হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (41652)


41652 - لا تمش في نعل واحدة، ولا تحتب في ثوب واحد، ولا تأكل بشمالك، ولا تشتمل الصماء، ولا تضع إحدى رجليك على الأخرى إذا استلقيت."م - 1 عن جابر".




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা এক পায়ে জুতা পরে হেঁটে বেড়িও না, এক কাপড়ের মধ্যে (হাঁটু গেড়ে) শরীর জড়িয়ে বসো না, বাম হাতে খেয়ো না, ইশতিমাল আস-সম্মা (নিষিদ্ধ উপায়ে কাপড় জড়ানো) করো না এবং চিৎ হয়ে শুয়ে এক পায়ের উপর অন্য পা তুলে দিও না।









কানযুল উম্মাল (41653)


41653 - أما! إن خير الماء الشبم، وأفضل الأموال الغنم، وخير المرعى الأراك والسلم، إذا أخلف كان لجينا، وإذا أسقط كان درينا، وإذا أكل كان لبينا."ابن عساكر - عن ابن مسعود وابن عباس".




ইবনু মাসউদ ও ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাবধান! নিশ্চয় সর্বোত্তম পানি হলো ঠাণ্ডা (বা সুমিষ্ট)। আর সর্বোত্তম সম্পদ হলো ছাগল-ভেড়া। আর সর্বোত্তম চারণভূমি হলো আরাক ও সালাম গাছ। যখন (আরাক) নতুন ডালপালা বের করে, তখন তা রূপার মতো হয়, আর যখন তা পাতা ঝরায়, তখন তা উত্তম জ্বালানি (বা বিছানা) হয়, আর যখন তা খাওয়া হয়, তখন তা দুধ উৎপাদন করে।









কানযুল উম্মাল (41654)


41654 - نهى أن يقد السير بين إصبعين."د، ك - عن سمرة".




সمرة (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি চামড়ার ফিতা দু'টি আঙ্গুলের মাঝে রেখে কাটতে (বা চিরে ফেলতে) নিষেধ করেছেন।









কানযুল উম্মাল (41655)


41655 - دع داعي اللبن."حم، تخ، حب، ك - عن ضرار بن الأزور".
الإكمال




দি'রার ইবনুল আযওয়ার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুধের উদ্রেককারীকে ছেড়ে দাও।









কানযুল উম্মাল (41656)


41656 - إذا أخذ أحدكم فليأخذ بيمينه وإذا أعطي فليعط بيمينه، وإذا أكل فليأكل بيمينه، وإذا شرب فليشرب بيمينه؛ فإن
الشيطان يأخذ بشماله، ويعطي بشماله، ويأكل بشماله، ويشرب بشماله."طس - عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ কিছু গ্রহণ করে, তখন সে যেন ডান হাত দ্বারা গ্রহণ করে। আর যখন সে কিছু দেয়, তখন সে যেন ডান হাত দ্বারা দেয়। আর যখন সে খায়, তখন সে যেন ডান হাত দ্বারা খায়। আর যখন সে পান করে, তখন সে যেন ডান হাত দ্বারা পান করে। কারণ শয়তান তার বাম হাত দ্বারা গ্রহণ করে, বাম হাত দ্বারা দেয়, বাম হাত দ্বারা খায় এবং বাম হাত দ্বারা পান করে।









কানযুল উম্মাল (41657)


41657 - إذا اشتريت نعلا فاستجدها، وإذا اشتريت ثوبا فاستجده، وإذا اشتريت دابة فاستفرهها، وإذا كانت عندك كريمة قوم فأكرمها."طس - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি কোনো জুতা খরিদ করবে, তখন তা নতুন ও উত্তম দেখে খরিদ করো। যখন তুমি কোনো কাপড় খরিদ করবে, তখন তা নতুন ও উত্তম দেখে খরিদ করো। আর যখন তুমি কোনো চতুষ্পদ জন্তু খরিদ করবে, তখন তা ভালো ও উন্নত দেখে খরিদ করো। আর যদি তোমার কাছে কোনো সম্ভ্রান্ত বংশের মহিলা থাকে, তবে তাকে সম্মান করো।









