কানযুল উম্মাল
41452 - بشرى الدنيا الرؤيا الصالحة."طب - عن أبي الدرداء".
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ভালো স্বপ্ন হলো দুনিয়ার সুসংবাদ।
41453 - ذهبت النبوة وبقيت المبشرات."هـ - 2 عن أم كرز".
উম্মে কুরয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবুওয়াত চলে গেছে এবং সুসংবাদগুলো বাকি রয়েছে।
41454 - ذهبت النبوة فلا نبوة بعدي إلا المبشرات: الرؤيا الصالحة يراها الرجل - أو ترى له."طب - عن حذيفة ابن أسيد".
হুযাইফা ইবন উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবুওয়াত চলে গেছে। আমার পরে আর কোনো নবুওয়াত নেই, তবে মুবাশশিরাত (সুসংবাদসমূহ) ছাড়া: তা হলো সৎ স্বপ্ন, যা কোনো ব্যক্তি দেখে—অথবা তাকে দেখানো হয়।
41455 - لم يبق من النبوة إلا المبشرات: الرؤيا الصالحة."خ 3 عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবুওয়াতের আর কিছু অবশিষ্ট নেই, শুধুমাত্র সুসংবাদগুলো ছাড়া: নেক স্বপ্ন।
41456 - إن من أعظم الفرى أن يرى الرجل عينيه في المنام ما لم تريا."حم - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... নিশ্চয়ই এটি সবচেয়ে বড় মিথ্যাচারগুলোর অন্যতম যে, কোনো ব্যক্তি স্বপ্নে তার দু’চোখ যা দেখেনি, তা দেখেছে বলে দাবি করে।
41457 - من تحلم كاذبا كلف يوم القيامة أن يعقد بين شعيرتين، ولن يعقد بينهما."ت، هـ - عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মিথ্যা স্বপ্ন দেখল (বা মিথ্যা স্বপ্ন দেখার দাবি করল), কিয়ামতের দিন তাকে নির্দেশ দেওয়া হবে যেন সে দুটি যবের দানার মাঝে গিঁট বাঁধে, অথচ সে কখনোই তা বাঁধতে সক্ষম হবে না।
41458 - من كذب في حلمه كلف يوم القيامة عقد شعيرة."حم، ت، ك - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি স্বপ্নে মিথ্যা বলে, কিয়ামতের দিন তাকে একটি যবের দানা বেঁধে দেওয়ার জন্য নির্দেশ দেওয়া হবে।
41459 - من كذب في حلمه متعمدا فليتبوأ مقعده من النار."حم - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে তার স্বপ্নের বিষয়ে মিথ্যা বলল, সে যেন জাহান্নামে তার স্থান তৈরি করে নেয়।
41460 - يا أيها الناس! إنه لم يبق من مبشرات النبوة إلا الرؤيا الصالحة يراها المسلم أو ترى له، ألا! وإني نهيت أن أقرأ القرآن راكعا أو ساجدا، فأما الركوع فعظموا فيه الرب، وأما السجود فاجتهدوا في الدعاء فقمن أن يستجاب لكم."حم، م 1 د ن، هـ - عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন,] "হে লোক সকল! নবুওয়াতের সুসংবাদ হিসেবে এখন আর বাকি নেই, বাকি আছে শুধু নেক স্বপ্ন—যা কোনো মুসলিম দেখে অথবা তাকে দেখানো হয়। শুনে রাখো! আমাকে রুকু বা সিজদারত অবস্থায় কুরআন তেলাওয়াত করতে নিষেধ করা হয়েছে। সুতরাং রুকুর সময় তোমরা মহান প্রতিপালকের মহিমা বর্ণনা করো, আর সিজদার সময় তোমরা দু'আ করার ক্ষেত্রে কঠোর চেষ্টা করো, কারণ তখন তোমাদের দু'আ কবুল হওয়ার উপযুক্ত।"
41461 - الرؤيا الحسنة هي البشرى يراها المسلم أو ترى له."ابن جرير - عن أبي هريرة".
