কানযুল উম্মাল
41492 - رأيت الليلة رجلين أتياني فأخذا بيدي فأخرجاني إلى الأرض المقدسة، فإذا رجل جالس ورجل قائم على رأسه، بيده كلوب من حديد، فيدخله في شدقه فيشق حتى يبلغ قفاه، ثم يخرجه فيدخله في شدقه الآخر، ويلتئم هذا الشدق، فهو يفعل ذلك به؛ قلت: ما هذا؟ قالا: انطلق، فانطلقت معهما فإذا برجل مستلق على قفاه ورجل قائم، بيده فهر "3 أو صخرة، فيشدخ بها رأسه، فيتدهده الحجر فإذا ذهب ليأخذه عاد رأسه كما كان، فيصنع مثل ذلك؛ قلت: ما هذا؟ قالا: انطلق، فانطلقت معهما فإذا بيت مبني على بناء التنور، أعلاه ضيق وأسفله واسع، يوقد تحته نار، فيه رجال ونساء عراة، فإذا أوقدت ارتفعوا حتى يكادوا أن يخرجوا،
فإذا خمدت رجعوا فيها؛ فقلت: ما هذا؟ قالا لي: انطلق، فانطلقت معهما فإذا نهر من دم، فيه رجل وعلى شاطئ النهر رجل، بين يديه حجارة، فيقبل الرجل الذي في النهر فإذا دنا ليخرج رمى في فيه حجرا فرجع إلى مكانه، فهو يفعل ذلك به؛ فقلت: ما هذا؟ قالا لي: انطلق، فانطلقت فإذا روضة خضراء وإذا فيها شجرة عظيمة وإذا شيخ في أصلها حوله صبيان، وإذا رجل قريب منه، بين يديه نار، فهو يحشها ويوقدها، فصعدا بي في شجرة فأدخلاني دارا لم أر قط أحسن منها، فإذا فيها رجال وشيوخ وشباب وفيها نساء وصبيان، فأخرجاني منها، فصعدا بي في الشجرة فأدخلاني دارا هي أحسن وأفضل، فيها شيوخ وشباب؛ فقلت لهما، إنكما قد طقتماني منذ الليلة فأخبراني عما رأيت، قالا: نعم، أما الرجل الأول الذي رأيت فإنه رجل كذاب يكذب الكذبة فتحمل عنه في الآفاق، فهو يصنع به ما رأيت إلى يوم القيامة، ثم يصنع الله به ما شاء؛ وأما الرجل الذي رأيت مستلقيا فرجل آتاه الله القرآن فنام عنه بالليل ولم يعمل بما فيه بالنهار، فهو يفعل به ما رأيت إلى يوم القيامة؛ وأما الذي رأيت في التنور فهم الزناة؛ وأما الذي رأيت في النهر فذاك آكل الربا؛ وأما الشيخ الذي رأيت في أصل الشجرة فذاك إبراهيم
عليه السلام، وأما الصبيان الذين رأيت فأولاد الناس؛ وأما الرجل الذي رأيت يوقد النار فذاك مالك خازن النار وتلك النار؛ وأما الدار التي دخلت أولا فدار عامة المؤمنين، وأما الدار الأخرى فدار الشهداء؛ وأنا جبرئيل وهذا ميكائيل؛ ثم قالا لي: ارفع رأسك، فرفعت فإذا كهيئة السحاب، فقالا لي: وتلك دارك، فقلت لهما: دعاني أدخل داري، فقالا: إنه قد بقي لك عمر لم تستكمله فلو استكملته دخلت دارك."حم، ق "1 - عن سمرة" ومر برقم 39794.