কানযুল উম্মাল (41658)


41658 - إذا تزوج أحدكم أو اشترى جارية أو فرسا أو خادما فليضع يده على ناصيتها وليدع بالبركة."عد - عن عمر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যখন বিবাহ করে, অথবা কোনো দাসী, অথবা ঘোড়া, অথবা কোনো সেবক ক্রয় করে, তখন সে যেন তার কপালে (নাসিয়াতে) হাত রাখে এবং বরকতের জন্য দোয়া করে।









কানযুল উম্মাল (41659)


41659 - إذا تزوج أحدكم امرأة أو اشترى خادما فليقل: اللهم! إني أسألك خيرها وخير ما جبلتها عليه، وأعوذ بك من شرها وشر ما جبلتها عليه، وإذا اشترى بعيرا فليأخذ بذروة سنامه وليقل مثل ذلك."د 1 عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده".




আব্দুল্লাহ ইবন আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

যখন তোমাদের কেউ কোনো মহিলাকে বিবাহ করে অথবা কোনো সেবক (বা সেবিকা) ক্রয় করে, তখন সে যেন বলে: হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে এর কল্যাণ এবং তুমি তাকে যে স্বভাব দিয়ে সৃষ্টি করেছ, তার কল্যাণ প্রার্থনা করি। আর আমি তোমার কাছে এর অকল্যাণ এবং তুমি তাকে যে স্বভাব দিয়ে সৃষ্টি করেছ, তার অকল্যাণ থেকে আশ্রয় চাই। আর যখন সে কোনো উট ক্রয় করে, তখন সে যেন উটের কুঁজের শীর্ষদেশ ধরে এবং অনুরূপ (একই) দু'আ পাঠ করে।









কানযুল উম্মাল (41660)


41660 - إذا رأيتم الحريق فكبروا، فإن التكبير يطفيء النار."عد - عن ابن عباس 2.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা আগুন দেখবে, তখন তাকবীর দাও, কারণ তাকবীর আগুনকে নিভিয়ে দেয়।









কানযুল উম্মাল (41661)


41661 - إذا سمعتم نهيق حمار أو نباح كلب أو صوت
ديك بالليل فتعوذوا بالله من شر الشيطان، فإنهن يرين ما لا ترون."ابن السني 1 في عمل يوم وليلة - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা রাতে গাধার স্বর, অথবা কুকুরের ঘেউ ঘেউ, অথবা মোরগের ডাক শোনো, তখন শয়তানের অনিষ্ট থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করো, কেননা তারা এমন জিনিস দেখতে পায় যা তোমরা দেখতে পাও না।









কানযুল উম্মাল (41662)


41662 - إذا سمعتم أصوات الديكة فإنها رأت ملكا فسألوا الله وارغبوا إليه، وإذا سمعتم نهاق الحمير فإنها رأت شيطانا فاستعيذوا بالله من شر ما رأت."حب - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা মোরগের ডাক শোনো, তখন তারা একজন ফেরেশতা দেখেছে। সুতরাং তোমরা আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করো এবং তাঁর অনুগ্রহ কামনা করো। আর যখন তোমরা গাধার স্বর শোনো, তখন তারা একটি শয়তান দেখেছে। সুতরাং তোমরা যা দেখেছে, তার অনিষ্ট থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করো।









কানযুল উম্মাল (41663)


41663 - أقبلي على فلايتك، فإنك لست تكلمينها بعينك."طب - عن أم سلمة".




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমার ছোট মেয়ের প্রতি মনোযোগ দাও, কারণ তুমি তাকে তোমার চোখ দিয়ে কথা বলছো না।









কানযুল উম্মাল (41664)


41664 - من أراد أن يحدث بحديث فنسيه فليصل علي، فإن صلاته علي خلف من حديثه عسى أن يذكره."ابن السني في عمل يوم وليلة - عن عثمان بن أبي حرب الباهلي".