الإكمال
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উত্তম স্বপ্ন হলো সুসংবাদ, যা কোনো মুসলিম দেখে অথবা তাকে দেখানো হয়।
41462 - أما ما رأيت من الطريق السهل الرحب اللاحب "1 فذاك ما حملكم عليه من الهدى فأنتم عليه، وأما المرج الذي رأيت فالدنيا وغضارة عيشها مضيت أنا وأصحابي لم نتعلق بها ولم تتعلق بنا ولم نردها ولم تردنا، ثم جاءت الرعلة 2 الثانية من بعدنا فهم أكثر منا أضعافا، فمنهم المرتع ومنهم الآخذ الضغث 3 ونجوا على ذلك، ثم جاء عظم الناس فمالوا في المرج يمينا وشمالا، وأما أنت فمضيت على طريقة صالحة فلم تزل عليها حتى تلقاني، وأما المنبر الذي رأيت فيه سبع درجات وأنا في أعلاها درجة فالدنيا سبعة آلاف سنة وأنا في آخرها ألفا، وأما الرجل الذي رأيت عن يميني الآدم السبل فذاك موسى، إذا تكلم يعلو الرجال بفضل كلام الله إياه، والذي رأيت عن يساري الشاب الربعة الكثير خيلان الوجه كأنه
حمم شعره بالماء فذاك عيسى ابن مريم نكرمه لإكرام الله إياه، وأما الشيخ الذي رأيت أشبه الناس بي خلقا ووجها فذاك أبونا إبراهيم، كلنا نؤمه ونقتدي به، وأما الناقة التي رأيت ورأيتني أتبعها فهي الساعة، علينا تقوم، لا نبي بعدي ولا أمة بعدي ولا أمة بعد أمتي."طب، ق - عن الضحاك بن نوفل".
দাহহাক ইবনু নাওফাল থেকে বর্ণিত:
আর তুমি যে প্রশস্ত, সহজ ও সুবিস্তীর্ণ পথ দেখলে, তা হলো সেই হেদায়েত যার উপর তোমাদের রাখা হয়েছে, আর তোমরা তার উপরই প্রতিষ্ঠিত আছো। আর তুমি যে চারণভূমি (মারজ) দেখলে, তা হলো দুনিয়া এবং এর সচ্ছল জীবন। আমি এবং আমার সাহাবীগণ তা অতিক্রম করে গেলাম, আমরা এর সাথে জড়িত হইনি, আর সেও আমাদের সাথে জড়িত হয়নি; আমরা তাকে চাইনি, আর সেও আমাদের চায়নি। এরপর আমাদের পরে দ্বিতীয় দলটি এলো, তারা সংখ্যায় আমাদের চেয়ে বহুগুণ বেশি ছিল। তাদের কেউ কেউ সেই চারণভূমিতে বিচরণ করেছে, আর কেউ কেউ এক আঁটি ঘাস নিয়েছিল এবং এইভাবেই তারা নাজাত পেয়েছে। এরপর সাধারণ মানুষ এলো এবং তারা সেই চারণভূমিতে ডানে ও বামে ঝুঁকে পড়ল। আর তুমি, তুমি তো এক সৎ পথে চলেছো এবং তুমি আমার সাথে সাক্ষাৎ করা পর্যন্ত তার উপর দৃঢ় থাকবে। আর তুমি যে মিম্বর দেখলে, যাতে সাতটি ধাপ রয়েছে এবং আমি তার সর্বোচ্চ ধাপে আছি, তা হলো দুনিয়ার সাত হাজার বছর, আর আমি তার শেষ হাজার বছরে রয়েছি। আর তুমি আমার ডানপাশে যে শ্যামলা বর্ণের, ঘন কেশবিশিষ্ট লোকটিকে দেখলে, তিনি হলেন মূসা (আঃ)। যখন তিনি কথা বলতেন, আল্লাহর পক্ষ থেকে তাকে প্রদত্ত কালামের শ্রেষ্ঠত্বের কারণে তিনি অন্য পুরুষদের উপর উচ্চ স্থান লাভ করতেন। আর তুমি আমার বাম পাশে যে মধ্যম গড়নের যুবককে দেখলে, যার মুখমণ্ডলে বহু তিল ছিল এবং যার চুলগুলোকে যেন পানি দিয়ে কালো রঙ করা হয়েছিল, তিনি হলেন মারইয়ামের পুত্র ঈসা (আঃ)। আল্লাহ তাঁকে যে সম্মান দিয়েছেন, তার কারণে আমরাও তাঁকে সম্মান করি। আর তুমি যে বৃদ্ধকে দেখলে যিনি আমার সাথে গঠন ও চেহারায় সবচেয়ে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ, তিনি হলেন আমাদের পিতা ইবরাহীম (আঃ)। আমরা সবাই তাঁর অনুসরণ করি এবং তাঁকে আদর্শ হিসেবে গ্রহণ করি। আর তুমি যে উষ্ট্রী দেখলে এবং দেখলে যে আমি তার অনুসরণ করছি, তা হলো কিয়ামত (মহাপ্রলয়)। আমাদের উপরই তা সংঘটিত হবে। আমার পরে আর কোনো নবী নেই এবং আমার উম্মতের পরে আর কোনো উম্মত নেই।
41463 - من رأى أنه يشرب لبنا فهو على الفطرة، ومن رأى عليه درعا من حديد فهو في حصن من حديد، ومن أراد أنه يبني بنيانا فهو شيء من عمل الخير يعمله، ومن رأى أنه غرق فهو في النار ومن رآني فقد رآني فإن الشيطان لا يتشبه بي."أبو الحسن بن سفيان والروياني، طب - عن ثابت بن عبد الله بن أبي بكرة عن أبيه عن جده".
আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি স্বপ্নে দেখে যে সে দুধ পান করছে, সে ফিতরাতের (স্বাভাবিক প্রকৃতির) উপর আছে। আর যে ব্যক্তি স্বপ্নে দেখে যে তার গায়ে লোহার বর্ম রয়েছে, সে লোহার দুর্গে সুরক্ষিত আছে। আর যে ব্যক্তি স্বপ্নে দেখে যে সে কোনো কিছু নির্মাণ করছে, তবে তা হচ্ছে তার করা কোনো সৎ কাজ। আর যে ব্যক্তি স্বপ্নে দেখে যে সে ডুবে যাচ্ছে, তবে সে আগুনে (জাহান্নামে) থাকবে। আর যে ব্যক্তি আমাকে দেখে (স্বপ্নে), সে সত্যিই আমাকে দেখেছে, কারণ শয়তান আমার রূপ ধারণ করতে পারে না।
41464 - الخضرة في النوم الجنة، والتمر رزق، واللبن فطرة والسفينة نجاة، والجمل حرب، والمرأة خير، والقيد ثبات في الدين وأكره الغل."الحسن بن سفيان - عن رجل من الصحابة".
এক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, স্বপ্নে সবুজ জিনিস দেখা হলো জান্নাত, আর খেজুর হলো রিযিক (জীবিকা), আর দুধ হলো ফিতরাত (সহজাত ধর্ম), আর নৌকা হলো নাজাত (পরিত্রাণ), আর উট হলো যুদ্ধ, আর নারী হলো কল্যাণ। আর শিকল হলো দ্বীনের উপর দৃঢ়তা, কিন্তু আমি গলাবন্ধ (গল) অপছন্দ করি।
41465 - خيرا رأيت! تلد فاطمة غلاما فترضعيه."هـ - عن أم الفضل أنها قالت: يا رسول الله! رأيت كأن في بيتي عضوا
من أعضائك! قال - فذكره".
উম্মুল ফাদ্বল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি যেন দেখেছি যে আমার ঘরে আপনার অঙ্গসমূহের মধ্য থেকে একটি অঙ্গ রয়েছে! তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি ভালোই দেখেছ! ফাতিমা একটি পুত্রসন্তান প্রসব করবে এবং তুমি তাকে দুধ পান করাবে।
41466 - رأيت كأني أتيت بكيلة تمر فعجمتها في فمي فوجدت فيها نواة فلفظتها، فقال أبو بكر: هو جيشك الذي بعثت، يسلمون ويغنمون فيلقون رجلا فينشدهم ذمتك فيدعونه، ثم يلقون رجلا فينشدهم ذمتك فيدعونه؛ قال: كذلك قال الملك."حم والدارمي - عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন,) আমি দেখলাম যেন আমাকে এক পাত্র খেজুর দেওয়া হয়েছে। অতঃপর আমি তা মুখে দিয়ে চিবিয়েছিলাম এবং তাতে একটি বীজ (আঁটি) পেয়ে সেটি ফেলে দিলাম। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটি আপনার প্রেরিত সেনাবাহিনী, তারা নিরাপদে থাকবে এবং গনীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) লাভ করবে। অতঃপর তারা এমন এক ব্যক্তির সাক্ষাৎ পাবে যে আপনার নিরাপত্তা চুক্তি (যিম্মা) কামনা করবে, ফলে তারা তাকে ছেড়ে দেবে। এরপর তারা অন্য এক ব্যক্তির সাক্ষাৎ পাবে যে আপনার নিরাপত্তা চুক্তি কামনা করবে, ফলে তারা তাকে ছেড়ে দেবে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ফিরিশতাও তেমনই বলেছেন।
