কানযুল উম্মাল
41772 - عن الحارث عن علي قال: مرت عليه امرأة بجدية فقال: نعم إدام العيال! ومر عليه رجل بجبنة فقال: تدري كيف تأكل هذا؟ قل "بسم الله" بسكين واقطع وكل."هناد بن السرى في حديثه".
الضب
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তাঁর পাশ দিয়ে এক মহিলা একটি ছাগলের বাচ্চা নিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি বললেন: পরিবারের জন্য কী উত্তম তরকারি! এবং একজন লোক তাঁর পাশ দিয়ে পনির নিয়ে যাচ্ছিল। তিনি বললেন: তুমি কি জানো এটা কীভাবে খেতে হয়? তুমি ছুরি দিয়ে ‘বিসমিল্লাহ’ বলে কাটো এবং খাও।
41773 - مسند عمر عن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم لم يحرم الضب ولكنه قذره."حم، م، ن وابن جرير وأبو عوانة، ق".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দবকে (গুইসাপ জাতীয় প্রাণী) হারাম করেননি, কিন্তু তিনি এটিকে ঘৃণ্য মনে করেছেন।
41774 - عن عمر قال: ما أحب أن لي بالضباب حمر النعم."ابن جرير".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি পছন্দ করি না যে, ধাব-এর (এক ধরনের সরীসৃপ) বিনিময়ে আমার জন্য লাল উট থাকুক।
41775 - عن سعيد بن المسيب أن عمر بن الخطاب سئل عن
الضب وقال: أتى به النبي صلى الله عليه وسلم، فلم ينه عنه ولم يأمر به، وأبى أن يأكله. وإنما تقذره رسول الله صلى الله عليه وسلم ولو كان عندنا لأكلناه، وإنه لرعائنا وسفرنا، وإن الله لينفع به ناسا كثيرا."ابن جرير".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে দাব্ব (গুইসাপ জাতীয় প্রাণী) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: তা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আনা হয়েছিল। অতঃপর তিনি তা নিষিদ্ধ করেননি, কিংবা তা খাওয়ার নির্দেশও দেননি, বরং তিনি তা খেতে অস্বীকার করেছিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কেবল এটিকে ঘৃণা করতেন/অপছন্দ করতেন। কিন্তু যদি এটি আমাদের কাছে থাকত, তবে আমরা অবশ্যই তা খেতাম। কেননা এটি আমাদের রাখালদের এবং আমাদের মুসাফিরদের (পথের খাদ্য)। আর আল্লাহ এর দ্বারা অনেক লোককে উপকৃত করেন।
41776 - عن عمر قال: وددت أن في كل جحر ضب ضبين."عب، ش وابن جرير".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি চাইতাম যে প্রতিটি গুই সাপের গর্তে যেন দুটি করে গুই সাপ থাকে।
41777 - عن عمر قال: ضب أحب إلي من دجاجة."ش وابن جرير".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দাব (ضب) আমার কাছে মুরগির চেয়ে অধিক প্রিয়।
41778 - عن ثابت بن زيد أو يزيد الأنصاري قال: أصبنا ضبابا ونحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأخذ عودا فعد أصابعه ثم قال: "إن أمة من بني إسرائيل مسخت في الأرض فلا أدري أي الدواب هي"! فقلت: إن الناس قد اشتووها، فلم ينه عنها ولم يأكل."ابن جرير".
সাবেত ইবনে যায়েদ অথবা ইয়াযীদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম, তখন আমরা কিছু ‘দাব্ব’ (গুইসাপের মতো একপ্রকার প্রাণী) পেলাম। তিনি একটি লাঠি নিলেন এবং তাঁর আঙ্গুলগুলো গণনা করলেন, এরপর বললেন: “বনি ইসরাঈলের একটি জাতিকে জমিনে বিকৃত (বা রূপান্তরিত) করা হয়েছিল, আমি জানি না সেটি কোন প্রাণী।” আমি বললাম, লোকেরা সেটিকে ভুনা করে খেয়েছে। তখন তিনি এ ব্যাপারে নিষেধও করলেন না এবং নিজেও খেলেনও না।
41779 - عن ثابت بن وديعة الأنصاري أن رجلا من بني فزارة أتى النبي صلى الله عليه وسلم بضباب قد احتوشها، فقال: "إن أمة مسخت فلا أدري هل هذا منهم"."ابن جرير وأبو نعيم".