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি গত রাতে দুজন লোককে দেখলাম, তারা আমার কাছে এলো এবং আমার হাত ধরে আমাকে পবিত্র ভূমির দিকে বের করে নিয়ে গেল। সেখানে একজন লোক বসে আছে এবং তার মাথার কাছে একজন লোক দাঁড়িয়ে আছে। তার হাতে একটি লোহার আঁকশি (ক্লব) রয়েছে। সে তা লোকটির চোয়ালে ঢুকিয়ে ঘাড় পর্যন্ত চিরে ফেলে। এরপর সে এটি বের করে অপর চোয়ালে প্রবেশ করায়। ইতিমধ্যে এই চোয়ালটি আবার জোড়া লেগে যায়। সে তার সাথে এমনটিই করতে থাকে। আমি বললাম: এ কী? তারা দু'জন বলল: চলো। অতঃপর আমি তাদের দুজনের সাথে চলতে লাগলাম। অতঃপর আমরা এমন একজন লোকের কাছে পৌঁছলাম যে তার ঘাড়ের উপর চিত হয়ে শুয়ে আছে এবং একজন লোক দাঁড়িয়ে আছে। তার হাতে পাথর বা শিলাখণ্ড রয়েছে, যার দ্বারা সে তার মাথা চূর্ণবিচূর্ণ করে দেয়। পাথরটি গড়িয়ে চলে যায়, আর যখনই সে পাথরটি নিতে যায়, তার মাথাটি আগের মতো সুস্থ হয়ে যায়। সে একইভাবে এটি করতে থাকে। আমি বললাম: এ কী? তারা দু'জন বলল: চলো। অতঃপর আমি তাদের দুজনের সাথে চলতে লাগলাম। অতঃপর আমরা এমন একটি ঘরের কাছে পৌঁছলাম যা চুল্লির (তন্নুর) মতো করে বানানো, যার ওপরের দিকটা সংকীর্ণ এবং নিচের দিকটা প্রশস্ত। তার নিচে আগুন জ্বালানো হচ্ছিল। তাতে উলঙ্গ পুরুষ ও মহিলারা ছিল। যখন আগুন জ্বলে ওঠে, তখন তারা উপরে উঠে আসে, যেন তারা বেরিয়ে যেতে চায়। আর যখন আগুন নিভে যায়, তখন তারা আবার তার ভেতরে ফিরে যায়। আমি বললাম: এ কী? তারা দুজন আমাকে বলল: চলো। অতঃপর আমি তাদের দুজনের সাথে চলতে লাগলাম। অতঃপর আমরা একটি রক্তের নদীর কাছে পৌঁছলাম, যার মধ্যে একজন লোক রয়েছে। নদীর তীরে আরেকজন লোক, তার সামনে কিছু পাথর রয়েছে। নদীর লোকটি এগিয়ে আসে, যখন সে প্রায় বেরিয়ে আসতে চায়, তখন তীরের লোকটি তার মুখে একটি পাথর নিক্ষেপ করে। ফলে সে তার জায়গায় ফিরে যায়। তার সাথে এমনটিই করা হতে থাকে। আমি বললাম: এ কী? তারা দুজন আমাকে বলল: চলো। অতঃপর আমি চলতে লাগলাম। অতঃপর আমরা একটি সবুজ বাগানের কাছে পৌঁছলাম। সেখানে একটি বিশাল গাছ রয়েছে। তার মূলে একজন বৃদ্ধ বসে আছেন, যার আশেপাশে শিশুরা রয়েছে। তার কাছেই একজন লোক রয়েছে, যার সামনে আগুন, আর সে তাতে জ্বালানি যোগান দিচ্ছে এবং আগুন জ্বালাচ্ছে। অতঃপর তারা আমাকে সেই গাছে উঠালো এবং এমন একটি ঘরে প্রবেশ করালো, যা আমি এর আগে কখনো দেখিনি, এত সুন্দর! সেখানে