হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (41732)


41732 - عن أنس قال: لما كان يوم خيبر ذبح الناس الحمر فأغلوا بها القدور، فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم أبا طلحة: إن الله ورسوله ينهاكم عن لحوم الحمر الأهلية فإنها رجس؛ فأكفئت القدور."ش".
‌‌مباح المأكول
‌‌مدخل

مباح المأكول




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন খায়বারের দিন হলো, লোকেরা গাধা যবেহ করে সেগুলোর গোশত হাঁড়িতে চড়াল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ তালহাকে নির্দেশ দিলেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ এবং তাঁর রাসূল তোমাদেরকে গৃহপালিত গাধার গোশত খেতে নিষেধ করেছেন, কারণ তা অপবিত্র (রিজস)।" এরপর হাঁড়িগুলো উল্টে ফেলা হলো।









কানযুল উম্মাল (41733)


41733 - عن ابن عباس سمعت أبا بكر يقول: إن الله ذبح
لكم ما في البحر فكلوه، فإنه ذكي كله."قط، ق".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদের জন্য সাগরের (জলজ) প্রাণী যবেহ করে দিয়েছেন। অতএব, তোমরা তা খাও। কেননা, এর সবই সম্পূর্ণরূপে হালাল (পবিত্র)।”









কানযুল উম্মাল (41734)


41734 - عن ابن عباس قال: أشهد على أبي بكر أنه قال: السمك الطافية على الماء حلال لمن أراد أكلها."عب، ش، قط، ق؛ قال ابن كثير: إسناده جيد".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ব্যাপারে সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তিনি বলেছেন: পানির ওপর ভেসে থাকা মাছ যে কেউ তা খেতে চায় তার জন্য তা হালাল।









কানযুল উম্মাল (41735)


41735 - عن ابن الحنفية قال: سألت أبي: ما تقول في أكل الجزي؟ قال: يا بني! كله فإنه حلال، ثم قرأ علي هذه الآية {قُلْ لا أَجِدُ فِي مَا أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّماً} - إلى آخر الآية سورة الأنعام آية 145."ابن شاهين".




ইবনুল হানাফিয়্যাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞাসা করলাম, ‘জিজ্জি (মাছ) খাওয়া সম্পর্কে আপনার অভিমত কী?’ তিনি বললেন, ‘হে আমার পুত্র! তুমি এটি খাও, কারণ এটি হালাল।’ এরপর তিনি আমার সামনে এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: {বলো, আমার প্রতি যা ওহী (প্রত্যাদেশ) করা হয়েছে, তাতে আমি এমন কিছু পাচ্ছি না যা ভক্ষণকারীর জন্য হারাম...} – (সূরা আল-আন'আম, আয়াত ১৪৫-এর শেষ পর্যন্ত)।









কানযুল উম্মাল (41736)


41736 - عن مولى لأبي بكر قال: قال أبو بكر: كل دابة في البحر قد ذبحها الله لكم فكلوها."مسدد والحاكم في الكنى".




আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সমুদ্রের প্রত্যেক প্রাণীকেই আল্লাহ তোমাদের জন্য যবেহ করে দিয়েছেন, সুতরাং তোমরা তা খাও।









কানযুল উম্মাল (41737)


41737 - عن جابر بن زيد أبي الشعثاء قال: قال عمر: الحوت ذكي كله، والجراد ذكي كله."قط، ك، ق".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মাছ সম্পূর্ণভাবে পবিত্র এবং পঙ্গপাল সম্পূর্ণভাবে পবিত্র।









কানযুল উম্মাল (41738)


41738 - عن ابن عمر قال: سئل عمر بن الخطاب عن الجراد فقال: وددت أن عندنا منه قفعة نأكل منها."مالك وأبو عبيد في الغريب، عب، ق".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পঙ্গপাল (বা ঝিঁঝিঁ পোকা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: আমার ইচ্ছা, আমাদের কাছে যদি এর এক টুকরি (বা ঝুড়ি) থাকত, যা থেকে আমরা খেতে পারতাম।









কানযুল উম্মাল (41739)


