হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (41592)


41592 - من بدا جفا، ومن اتبع الصيد غفل، ومن أتى أبواب السلطان افتتن."طب - عن ابن عباس".
الإكمال




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি গ্রাম্য অঞ্চলে বসবাস করে, সে রুক্ষ স্বভাবের হয়ে যায়; আর যে ব্যক্তি শিকারের পিছনে ছোটে, সে গাফেল (উদাসীন) হয়ে যায়; আর যে ব্যক্তি শাসকের দ্বারে যায়, সে ফিতনায় (পরীক্ষায় বা প্রলোভনে) পতিত হয়।









কানযুল উম্মাল (41593)


41593 - لا تبدوا فإن البدو الجفاء، يد الله تعالى على الجماعة فلا يبالي شذوذ من شذ. "ابن النجار - عن أبي سعيد".




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা গ্রাম্য জীবন অবলম্বন করো না, কারণ গ্রাম্য জীবন রূঢ়তা (বা কঠোরতা) সৃষ্টি করে। আল্লাহ তা‘আলার হাত (সাহায্য) জামা‘আতের (ঐক্যবদ্ধ দলের) উপর রয়েছে। আর যে ব্যক্তি বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়, তার বিচ্ছিন্নতার প্রতি তিনি ভ্রুক্ষেপ করেন না।









কানযুল উম্মাল (41594)


41594 - لعن الله من بدا بعد هجرة، ولعن الله من بدا بعد هجرة إلا في الفتنة، فإن البدو في الفتنة خير من المقام فيها."الباوردي، طب، ص - عن أبي محمد السوائي من ولد جابر بن سمرة عن عمه حرب بن خالد عن ميسرة مولى جابر بن سمرة عن جابر ابن سمرة".




জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌ অভিশাপ করেছেন তাকে, যে হিজরতের পরে আবার গ্রাম্য বা যাযাবর জীবনে ফিরে যায়। আল্লাহ্‌ তাকে অভিশাপ করেছেন, যে হিজরতের পর আবার গ্রাম্য জীবনে ফিরে যায়, ফিতনার সময়কাল ছাড়া। কেননা ফিতনার সময় গ্রাম্য জীবনে ফিরে যাওয়া তাতে (ফিতনার স্থানে) অবস্থান করার চেয়ে উত্তম।









কানযুল উম্মাল (41595)


41595 - الأرض أرض الله، والعباد عباد الله، فحيث وجد أحدكم خيرا فليتق الله وليقم."طب - عن الزبير".




যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পৃথিবী আল্লাহর ভূমি এবং বান্দারা আল্লাহর বান্দা। অতএব, তোমাদের কেউ যেখানেই কল্যাণ খুঁজে পায়, সে যেন আল্লাহকে ভয় করে এবং সেখানেই অবস্থান/বসবাস করে।









কানযুল উম্মাল (41596)


41596 - الرستاق حظيرة من حظائر جهنم، ليس فيها حد ولا جمعة ولا جماعة، صبيهم عارم، وشبابهم شياطين، وشيوخهم جهال، المؤمن فيهم أنتن من الجيفة."الديلمي - عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, গ্রামীণ এলাকা (আর-রুস্তাক) হলো জাহান্নামের খোঁয়াড়গুলোর মধ্যে একটি খোঁয়াড়। সেখানে (শরীয়তের) কোনো শাস্তি (হদ্দ) কার্যকর হয় না, না জুমা হয়, আর না জামাআত হয়। তাদের শিশুরা উচ্ছৃঙ্খল, তাদের যুবকরা শয়তান এবং তাদের বৃদ্ধরা মূর্খ। আর তাদের মধ্যে যে মুমিন, সে মৃত লাশের চেয়েও বেশি দুর্গন্ধযুক্ত।









কানযুল উম্মাল (41597)


41597 - من بدا جفا، ومن اتبع الصيد غفل."ع والروياني ض - عن البراء".




বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে লোক (লোকালয় ছেড়ে রুক্ষ) এলাকায় চলে যায়, সে কঠোর স্বভাবের হয়ে যায়; আর যে শিকারের অনুসরণ করে, সে উদাসীন হয়ে পড়ে।









কানযুল উম্মাল (41598)


41598 - من بدا جفا، ومن اتبع الصيد غفل، ومن أتى أبواب السلطان افتتن، وما ازداد عبد من السلطان قربا إلا ازداد من الله بعدا."حم، عد، ق - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি নির্জন স্থানে বসবাস করে, সে রূঢ় স্বভাবের হয়ে যায়। আর যে ব্যক্তি শিকারের অনুসরণ করে, সে উদাসীন হয়ে পড়ে। আর যে ব্যক্তি শাসকের দরজায় যায়, সে ফিতনায় পড়ে যায়। আর কোনো বান্দা শাসকের যত বেশি নিকটবর্তী হয়, সে আল্লাহ্ থেকে তত বেশি দূরে সরে যায়।









কানযুল উম্মাল (41599)


41599 - من بنى في أرض الأعاجم فعمل بنيروزهم ومهرجانهم فهو منهم."الديلمي - عن ابن عمر".
‌‌الفصل لثالث: في آداب التنعل والمشي
‌‌مدخل

الفصل الثالث في آداب التنعل والمشي




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি অনারবদের দেশে বসতি স্থাপন করল এবং তাদের নওরোজ ও মেহেরজান (উৎসব) অনুযায়ী আমল করল, সে তাদেরই অন্তর্ভুক্ত।









কানযুল উম্মাল (41600)