সাবেত ইবনে ওয়াদী'আহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বনু ফাযারাহ গোত্রের এক ব্যক্তি কিছু গুই সাপ (ধাব্ব) নিয়ে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন যা সে ধরে এনেছিল। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "একটি সম্প্রদায়কে (পাপের কারণে) রূপ পরিবর্তন করে দেওয়া হয়েছিল। আমি জানি না এটি (এই সাপ) তাদের অন্তর্ভুক্ত কি না।" (ইবনে জারীর ও আবু নু'আইম)
41780 - من مسند جابر بن سمرة أتى أعرابي رسول
الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! ما تقول في الضب؟ فقال: "مسخت أمة من بني إسرائيل لا أدري أي الدواب مسخت! ولا آمر به ولا أنهى عنه"."طب - عن جابر بن سمرة".
জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন বেদুইন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি 'দাব্ব' (মরুভূমির গুইসাপ) সম্পর্কে কী বলেন? তিনি বললেন, "বনী ইসরাঈলের একটি জাতিকে রূপান্তর (মাস্খ) করা হয়েছিল। আমি জানি না, সেটি কোন প্রাণীতে রূপান্তরিত হয়েছিল! আর আমি এটি খাওয়ার আদেশও করি না এবং নিষেধও করি না।"
41781 - من مسند جابر بن عبد الله عن جابر أن الضب أتى به النبي صلى الله عليه وسلم فلم يأكله، فقال عمر: إن فيه منفعة للرعاء، فقال: "إن أمة من الأمم مسخت فلا أدري لعلها"! فلم يأمر به ولم ينه عنه ولم يأكله."ابن جرير".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একটি দব (গিরগিটি সদৃশ প্রাণী) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আনা হলো, কিন্তু তিনি তা খেলেন না। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এতে রাখালদের জন্য উপকারিতা আছে। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “নিশ্চয়ই পূর্বেকার উম্মতগুলির মধ্য থেকে একটি উম্মতকে বিকৃত (রূপান্তরিত) করা হয়েছিল। আমি জানি না, হয়তো এটিই সেই প্রাণী হবে।” অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটি খেতে আদেশও করেননি, নিষেধও করেননি এবং নিজেও এটি খাননি। (ইবনু জারীর)
41782 - عن حذيفة بن اليمان قال: أتى النبي صلى الله عليه وسلم بضب فقال: "إن أمة مسخت دواب في الأرض"، فلم يأمر به ولم ينه عنه."ابن جرير وأبو نعيم".
হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি দাব্ব (বন্য গুই) আনা হলো। তখন তিনি বললেন, “একটি জাতিকে পৃথিবীতে বিচরণকারী প্রাণী রূপে রূপান্তরিত করা হয়েছে।” অতঃপর তিনি এটিকে খাওয়ার জন্য আদেশও দেননি এবং নিষেধও করেননি।
41783 - من مسند خزيمة بن جزء السلمي عن حبان ابن جزء عن أخيه خزيمة بن جزء قال: يا رسول الله صلى الله عليه وسلم! ما تقول في الضب؟ فقال: "لا آكله ولا أحرمه"، قلت: فإني آكل مما لا تحرمه، قال: "فقدت أمة من الأمم ورأيت خلقا رابني"."الحسن ابن سفيان وابن جرير وأبو نعيم".
