কানযুল উম্মাল
41672 - لا تغالوا بالشاة، فإنما هي سقيا وليدك، وإذا حلبتموها فلا تجهدوها ودعوا داعى اللبن. "الديلمي وابن عساكر - عن عبد الله بن بشر".
আব্দুল্লাহ ইবনে বিশর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা ছাগল নিয়ে বাড়াবাড়ি করো না (বা অতিরিক্ত মূল্য দিও না), কারণ তা হলো তোমাদের সন্তানের পানীয়। আর যখন তোমরা তা দোহন করো, তখন তাকে কষ্ট দিও না এবং দুধের অবশিষ্ট অংশ রেখে দিও।
41673 - يا تقادة! الغنى ناقة حلبانة ركبانة، غير أن لا توله ذات ولد في ولدها."طب - عن نقادة الأسدي 1
নুকাদ্দাহ আল-আসাদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): “হে নুকাদ্দাহ! সম্পদ হলো দুধ দানকারী ও আরোহণযোগ্য উটনী; কিন্তু (মনে রেখো) তুমি যেন কোনো সন্তানবতীকে তার সন্তান থেকে বিচ্ছিন্ন না করো।”
41674 - يا نقادة! بق داعى اللبن."طب - عنه 2 41675 - إذا رجعت إلى بيتك فمرهم - فليحسنوا غذاء رباعهم، ومرهم فليقلموا أظفارهم لا يخدشوا بها ضروع مواشيهم إذا حلبوا."حم وابن سعد والبغوي والباوردي، طب، ق، ص - عن سوادة بن الربيع الجرمي 3
সওয়াদাহ ইবনু আর-রাবী' আল-জারমি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হে নাক্কাদাহ! দুধের অংশ (যা অবশিষ্ট থাকে বা যা দুধকে আহ্বান করে) রেখে দাও।
(অন্য বর্ণনায় তিনি বলেন,) যখন তুমি তোমার বাড়িতে ফিরে যাবে, তখন তাদের আদেশ করবে—তারা যেন তাদের অল্প বয়স্ক দুগ্ধবতী পশুকে উত্তম খাদ্য দেয়। এবং তাদের আদেশ করবে—তারা যেন তাদের নখ কেটে ফেলে, যাতে দুধ দোহনের সময় সেই নখ দিয়ে তাদের গবাদি পশুর ওলান ক্ষতবিক্ষত না হয়।
Null
41676 - لا ترسلوا الإبل بهلا "1 وصروها صرا 2،فإن الشياطين ترضعها."ع، طب، ض - عن سلمة بن الأكوع".
সালামা ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা উটকে রাতের বেলায় (অবাধে) ছেড়ে দিয়ো না। বরং সেগুলোকে শক্তভাবে বেঁধে রাখো। কারণ শয়তানরা সেগুলোর স্তন্য পান করে।
41677 - كفوا مواشيكم 3 حتى تذهب فوعة العشاء4 فإنها ساعة تخترق فيه الشياطين."حب - عن جابر".
كتاب المعيشة من قسم الأفعال
أدب الأكل
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের গৃহপালিত পশুদেরকে (ঘরে) আবদ্ধ করে রাখো, যতক্ষণ না এশার (প্রথম) তীব্রতা/প্রাবল্য চলে যায়। কারণ এটি এমন একটি মুহূর্ত যখন শয়তানরা (চারদিকে) বিচরণ করে।
41678 - عن ابن عباس قال: كل حلال في كل ظرف حلال، وكل حرام في كل ظرف حرام."ابن جرير".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: প্রত্যেক হালাল বস্তু প্রতিটি পরিস্থিতিতে হালাল এবং প্রত্যেক হারাম বস্তু প্রতিটি পরিস্থিতিতে হারাম।
41679 - عن ابن عباس قال: كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فجاء من الغائط فأتى بطعام فقالوا له: ألا تتوضأ؟ فقال: "لم أصل فأتوضأ". "ض".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম। অতঃপর তিনি মলত্যাগ সেরে আসলেন। এরপর খাবার আনা হলো। তখন লোকেরা তাঁকে বলল: আপনি কি ওযু করবেন না? তিনি বললেন: আমি তো সালাত আদায় করিনি যে ওযু করব।
41680 - عن ابن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج من الخلاء وقرب إليه الطعام وعرضوا عليه الوضوء فقال: إنما أمرت بالوضوء إذا أقيمت الصلاة."ض".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম শৌচাগার থেকে বের হলেন। অতঃপর তাঁর সামনে খাবার পেশ করা হলো এবং লোকেরা তাঁকে উযূ করার কথা বললেন। তখন তিনি বললেন, “আমাকে তো কেবল তখনই উযূ করার আদেশ দেওয়া হয়েছে যখন সালাত শুরু করার জন্য ইকামত দেওয়া হয়।”
41681 - عن ابن عباس قال: كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فأتى الخلاء ثم إنه رجع فأتى بطعام فقيل: يا رسول الله! ألا تتوضأ؟ فقال: لم أصل فأتوضأ."ن".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম। তখন তিনি শৌচাগারে গেলেন। অতঃপর তিনি ফিরে আসলেন এবং খাবার আনা হলো। তখন জিজ্ঞেস করা হলো, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি কি ওযু করবেন না? তিনি বললেন, আমি তো সালাত আদায় করিনি যে ওযু করব।
41682 - عن ابن عباس لولا اللمظ "1 ما باليت أن لا أمضمض."عب".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি লাময (খাবারের সামান্য অংশ) না থাকত, তবে কুলি না করলেও আমি পরোয়া করতাম না।
41683 - عن مطرف بن عبد الله بن الشخير قال: شرب ابن عباس لبنا ثم قام إلى الصلاة فقلت: ألا تمضمض؟ قال: لا أباليه، اسمحوا يسمح لكم."عب".