41467 - رأيت كأني مردف كبشا، وكأن ضبة سيفي انكسرت، فأولت أني أقتل كبش القوم، وأولت ضبة سيفي قتل رجل من عترتي."حم، طب، ك - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি স্বপ্নে দেখলাম যে আমি একটি মেষশাবকের পিঠে আরোহণ করছি, আর মনে হলো যেন আমার তলোয়ারের খাপের ধাতব অংশ (দ্বাব্বা) ভেঙে গেছে। আমি এর ব্যাখ্যা করলাম যে আমি কওমের প্রধানকে হত্যা করব এবং আমার তলোয়ারের দ্বাব্বা ভেঙে যাওয়াকে ব্যাখ্যা করলাম আমার বংশের একজন লোককে হত্যার মাধ্যমে।
41468 - إني رأيت في المنام سيفي انكسر، وهي مصيبة، ورأيت بقرا تذبح، ورأيت علي درعي، وهي مدينتكم لا يصلون إليها إن شاء الله تعالى - قاله يوم أحد."ك - عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওহুদের দিনের বলেছিলেন: "আমি স্বপ্নে দেখলাম যে আমার তলোয়ার ভেঙে গেছে, আর এটা একটা বিপদ। আর আমি দেখলাম যে গরু যবেহ করা হচ্ছে। আর আমি দেখলাম যে আমি আমার বর্ম পরিধান করে আছি, আর তা হলো তোমাদের এই শহর (মদীনা), আল্লাহ তাআলার ইচ্ছায় তারা এখানে পৌঁছাতে পারবে না।"
41469 - إني رأيت أني في درع حصينة، فأولتها المدينة، وأني مردف كبشا، فأولته كبش الكتيبة، ورأيت أن سيفي ذا الفقار فل. فأولته فلا فيكم، ورأيت بقرا تذبح، فنفر والله خير."ك، ق - عن ابن عباس".
أدب المعبر
الإكمال
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন,] "আমি স্বপ্নে দেখলাম যে আমি একটি সুরক্ষিত বর্মের ভেতরে আছি, আমি এর ব্যাখ্যা করলাম যে তা হলো মদীনা। আর আমি দেখলাম যে আমি একটি ভেড়াকে (বা দুম্বাকে) পিছনে উঠিয়ে নিয়েছি, আমি এর ব্যাখ্যা করলাম যে সে হলো বাহিনীর প্রধান। আর আমি দেখলাম যে আমার তলোয়ার 'যুলফিকার' বেঁকে গেছে (বা ফাটল ধরেছে), আমি এর ব্যাখ্যা করলাম যে তা তোমাদের মধ্যে দুর্বলতা (বা ক্ষতি)। আর আমি দেখলাম যে কিছু গাভী জবাই করা হচ্ছে। আল্লাহর কসম! এর মধ্যে কল্যাণ রয়েছে।"
41470 - خيرا تلقاه وشرا توقاه، وخير لنا وشر لأعدائنا، والحمد لله رب العالمين، اقصص رؤياك. "طب - عن الضحاك".
দাহ্হাক থেকে বর্ণিত, তুমি কল্যাণ লাভ করবে এবং অমঙ্গল থেকে রক্ষা পাবে। আমাদের জন্য কল্যাণ এবং আমাদের শত্রুদের জন্য অমঙ্গল। আর সমস্ত প্রশংসা জগতসমূহের প্রতিপালক আল্লাহর জন্য। তুমি তোমার স্বপ্ন বর্ণনা করো।
41471 - يا عائشة! إذا عبرتم الرؤيا فعبروها على خير، فإن الرؤيا تكون على ما عبرها صاحبها. "أبو نعيم - عن عائشة".
رؤيته صلى الله عليه وآله وصحبه وبارك وسلم
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,] "হে আয়িশা! তোমরা যখন কোনো স্বপ্নের ব্যাখ্যা করবে, তখন সেটির ব্যাখ্যা ভালো দিক দিয়ে করবে। কেননা স্বপ্ন তেমনই হয়ে থাকে, যেমনভাবে তার ব্যাখ্যা করা হয়।"