উসমান ইবনে আবি হারব আল-বাহিলী থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো হাদীস বর্ণনা করতে চায়, কিন্তু তা ভুলে যায়, সে যেন আমার উপর দরূদ পাঠ করে। কারণ, হাদীস বলার বদলে তার আমার উপর দরূদ পাঠ করা সম্ভবত তাকে তা স্মরণ করিয়ে দেবে।









কানযুল উম্মাল (41665)


41665 - من ساء خلقه من إنسان أو دابة فأذنوا في أذنه."الديلمي - عن الحسين بن علي".




হুসাইন ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি কোনো মানুষ বা পশুর স্বভাব খারাপ হয়ে যায়, তবে তোমরা তার কানে আযান দাও।









কানযুল উম্মাল (41666)


41666 - من ساء خلقه من الرقيق والدواب والصبيان فاقرؤا في أذنيه " {أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ} " - الآية."ابن عساكر - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দাস-দাসী, জন্তু-জানোয়ার এবং শিশুদের মধ্যে যার স্বভাব খারাপ হয়ে যায়, তোমরা তার কানে এই আয়াতটি পাঠ করো: "{তারা কি আল্লাহর দ্বীন ছাড়া অন্য কিছু তালাশ করছে?} - এই আয়াতটি।"









কানযুল উম্মাল (41667)


41667 - إنما يفعل ذلك الذين لا يعلمون."حم والبغوي وابن قانع، ص - عن دحية الكلبي قال: قلت: يا رسول الله! ألا أحمل لك حمارا على فرس فتنتج لك بغلا فقال - فذكره؛ د 1 ن - عن علي".




দাহিয়াহ আল-কালবি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি কি আপনার জন্য একটি গাধাকে একটি ঘোড়ার ওপর তুলে দেব না, যাতে এটি আপনার জন্য একটি খচ্চর উৎপাদন করে? তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই এমন কাজ তারাই করে যাদের জ্ঞান নেই।"









কানযুল উম্মাল (41668)


41668 - من اتخذ كلبا ليس كلب قنص ولا كلب ماشية نقص من أجره كل يوم قيراط."طب - عن ابن عمرو".




ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি শিকারী কুকুর বা পশুপালনের কুকুর ব্যতীত অন্য কোনো কুকুর পালন করে, তার আমল থেকে প্রতিদিন এক কিরাত পরিমাণ সওয়াব কমতে থাকে।









কানযুল উম্মাল (41669)


41669 - من اقتنى كلبا فإنه ينقص من عمله كل يوم قيراط إلا كلب حرث أو ماشية."هـ - عن أبي هريرة". مر عزوه برقم 41446.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি (অকারণে) কুকুর পালন করে, তার আমল থেকে প্রতিদিন এক কিরাত পরিমাণ কমে যায়। তবে শস্যক্ষেত বা পশুপাল পাহারার জন্য পালিত কুকুরের (ক্ষেত্রে এই বিধান প্রযোজ্য নয়)।









কানযুল উম্মাল (41670)


41670 - احلبها ودع داعى اللبن."ك - عن ضرار بن الأزور".




যিরার ইবনুল আযওয়ার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি এটিকে দোহন করো এবং দুধের উৎপাদক অংশটুকু (বা অবশিষ্ট অংশটুকু) রেখে দাও।









কানযুল উম্মাল (41671)


41671 - دع داعى اللبن، لا تجهدها."حم وهناد والدارمي والبغوي، خ في تاريخه، هب، طب - ك، ق، ص - عن ضرار بن الأزور؛ وأبو نعيم - عن سنان بن ظهير الأسدي".




দি'রার ইবনুল আযওয়ার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: দুধের বাছুরকে তার প্রাপ্য দাও, এবং তাকে [পশুকে] কষ্ট দিও না।