41739 - عن أبي هريرة قال: قدمت البحرين فسألني أهل
البحرين عما يقذف البحر من السمك، فأمرتهم بأكله، فلما قدمت سألت عمر بن الخطاب عن ذلك، قال: ما أمرتهم؟ قلت: أمرتهم بأكله، قال: لو قلت غير ذلك لعلوتك بالدرة؛ ثم قرأ عمر بن الخطاب {أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعاً لَكُمْ} قال: صيده ما اصطيد، وطعامه ما رمى به.
"ض وعبد بن حميد وابن جرير وابن المنذر وأبو الشيخ، ق".




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বাহরাইনে গিয়েছিলাম। তখন বাহরাইনের লোকেরা আমাকে জিজ্ঞাসা করল যে সমুদ্র যে মাছ (কূলে) নিক্ষেপ করে, তা খাওয়া যাবে কি না। আমি তাদের তা খাওয়ার নির্দেশ দিলাম। এরপর যখন আমি (মদীনায়) ফিরে এলাম, তখন আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন, তুমি তাদের কী নির্দেশ দিয়েছ? আমি বললাম, আমি তাদের তা খাওয়ার নির্দেশ দিয়েছি। তিনি বললেন: যদি তুমি অন্য কিছু বলতে, তবে আমি তোমাকে (আমার) লাঠি ('দুর্রা') দ্বারা আঘাত করতাম। এরপর উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই আয়াতটি পাঠ করলেন: "তোমাদের জন্য সমুদ্রের শিকার ও তার খাদ্য হালাল করা হয়েছে, তোমাদের ভোগের জন্য..."। তিনি বললেন: এর 'শিকার' হলো যা ধরা হয়েছে, আর এর 'খাদ্য' হলো যা (সমুদ্র) নিক্ষেপ করেছে (অর্থাৎ যা মরে ভেসে উঠেছে)।









কানযুল উম্মাল (41740)


41740 - من مسند جابر بن عبد الله أطعمنا النبي صلى الله عليه وسلم لحوم الخيل، ونهانا عن لحوم الحمر."ش".




জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে ঘোড়ার গোশত খেতে দিয়েছিলেন এবং তিনি আমাদের গাধার গোশত খেতে নিষেধ করেছিলেন।









কানযুল উম্মাল (41741)


41741 - أيضا أكلنا لحوم الخيل يوم خيبر."ش".




এছাড়াও, আমরা খায়বারের দিনে ঘোড়ার গোশত খেয়েছিলাম।









কানযুল উম্মাল (41742)


41742 - عن جابر أن بقرة أفلتت على خمر فشربت، فخافوا عليها فسألوا النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: "كلوها - أو قال: لا بأس بأكلها"."ك".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একটি গরু মুক্ত হয়ে মদের কাছে এসে তা পান করে ফেলেছিল। ফলে তারা গরুটি নিয়ে ভয় পেল এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে জিজ্ঞাসা করল। তিনি বললেন: "তোমরা সেটি খাও" – অথবা তিনি বললেন: "সেটি খেতে কোনো অসুবিধা নেই।"









কানযুল উম্মাল (41743)


41743 - مسند أسماء نحرنا فرسا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فأكلنا من لحمه."ش".




আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে একটি ঘোড়া জবাই করে তার গোশত খেয়েছিলাম।









কানযুল উম্মাল (41744)


41744 - عن أسماء بنت أبي بكر قالت: ذبحنا فرسا فأكلنا نحن وأهل بيت رسول الله صلى الله عليه وسلم."طب، كر".