খুযাইমাহ ইবনু জুয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি স্যান্ড লিজার্ড (ডাব্ব) সম্পর্কে কী বলেন? তিনি বললেন, "আমি তা খাই না এবং তা হারামও করি না।" আমি বললাম, আপনি যা হারাম করেননি, আমি তা খাই। তিনি বললেন, "পূর্বে উম্মতসমূহের মধ্য থেকে একটি উম্মতকে হারিয়ে ফেলা হয়েছিল, আর আমি এমন একটি সৃষ্টি দেখেছি যা আমাকে সন্দিহান করেছে।"
41784 - عن خزيمة بن جزء قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم
عن أجناس الأرض فقال: "سل عما شئت"، قلت: يا رسول الله! أخبرني عن الضب، قال: "لا آكل ولا أنهي عنه، حدثت أن أمة من بني إسرائيل مسخت دواب في الأرض"، قلت: فالأرنب؟ قال: "لا آكلها ولا أنهي عنها، إني نبئت أنها تحيض"، قلت: والثعلب؟ قال: "وهل يأكل الثعلب أحد"؟ قلت: فالضبع، قال: "وهل يأكل الضبع أحد"؟ قلت: فالذئب؟ "قال وهل يأكل الذئب أحد فيه خير"."الحسن بن سفيان وأبو نعيم".
খুযাইমাহ ইবন জুয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জমিনের প্রাণী প্রজাতিসমূহ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। তিনি বললেন, "তোমার যা ইচ্ছা জিজ্ঞাসা করো।" আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে 'দ্বাব' (গুইসাপ সদৃশ প্রাণী) সম্পর্কে বলুন। তিনি বললেন, "আমি তা খাই না এবং তা থেকে নিষেধও করি না। আমাকে জানানো হয়েছে যে, বনি ইসরাইলের একটি দলকে পৃথিবীতে প্রাণী হিসেবে রূপান্তরিত করা হয়েছিল।" আমি বললাম, তাহলে খরগোশ? তিনি বললেন, "আমি তা খাই না এবং তা থেকে নিষেধও করি না। কেননা আমাকে জানানো হয়েছে যে, এটি ঋতুমতী হয়।" আমি বললাম, তাহলে শিয়াল? তিনি বললেন, "শিয়াল কি কেউ খায়?" আমি বললাম, তাহলে হায়েনা? তিনি বললেন, "হায়েনা কি কেউ খায়?" আমি বললাম, তাহলে নেকড়ে? তিনি বললেন, "যে ব্যক্তির মধ্যে কোনো কল্যাণ আছে, সে কি নেকড়ে খায়?"
41785 - عن زيد بن ثابت قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة خيبر فأصبنا ضبابا، فاشتوى الناس منها واشتويت، ثم أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فوضعته بين يديه، فأخذ عودا فجعل يعد أصابعه فقال: "إن أمة من الأمم مسخت دواب فلا أدري أي أمة! فلم يأكل"، فقلت له: إن الناس قد أكلوا منها، فلم يأمرهم ولم ينههم."ابن جرير".
যায়েদ ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে খায়বার যুদ্ধে ছিলাম। তখন আমরা দব (এক প্রকার সরীসৃপ) শিকার করলাম। এরপর লোকেরা তা ভুনা করে খেল এবং আমিও ভুনা করলাম। তারপর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলাম এবং তাঁর সামনে তা রাখলাম। তিনি একটি কাঠি নিলেন এবং সেটি দিয়ে তাঁর আঙ্গুলগুলো গণনা করতে লাগলেন এবং বললেন: "নিশ্চয় জাতিগুলোর মধ্যে থেকে কোনো একটি জাতিকে প্রাণীতে রূপান্তরিত (মাস্খ) করা হয়েছিল, কিন্তু আমি জানি না তারা কোন জাতি!" অতঃপর তিনি খেলেন না। আমি তাঁকে বললাম: লোকেরা তো তা খেয়েছে। কিন্তু তিনি তাদের (খেতে) আদেশও করলেন না এবং (খেতে) নিষেধও করলেন না।
41786 - عن سمرة بن جندب أن أعرابيا سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يخطب عن الضب فقطع عليه خطبته فقال: يا رسول الله صلى الله عليه وسلم! ما تقول في الضباب؟ فقال: "إن أمة من بني إسرائيل مسخت والله أعلم أي الدواب مسخت"."ابن جرير".
সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক বেদুঈন যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন, তখন সে তাঁকে গুই (ضب) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল এবং তাঁর খুতবা interrump করল। সে বলল, “হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি গুই জাতীয় প্রাণী (ضباب) সম্পর্কে কী বলেন?” তিনি বললেন, “নিশ্চয়ই বনী ইসরাঈলের একটি জাতিকে রূপ পরিবর্তন করে দেওয়া হয়েছিল। আল্লাহই ভালো জানেন যে কোন প্রাণীর রূপে তাদের রূপান্তর করা হয়েছিল।”
41787 - عن ابن عباس قال: أهدي لرسول الله صلى الله عليه وسلم سمن وأقط وضب، فأكل من السمن والأقط، وقال للضب: "إن هذا شيء ما أكلته"."ابن جرير".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে ঘি (সমন), পনির (আকত) এবং গুইসাপ (দ্বব) উপহার দেওয়া হলো। তিনি ঘি ও পনির থেকে খেলেন এবং গুইসাপ সম্পর্কে বললেন: “নিশ্চয়ই এটা এমন একটি জিনিস যা আমি কখনও খাইনি।”
41788 - عن ابن عباس قال: أهدي لرسول الله صلى الله عليه وسلم أقط وسمن وضب، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أما هذا فليس بأرضنا، من أحب منكم أن يأكل منه فليأكل"، فأكل على خوانه ولم يأكل منه."ابن جرير".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আকিত (শুকনো পনির/দই), ঘি এবং দব (গিরগিটি জাতীয় প্রাণী) হাদিয়া দেওয়া হলো। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এই প্রাণীটি (দব) আমাদের এলাকায় পাওয়া যায় না। তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি তা খেতে পছন্দ করে, সে যেন তা খায়।" অতঃপর তিনি (ইবনে আব্বাস) তাঁর দস্তরখান থেকে খেলেন, কিন্তু তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজে তা থেকে খেলেন না।
41789 - عن ابن عمر قال: كان ناس من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فيهم سعد فذهبوا يأكلون من لحم، فنادتهم امرأة أنه لحم ضب، فأمسكوا، فقال لهم النبي صلى الله عليه وسلم: "كلوا - أو: اطعموا - فإنه حلال؛ أو قال: لا بأس به، ولكنه ليس من طعامي"."ابن جرير".
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কতিপয় সাহাবী, যাদের মধ্যে সা‘দও ছিলেন, তারা মাংস খেতে গেলেন। তখন এক মহিলা তাদের ডেকে বললেন যে, এটি গো-সাপের গোশত। ফলে তারা খাওয়া থেকে বিরত হলেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের বললেন: "তোমরা খাও – অথবা: (অন্যকে) খাওয়াও – কেননা তা হালাল; অথবা তিনি বলেছেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই, তবে তা আমার খাবার নয়।"
41790 - عن ابن عمر قال: أتى النبي صلى الله عليه وسلم بضب، فقال: "لا آمر به ولا أنهي عنه - أو قال: لا أكله ولا أحرمه"."ابن جرير".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি গুই সাপ (দাব) আনা হলো, তখন তিনি বললেন: "আমি এর নির্দেশও দেই না, আর নিষেধও করি না"—অথবা (রাবী বললেন): "আমি এটি খাইও না এবং একে হারামও করি না।"
41791 - عن ابن عمر قال: كان ناس من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم عنده يأكلون ضبا، منهم سعد بن مالك، فنادتهم امرأة من أزواج
النبي صلى الله عليه وسلم أنه ضب، فأمسكوا، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "كلوا، فإنه حلال ولا بأس به ولكن ليس من طعام قومي"."كر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কতিপয় সাহাবী তাঁর কাছে ছিলেন এবং তাঁরা 'দাব্ব' (এক প্রকার গুইসাপ) খাচ্ছিলেন। তাঁদের মধ্যে সা‘দ ইবনু মালিকও ছিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের মধ্য থেকে এক মহিলা তাঁদেরকে ডেকে বললেন যে, এটি হলো 'দাব্ব'। ফলে তাঁরা খাওয়া বন্ধ করে দিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা খাও। কারণ এটা হালাল, এতে কোনো সমস্যা নেই। কিন্তু এটা আমার কওমের (জাতির) খাবার নয়।"