পুরুষ, বৃদ্ধ ও যুবকগণ ছিল। সেখানে নারী ও শিশুরাও ছিল। এরপর তারা আমাকে সেখান থেকে বের করে নিয়ে গেল এবং গাছে আরো উপরে উঠালো এবং এমন একটি ঘরে প্রবেশ করালো যা প্রথমটির চেয়ে আরো সুন্দর ও উত্তম। সেখানে বৃদ্ধ ও যুবকগণ ছিল। আমি তাদের দুজনকে বললাম: তোমরা আজ রাত থেকে আমাকে ঘুরিয়ে চলেছ, এখন যা যা দেখেছি, তা আমাকে বলুন। তারা বলল: হ্যাঁ। প্রথম যে লোকটিকে আপনি দেখলেন, সে একজন মিথ্যুক লোক। সে এমন মিথ্যা বলে যা বিশ্বের বিভিন্ন প্রান্তে বহন করা হয় (প্রচারিত হয়)। সে যা দেখেছে, কিয়ামত পর্যন্ত তার সাথে এমনটিই করা হবে। এরপর আল্লাহ্ তার সাথে যা ইচ্ছা করবেন। আর যে লোকটিকে আপনি চিত হয়ে শুয়ে থাকতে দেখলেন, সে এমন লোক যাকে আল্লাহ্ কুরআন দান করেছিলেন, কিন্তু সে রাতে ঘুমিয়ে থাকত এবং দিনের বেলায় তদনুযায়ী আমল করত না। কিয়ামত পর্যন্ত তার সাথে এমনটিই করা হবে। আর যাদেরকে আপনি চুল্লির মধ্যে দেখলেন, তারা হল ব্যভিচারীরা। আর যে লোকটিকে আপনি নদীতে দেখলেন, সে হল সূদখোর (রিবা ভক্ষণকারী)। আর যে বৃদ্ধকে আপনি গাছের মূলে দেখলেন, তিনি হলেন ইব্রাহিম (আলাইহিস সালাম), আর যে শিশুদের আপনি দেখলেন, তারা হল মানুষের সন্তানরা। আর যে লোকটিকে আপনি আগুন জ্বালাতে দেখলেন, সে হল জাহান্নামের রক্ষক মালিক, আর সেটিই জাহান্নাম। আর যে প্রথম ঘরে আপনি প্রবেশ করেছিলেন, তা হল সাধারণ মুমিনদের ঘর। আর অন্য ঘরটি হল শহীদদের ঘর। আর আমি জিবরীল, আর ইনি মীকাঈল। এরপর তারা দুজন আমাকে বললেন: আপনার মাথা উঁচু করুন। আমি উঁচু করলাম, তখন মেঘের মতো কিছু দেখতে পেলাম। তারা দুজন আমাকে বললেন: আর সেটি হল আপনার ঘর। আমি তাদের দুজনকে বললাম: আমাকে আমার ঘরে ঢুকতে দাও। তারা দুজন বললেন: আপনার বয়স এখনো অবশিষ্ট রয়েছে, যা আপনি পূর্ণ করেননি। যদি আপনি তা পূর্ণ করতেন, তবে আপনি আপনার ঘরে প্রবেশ করতে পারতেন।
41493 - رأيت في المنام أني أهاجر من مكة إلى أرض بها نخل، فذهب وهلي إلى أنها اليمامة أو هجر، فإذا هي المدينة يثرب؛ ورأيت في رؤياي هذه أني هززت سيفا فانقطع صدره، فإذا هو ما أصيب من المؤمنين يوم أحد؛ ثم هززته أخرى فعاد أحسن ما كان، فإذا هو ما جاء الله به من الفتح واجتماع المؤمنين، ورأيت فيها بقرا - والله خير! فإذا هم النفر من المؤمنين يوم أحد، وإذا الخير ما جاء الله به من الخير بعد وثواب الصدق، والذي آتانا الله به يوم بدر."ق "2 هـ - عن أبي موسى".