আসমা বিন্তে আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমরা একটি ঘোড়া যবেহ করলাম। অতঃপর আমরা এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারবর্গ তা খেলাম।









কানযুল উম্মাল (41745)


41745 - عن علي قال: الحيتان والجراد ذكي كله."ق".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মাছ এবং পঙ্গপাল (টিড্ডি), এগুলি সবটুকুই (শরিয়তের দৃষ্টিতে) জবেহকৃত (হালাল)।









কানযুল উম্মাল (41746)


41746 - عن علي قال: رخص رسول الله صلى الله عليه وسلم في أكل ثلاثة أشياء: أكل الطير الأبيض، وأكل الجراد، وأكل الطحال."أبو نعيم، وسنده لا بأس به".
‌‌الثوم




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তিনটি জিনিস খাওয়ার অনুমতি দিয়েছেন: সাদা পাখি, পঙ্গপাল (টিড্ডি) এবং প্লীহা (স্প্লিন)।









কানযুল উম্মাল (41747)


41747 - عن أبي بكر قال: لما افتتح رسول الله صلى الله عليه وسلم خيبر وقع الناس في الثوم فجعلوا يأكلونه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من أكل من هذه البقلة الخبيثة فلا يقربن مسجدنا"."علي ابن المديني في مسند أبي بكر، قط في العلل، طس، ورجاله ثقات".




আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বার জয় করলেন, তখন লোকেরা রসুন (বা রসুন জাতীয় সবজি) খেতে শুরু করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যে ব্যক্তি এই দুর্গন্ধযুক্ত সবজিটি খায়, সে যেন আমাদের মসজিদের কাছেও না আসে।"









কানযুল উম্মাল (41748)


41748 - عن علي قال: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم بأكل الثوم "لولا أن الملك ينزل علي لأكلته"."ابن منيع والطحاوي، طس، حل وعبد الغني بن سعيد في إيضاح الإشكال وابن الجوزي في الواهيات".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে রসুন খেতে আদেশ করেছেন (এবং বলেছেন), "যদি আমার কাছে ফেরেশতা অবতরণ না করত, তবে আমিও তা খেতাম।"









কানযুল উম্মাল (41749)


41749 - أيضا عن شريك بن الحنبل عن علي قال: نهى أكل الثوم إلا مطبوخا."د، ت وقال: هذا حديث ليس إسناده بذلك القوى، وروى عن شريك بن حنبل عن النبي صلى الله عليه مرسلا؛ وقد روى عن علي قوله".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: রান্না করা ব্যতীত রসুন খেতে নিষেধ করা হয়েছে।









কানযুল উম্মাল (41750)


41750 - عن قيس بن الربيع عن بشر بن بشر الأسلمي عن
أبيه - وكانت له صحبة - قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "من أكل من هذه البقلة - يعني الثوم - فلا يقربن مسجدنا"."الطحاوي والبغوي والباوردي وابن السكن وابن قانع، طب وأبو نعيم؛ ورواه ابن السكن عن محمد ابن بشر بن بشر بن معبد عن أبيه عن جده".




মা'বাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি এই সবজিটি—অর্থাৎ রসুন—খাবে, সে যেন আমাদের মসজিদের কাছে না আসে।"









কানযুল উম্মাল (41751)


41751 - عن خزيمة بن ثابت أنهم كانوا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد وهو مسند ظهره إلى بعض حجرات نسائه فدخل رجل من أهل العالية فجلس يسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم، فشم منه رسول الله صلى الله عليه وسلم ريحا تأذي هو أصحابه، فقال "من أكل من هذه الشجرة فلا يؤذينا بها"."كر وقال: غريب من حديث خزيمة لا أعلم أنا كتبناه إلا من هذا الطريق".




খুযায়মা ইবনু ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তাঁরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মসজিদে উপস্থিত ছিলেন। তিনি তখন তাঁর স্ত্রীদের কক্ষগুলোর একটিতে পিঠ ঠেস দিয়ে রেখেছিলেন। এমন সময় আলিয়াহ অঞ্চলের একজন লোক সেখানে প্রবেশ করে বসলো এবং আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে প্রশ্ন করতে শুরু করলো। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছ থেকে এমন একটি গন্ধ পেলেন, যার কারণে তিনি এবং তাঁর সাহাবীগণ কষ্ট পাচ্ছিলেন। তখন তিনি বললেন, "যে ব্যক্তি এই গাছ (পিঁয়াজ বা রসুন) খেয়েছে, সে যেন এর দ্বারা আমাদের কষ্ট না দেয়।"