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি দুধ পান করলেন, তারপর সালাতের জন্য দাঁড়ালেন। (বর্ণনাকারী মুতাররিফ) বলেন, আমি বললাম: আপনি কি কুল্লি করবেন না? তিনি বললেন: আমি এর পরোয়া করি না। তোমরা সহজ করো, তোমাদের জন্য সহজ করা হবে।
41684 - عن إبراهيم قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يفرغ يمينه
لطعامه ولشرابه ولوضوئه وأشباه ذلك، ويفرغ شماله للاستنجاء والإمتخاط وأشباه ذلك."ص".
ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ডান হাতকে তাঁর খাদ্য, পানীয়, উযু এবং এ জাতীয় কাজের জন্য নির্দিষ্ট করেছিলেন। আর তাঁর বাম হাতকে শৌচকার্য (ইস্তিঞ্জা), নাক ঝাড়া এবং এ জাতীয় কাজের জন্য নির্দিষ্ট করেছিলেন।
41685 - عن علي قال: إذا أردت أن تأكل الخبز فضع السفرة "1 واذكر اسم الله وكل."ق".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন তুমি রুটি খেতে চাও, তখন দস্তরখানা বিছাও, আল্লাহর নাম স্মরণ করো এবং খাও।
41686 - مسند أمية بن مخشي رأى النبي صلى الله عليه وسلم رجلا يأكل ولم يسم حتى إذا لم يبق من طعامه إلا لقمة رفعها إلى فيه وقال: بسم الله أوله وآخره، فضحك النبي صلى الله عليه وسلم وقال: والله! ما زال الشيطان يأكل معك حتى إذا سميت فما بقى في بطنه شيء إلا قاءه وفي لفظ: حتى ذكرت اسم الله استقاء ما في بطنه."حم، د 2. ن والحسن بن سفيان والبغوي وابن السكن وقال: لا يعلم له غيره؛ قط في الأفراد وقال: تفرد به جابر بن صبح وابن السني في عمل يوم وليلة وابن قانع، طب، ك وأبو نعيم، ض".
উমাইয়া ইবনে মাখশী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তিকে দেখলেন, সে খাচ্ছিল কিন্তু (খাওয়ার শুরুতে) বিসমিল্লাহ বলেনি। যখন তার খাবারের এক লোকমা মাত্র অবশিষ্ট ছিল, তখন সে তা মুখের কাছে তুলে ধরল এবং বলল: বিসমিল্লাহি আওয়ালুহু ওয়া আখিরাহু (আল্লাহর নামে শুরু করছি, প্রথম ও শেষ)। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসলেন এবং বললেন: আল্লাহর কসম! শয়তান তোমার সাথে খেয়ে যাচ্ছিল। যখন তুমি বিসমিল্লাহ বললে, তখন তার পেটে যা কিছু ছিল, সে সব উগলে দিল (বমি করে দিল)। অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: যখন তুমি আল্লাহর নাম স্মরণ করলে, তখন সে তার পেটের সবকিছু বমি করে বের করে দিল।
41687 - عن أنس قال: جاء أعرابي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! إني رجل مسقام لا يستقيم بدني على طعام
ولا على شراب فادع لي بالصحة! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذا أكلت طعاما أو شربت شرابا فقل: بسم الله الذي لا يضر مع اسمه داء في الأرض ولا في السماء، يا حي يا قيوم"."الديلمي".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন বেদুঈন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমি একজন অসুস্থ লোক। খাদ্য বা পানীয় কোনো কিছুর সঙ্গেই আমার শরীর মানিয়ে নিতে পারে না। আপনি আমার জন্য সুস্বাস্থ্যের জন্য দু'আ করুন!" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যখন তুমি কোনো খাবার খাও বা কোনো পানীয় পান করো, তখন বলো: 'বিসমিল্লাহিল লাযী লা ইয়াযুররু মা'আসমিহি দা-উন ফিল আরযি ওয়া লা ফিস-সামা-য়ি, ইয়া হাইয়্যু ইয়া কাইয়্যুম'।"
41688 - عن أبي عثمان النهدي قال: كتب عمر بن الخطاب إلى أهل الأمصار: لا تخللوا بالقصب، فإن كنتم لا بد فاعلين فانزعوا قشره."ابن السني وأبو نعيم معا في الطب".
আবূ উসমান আন-নাহদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিভিন্ন অঞ্চলের অধিবাসীদের কাছে লিখে পাঠান: তোমরা নলখাগড়া বা বাঁশজাতীয় দণ্ড দ্বারা দাঁত খিলাল করো না। আর যদি তোমাদের একান্তই খিলাল করার প্রয়োজন হয়, তবে এর বাকল খুলে ফেলবে।
41689 - عن عمر: ما اجتمع عند النبي صلى الله عليه وسلم أدمان إلا أكل أحدهما وتصدق بالآخر."العسكري".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট কখনও দুটি সালন (বা তরকারি) একত্রিত হয়নি; তিনি এর একটি ভক্ষণ করেছেন এবং অন্যটি সদকা করে দিয়েছেন।
41690 - عن عمر قال: يصلح لمسلم إذا أكل طعاما أن يمسح يده حتى يلعقها أو يلعقها."ش".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: কোনো মুসলিম যখন খাবার খায়, তখন তার জন্য উপযুক্ত হলো সে তার হাত মুছে ফেলবে যতক্ষণ না সে তা চেটে নেয় অথবা অন্য কাউকে দিয়ে চাটিয়ে নেয়।
41691 - عن عمر أنه كتب: لا تخللوا بالقصب."ش".
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি লিখেছিলেন: তোমরা বাঁশের কঞ্চি দিয়ে খিলাল (দাঁত পরিষ্কার) করো না।