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি স্বপ্নে দেখলাম যে আমি মক্কা থেকে এমন এক ভূমিতে হিজরত করছি যেখানে খেজুর গাছ আছে। আমার ধারণা হলো যে সেটা ইয়ামামাহ বা হাজার হবে, কিন্তু (পরে জানলাম) সেটা হলো মদীনা, অর্থাৎ ইয়াসরিব। আর আমি আমার এই স্বপ্নের মধ্যে আরও দেখলাম যে, আমি একটি তরবারি দোলালাম, কিন্তু সেটির অগ্রভাগ ভেঙে গেল। এর ব্যাখ্যা হলো উহুদের দিন মুমিনদের মধ্যে যারা আঘাত পেয়েছিল (বা শহীদ হয়েছিল)। এরপর আমি দ্বিতীয়বার সেটি দোলালাম এবং সেটি পূর্বের চেয়েও উত্তম হয়ে ফিরে এলো। এর ব্যাখ্যা হলো: আল্লাহ তাআলা যে বিজয় দান করেছেন এবং মুমিনদের একত্রিত করেছেন। আর আমি তাতে (স্বপ্নে) গাভী দেখতে পেলাম—আল্লাহই সর্বশ্রেষ্ঠ! এর ব্যাখ্যা হলো: উহুদের দিন মুমিনদের একটি দল (যারা শাহাদাত বরণ করেছিল)। আর সেই কল্যাণ (যা স্বপ্নে দেখা গিয়েছিল) তা হলো: পরবর্তীতে আল্লাহ তাআলা যে কল্যাণ নিয়ে এসেছেন এবং সত্যবাদিতার পুরস্কার এবং যা আল্লাহ তাআলা আমাদের বদরের দিন দান করেছিলেন।
41494 - رأيت كأني في درع حصين، ورأيت بقرا تنحر فأولت أن الدرع الحصين المدينة، وإن البقر نفر - والله خير."حم، ن والضياء - عن جابر".
الفصل الثاني: في آداب البيت والبناء
مدخل
…
الفصل الثاني في آداب البيت والبناء
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি দেখলাম, যেন আমি এক সুরক্ষিত বর্মের মধ্যে আছি। আর আমি দেখলাম, কিছু গরু জবাই করা হচ্ছে। আমি এর ব্যাখ্যা করলাম যে, সুরক্ষিত বর্ম হলো মদীনা এবং গরুগুলো হলো (আমার) কিছু লোক (যারা শহীদ হবে)। তবে আল্লাহই উত্তম (সর্বোত্তম পরিকল্পনাকারী)।
41495 - التمسوا الجار قبل الدار، والرفيق قبل الطريق."طب 1 - عن رافع بن خديج".
রাফে' ইবনু খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তোমরা ঘরের পূর্বে প্রতিবেশীর সন্ধান কর এবং পথের পূর্বে সঙ্গীর সন্ধান কর।"
41496 - أكثروا من تلاوة القرآن في بيوتكم، فإن البيت الذي لا يقرأ فيه القرآن يقل خيره ويكثر شره ويضيق على أهله."قط 2 في الأفراد - عن أنس وجابر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের ঘরে বেশি করে কুরআন তিলাওয়াত করো। কেননা যে ঘরে কুরআন তিলাওয়াত করা হয় না, তার কল্যাণ কমে যায়, তার অকল্যাণ বেড়ে যায় এবং তা তার অধিবাসীদের জন্য সংকীর্ণ হয়ে যায়।
41497 - أخرجوا منديل الغمر من بيوتكم، فإنه مبيت الخبيث ومجلسه."فر - عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা খাবারের তেল/ময়লা লেগে থাকা রুমাল তোমাদের ঘর থেকে বের করে দাও, কেননা তা খবিসের (শয়তানের) রাত্রি যাপন ও বসার স্থান।
41498 - طهروا أفنيتكم، فإن اليهود لا تطهر أفنيتها."طس - عن سعد".
সাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তোমরা তোমাদের আঙিনাগুলো পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন রাখো, কারণ ইহুদিরা তাদের আঙিনাগুলো পরিষ্কার রাখে না।"
41499 - طيبوا ساحاتكم، فإن أنتن الساحات ساحات اليهود."طس - عن سعد".
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের আঙ্গিনা (চারপাশ) পরিচ্ছন্ন রাখো, কারণ সবচেয়ে দুর্গন্ধযুক্ত আঙ্গিনা হলো ইহুদিদের আঙ্গিনা।
41500 - إن الله تعالى طيب يحب الطيب، نظيف يحب النظافة، كريم يحب الكرم، جواد يحب الجود؛ فنظفوا أفنيتكم ولا تشبهوا باليهود."ت - عن سعد1
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা পবিত্র, তিনি পবিত্রতা ভালোবাসেন। তিনি পরিচ্ছন্ন, তিনি পরিচ্ছন্নতা ভালোবাসেন। তিনি মহৎ, তিনি মহত্ত্ব ভালোবাসেন। তিনি দানশীল, তিনি দানশীলতা ভালোবাসেন। সুতরাং তোমরা তোমাদের আঙ্গিনা পরিচ্ছন্ন রাখো এবং ইয়াহুদিদের সাথে সাদৃশ্য রেখো না।
41501 - السفل أرفق."حم، م 2 - عن أبي أيوب".
আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিচের দিকটা অধিক উপযুক্ত।
41502 - عريش كعريش موسى."هق 3 - عن سالم بن عطية مرسلا".
সালেম বিন আতিয়াহ থেকে বর্ণিত, একটি ছায়া আচ্ছাদন মূসার (আঃ) ছায়া আচ্ছাদনের মতো।
41503 - عريشا كعريش موسى ثمام 4 وخشيبات، والأمر أعجل من ذلك."المخلص في فوائده وتمام وابن النجار - عن أبي الدرداء".
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন,) মূসা (আঃ)-এর ছাউনির মতো একটি ছাউনি, যা থামাম (ঘাস) এবং ছোট ছোট কাঠ দিয়ে তৈরি। অথচ বিষয়টি (বা প্রয়োজন) এর চেয়েও তড়িঘড়ি [সম্পন্ন করার জন্য]।
41504 - لكل شيء زكاة وزكاة الدار بيت الضيافة."الرافعي - عن ثابت".
الصلاة في البيت
সাবেত থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক জিনিসেরই যাকাত আছে, আর ঘরের যাকাত হলো মেহমানখানা।
41505 - صلوا في بيوتكم ولا تتخذوها قبورا."ت - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের ঘরে সালাত আদায় করো এবং সেগুলোকে কবর বানিয়ে নিও না।
41506 - صلوا في بيوتكم ولا تتخذوها قبورا، ولا تتخذوا بيتي عيدا، وصلوا علي وسلموا، فإن صلاتكم تبلغني حيث ما كنتم."ع والضياء عن الحسن بن علي".
আল-হাসান ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের ঘরসমূহে সালাত আদায় করো এবং সেগুলোকে কবরে পরিণত করো না। আর তোমরা আমার ঘরকে (কবরকে) উৎসবের স্থানে পরিণত করো না। তোমরা আমার উপর সালাত ও সালাম পেশ করো, কেননা তোমরা যেখানেই থাকো না কেন, তোমাদের সালাত আমার কাছে পৌঁছে যায়।
41507 - اجعلوا من صلاتكم في بيوتكم ولا تتخذوها قبورا."حم، ق 1 د - عن ابن عمر؛ ع والروياني والضياء عن زيد بن خالد بن نصر في الصلاة - عن عائشة".
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের কিছু সালাত ঘরে আদায় করো এবং ঘরগুলোকে কবরস্থানে পরিণত করো না।
41508 - أكثر الصلاة في بيتك يكثر خير بيتك، وسلم على من لقيت من أمتي تكثر حسناتك."هب - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি তোমার ঘরে বেশি করে সালাত (নামাজ) আদায় করো, তোমার ঘরের কল্যাণ বৃদ্ধি পাবে। আর আমার উম্মতের মধ্যে যার সাথেই তোমার সাক্ষাৎ হয় তাকে সালাম দাও, তোমার নেক আমল বৃদ্ধি পাবে।
41509 - أكرموا بيوتكم ببعض صلاتكم ولا تتخذوها قبورا."عب وابن خزيمة، ك - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের ঘরগুলোকে তোমাদের কিছু সালাতের (নামাযের) মাধ্যমে সম্মানিত করো এবং সেগুলোকে কবরে পরিণত করো না।
41510 - لا تتخذوا بيوتكم قبورا."هـ - عن ابن عمر".
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের ঘরগুলোকে কবর বানিয়ে ফেলো না।
41511 - لا تجعلوا بيوتكم مقابر، إن الشيطان ينفر من البيت الذي تقرأ فيه سورة البقرة."حم، م "1 ت - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের ঘরগুলোকে কবর বানিয়ে ফেলো না। নিশ্চয় শয়তান সেই ঘর থেকে পালায়, যেখানে সূরাহ আল-বাক্বারাহ তিলাওয়াত করা হয়।
