এক ভাগ দাও। তাকে আদেশ করো যেন সে এর নিচে কিছু পরে নেয়, যাতে এটি (তার শরীরকে) স্পষ্ট করে না তোলে।
41242 - اصدعها صدعين، فاقطع أحدهما قميصا، وأعط الآخر امرأتك تعتجر به، وأمر امرأتك أن تجعل تحته ثوبا لا يصفها."د 1 هب، ك، ق - عن دحية بن خليفة".
দিহয়া ইবনে খলীফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন:) একে দুই ভাগে ভাগ করো। অতঃপর এক ভাগ দিয়ে একটি জামা (কামীস) তৈরি করো এবং অন্য ভাগটি তোমার স্ত্রীকে দাও যেন সে তা দিয়ে চাদর (মাথার আবরণ) হিসেবে ব্যবহার করে। আর তোমার স্ত্রীকে নির্দেশ দাও যেন সে এর নিচে এমন কাপড় ব্যবহার করে যা তার দেহের গড়ন প্রকাশ না করে।
41243 - ذيول النساء شبر، قيل: إذا تبدو أقدامهم! قال: فذراع، لا يزدن عليه."حم - عن أم سلمة".
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): “মহিলাদের পোশাকের ঝুল হবে এক বিঘত।” জিজ্ঞাসা করা হলো, “যদি তাদের পা উন্মুক্ত হয়ে যায় (বা দেখা যায়)?” তিনি বললেন: “তবে এক হাত পরিমাণ, এর বেশি তারা বাড়াবে না।”
41244 - يرحم الله المتسرولات."عق عن مجاهد قال: بلغني أن امرأة سقطت عن دابتها فانكشفت عنها ثيابها والنبي صلى الله عليه وسلم قريب منها، فقيل: إن عليها سراويل قال - فذكره".
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে এই সংবাদ পৌঁছাল যে, একজন নারী তার সাওয়ারী থেকে পড়ে গেল, ফলে তার পোশাক সরে গিয়ে তার সতর অনাবৃত হয়ে গেল। অথচ নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার নিকটেই ছিলেন। তখন বলা হলো: 'নিশ্চয়ই তার পাজামা (সারাওয়িল) পরা আছে।' (একথা শুনে) তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আল্লাহ সেই নারীদের প্রতি রহম করুন যারা পাজামা পরিধান করে।
41245 - يرحم الله المتسرولات من أمتي! يرحم الله المتسرولات من أمتي! يرحم الله المتسرولات من أمتي! يا أيها الناس اتخذوا السراويلات، فإنها من أستر ثيابكم، وخذوا بها نساءكم إذا خرجن."عد، عق، والخليلي في مشيخته، ومحمد بن الحسين بن عبد الملك البزار في فوائده؛ وقال أبو حاتم: هذا حديث منكر، وأورده ابن الجوزي في الموضوعات".
আল্লাহ তাআলা আমার উম্মতের পাজামা পরিধানকারিণীদের প্রতি রহম করুন! আল্লাহ তাআলা আমার উম্মতের পাজামা পরিধানকারিণীদের প্রতি রহম করুন! আল্লাহ তাআলা আমার উম্মতের পাজামা পরিধানকারিণীদের প্রতি রহম করুন! হে লোকসকল, তোমরা পাজামা পরিধান করো, কারণ, তা তোমাদের পোশাকের মধ্যে সবচেয়ে বেশি আব্রুকারী, এবং তোমাদের নারীরা যখন বাইরে বের হয়, তখন তাদের তা (পাজামা) পরিধান করতে বলো।
41246 - يرحم الله المتسرولات في النساء."قط في الأفراد عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ সেসব মহিলাদের প্রতি রহম করুন যারা পায়জামা পরিধান করে।
41247 - رحم الله المتسرولات من أمتي."ك في تاريخه، هب - عن أبي هريرة".
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ আমার উম্মতের সেই নারীদের প্রতি রহম করুন, যারা সালোয়ার (বা ট্রাউজার জাতীয় পোশাক) পরিধান করে।
41248 - ألا كسوتها بعض أهلك؟ فإنه لا بأس بذلك للنساء - يعني المعصفر."هـ - 1 عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده".
আবদুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি কেন তা তোমার পরিবারের কাউকে পরিধান করাও না? কারণ তা মহিলাদের জন্য ক্ষতিকর নয় – অর্থাৎ জাফরান বা কুসুম ফুল দিয়ে রঞ্জিত কাপড় (পরিধান করা)।
41249 - أبلي وأخلقي! ثم أبلي وأخلقي! ثم أبلي وأخلقي."خ 2 د - عن أم خالد بنت سعيد قالت: أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وعلي قميص أصفر قال - فذكره؛ طب والبغوي والبارودي، ك عن خالد بن سعيد بن العاص".
উম্মু খালিদ বিনত সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এলাম, তখন আমার পরিধানে ছিল একটি হলুদ রঙের জামা। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি এটি পরিধান করে জীর্ণ করো এবং ছিঁড়ে ফেলো! এরপর পরিধান করে জীর্ণ করো এবং ছিঁড়ে ফেলো! অতঃপর পরিধান করে জীর্ণ করো এবং ছিঁড়ে ফেলো!
41250 - أبلى وتبقين."ابن قانع 3 عنه".
الباب الرابع: في معايش متفرقة
الفصل الأول: في النوم وآدابه وأذكاره
مدخل
…
الباب الرابع في معايش متفرقة
وفيه ثلاثة فصول
الفصل الأول في النوم وآدابه وأذكاره
ইবনু কানি' থেকে বর্ণিত: তুমি জীর্ণ হবে, আর তুমি অবশিষ্ট থাকবে।
41251 - أجيفوا أبوابكم، وأكفئوا آنيتكم، وأوكئوا أسقيتكم، وأطفئوا سروجكم، فإنه لم يؤذن لهم بالتسور عليكم."حم 1 عد عن أبي أمامة".
আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের দরজা বন্ধ করো, তোমাদের পাত্রসমূহ ঢেকে রাখো, তোমাদের মশ্কসমূহ বেঁধে রাখো এবং তোমাদের প্রদীপসমূহ নিভিয়ে দাও। কেননা, তাদের (শয়তান বা জিনদের) তোমাদের উপর চড়ে আসার (বা দেয়াল টপকে অনুপ্রবেশ করার) অনুমতি দেওয়া হয়নি।