41600 - احفهما جميعا أو انعلهما جميعا، وإذا لبست فابدأ باليمنى، وإذا خلعت فابدأ باليسرى."حب - عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হয় তোমরা উভয়টিকে পরিধান করো অথবা উভয়টিকে খুলে রাখো। আর যখন পরিধান করবে, তখন ডান দিক থেকে শুরু করো এবং যখন খুলবে, তখন বাম দিক থেকে শুরু করো।









কানযুল উম্মাল (41601)


41601 - إذا انقطع شسع نعل أحدكم فلا يمش في نعل واحدة حتى يصلح شسعه، ولا يمش في خف واحد، ولا يأكل بشماله، ولا يحتبى بالثوب الواحد، ولا يلتحف الصماء."م "1 د - عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারো জুতোর ফিতা ছিঁড়ে যায়, তখন সে যেন একটি জুতোতে না হাঁটে, যতক্ষণ না সে তার ফিতাটি ঠিক করে নেয়। আর সে যেন এক মোজা পরিধান করে না হাঁটে, আর সে যেন বাম হাতে আহার না করে, আর সে যেন এক কাপড়ে ইহতেরা (কাপড় পেঁচিয়ে বসা) না করে, এবং যেন সাম্মা (কাপড় দিয়ে সম্পূর্ণরূপে শরীর ঢাকা) না করে।









কানযুল উম্মাল (41602)


41602 - لا يمش أحدكم في نعل واحدة ولا خف واحد، لينعلهما جميعا أو ليخلعهما جميعا."ق 1 د، ت، هـ - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন এক জুতো বা এক মোজা পরে না হাঁটে। সে যেন হয় উভয়টি একত্রে পরিধান করে, অথবা উভয়টি একত্রে খুলে রাখে।









কানযুল উম্মাল (41603)


41603 - أكثروا من هذه النعال، فإن الرجل لا يزال راكبا ما انتعل."د - عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা জুতা (বা চপ্পল) বেশি করে পরিধান করো। কেননা, যতক্ষণ পর্যন্ত কোনো ব্যক্তি জুতা পরিধান করে থাকে, ততক্ষণ সে যেন সাওয়ারির উপরেই থাকে।









কানযুল উম্মাল (41604)


41604 - إذا انتعل أحدكم فليبدأ باليمنى، وإذا خلع فليبدأ باليسرى، لتكن اليمنى أولهما تنعل وآخرهما تنزع."حم، م 1 د، ت، هـ - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ জুতা পরিধান করে, সে যেন ডান পা দিয়ে শুরু করে, আর যখন সে খোলে, সে যেন বাম পা দিয়ে শুরু করে। যাতে ডান পা হয় প্রথমটি যা জুতা পরে এবং শেষটি যা জুতা থেকে মুক্ত হয়।









কানযুল উম্মাল (41605)


41605 - إذا تخففت أمتي بالخفاف ذات المناقب الرجال والنساء
وخصفوا نعالهم تخلى الله منهم."طب - عن ابن عباس".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আমার উম্মতের পুরুষ ও নারীরা নকশাযুক্ত ও উন্নতমানের চামড়ার মোজা (খুফ) পরিধান করবে এবং তারা তাদের জুতোয় নকশা করবে, তখন আল্লাহ তাদের থেকে সম্পর্ক ছিন্ন করবেন।









কানযুল উম্মাল (41606)


41606 - إذا اشتريت نعلا فاستجدها، وإذا اشتريت ثوبا فاستجده."طس - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি জুতা ক্রয় করো, তখন তা নতুন (বা উত্তম) দেখে নাও। আর যখন তুমি পোশাক ক্রয় করো, তখন তা নতুন (বা উত্তম) দেখে নাও।









কানযুল উম্মাল (41607)


41607 - استكثروا من النعال، فإن الرجل لا يزال راكبا ما دام متنعلا."حم، تخ، م، ن - عن جابر؛ طب - عن عمران ابن حصين؛ طس - عن ابن عمرو".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তোমরা বেশি করে জুতা ব্যবহার করো, কেননা যতক্ষণ মানুষ জুতা পরিধান করে থাকে, ততক্ষণ সে যেন সওয়ারীর (পিঠে আরোহণকারী) অবস্থায় থাকে।









কানযুল উম্মাল (41608)


41608 - ألزم نعليك قدميك، فإن خلعتهما فاجعلهما بين رجليك، ولا تجعلهما عن يمينك ولا عن يمين صاحبك ولا وراءك فتؤذي من خلفك."هـ - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি তোমার জুতাকে পায়ে রাখো। আর যদি তুমি তা খুলে ফেলো, তবে সেগুলোকে তোমার দুই পায়ের মাঝে রাখো। তুমি সেগুলোকে তোমার ডান পাশে রাখবে না, আর না তোমার সঙ্গীর ডান পাশে, আর না তোমার পিছনে, যাতে তুমি তোমার পিছনের কাউকে কষ্ট দাও।









কানযুল উম্মাল (41609)


41609 - أمرت بالنعلين والخاتم."الشيرازي في الألقاب، عد، خط والضياء - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমাকে জুতা এবং আংটির ব্যাপারে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে।"









কানযুল উম্মাল (41610)


41610 - انتعلوا وتخففوا وخالفوا أهل الكتاب."هب - عن أبي أمامة".




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা জুতা পরিধান করো, হালকা হও এবং আহলে কিতাবদের (ইহুদি ও খ্রিস্টান) থেকে ভিন্নতা অবলম্বন করো।









কানযুল উম্মাল (41611)


41611 - قابلوا 1 النعال."ابن سعد والبغوي والباوردي، طب وأبو نعيم - عن إبراهيم الطائفي؛ وما له غيره".




ইব্রাহিম আত-ত্বাইফী থেকে বর্ণিত, তোমরা জুতা জোড়াগুলিকে (পরস্পরের) মুখোমুখি করে রাখো।