হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (41832)


41832 - عن عائشة قالت: لبست مرة درعا لي جديدا فجعلت أنظر إليه وأعجب به، فقال أبو بكر: ما تنظرين! إن الله
ليس بناظر إليك، قلت: ومم ذاك؟ قال: أما علمت أن العبد إذا دخله العجب بزينة الدنيا مقته ربه حتى يفارق تلك الزينة، قالت: فنزعته فتصدقت به، فقال أبو بكر: عسى ذلك أن يكفر عنك."حل، وله أيضا حكم الرفع".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি একবার আমার নতুন একটি জামা পরিধান করলাম এবং আমি সেটির দিকে তাকাতে লাগলাম ও মুগ্ধ হতে লাগলাম। তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তুমি কী দেখছো? আল্লাহ তোমার দিকে দেখছেন না। আমি বললাম, সেটা কেন? তিনি বললেন, তুমি কি জানো না যে, যখন কোনো বান্দা দুনিয়ার সাজসজ্জা দ্বারা আত্মমুগ্ধতা অনুভব করে, তখন তার রব তাকে অপছন্দ করেন, যতক্ষণ না সে ওই সাজসজ্জা ত্যাগ করে? তিনি বলেন, অতঃপর আমি সেটি খুলে ফেললাম এবং তা সাদকা করে দিলাম। তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আশা করা যায় যে এটি তোমার গুনাহ মোচন করে দেবে।









কানযুল উম্মাল (41833)


41833 - عن عمر قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم دعا بثياب جدد فلبسها، فلما بلغت تراقيه قال: "الحمد لله الذي كساني ما أواري به عورتي، وأتجمل به في حياتي"؛ ثم قال: "والذي نفسي بيده! ما من عبد مسلم يلبس ثوبا جديدا ثم يقول مثل ما قلت ثم يعمد إلى سمل "1 من أخلاقه التي وضع فيكسوه إنسانا مسلما فقيرا لا يكسوه إلا لله لم يزل في حرز الله، وفي ضمان الله، وفي جوار الله ما دام عليه منه سلك واحد، حيا وميتا، حيا وميتا، حيا وميتا". "ابن المبارك، وهناد، وابن أبي الدنيا في الشكر، طب في الدعاء، ك، هب وقال: إسناده غير قوي، وابن الجوزي في الواهيات، وحسنه ابن في أماليه".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে নতুন পোশাক চাইতে দেখলাম এবং তিনি তা পরিধান করলেন। যখন তা তাঁর কণ্ঠাস্থি পর্যন্ত পৌঁছাল, তখন তিনি বললেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাকে এমন পোশাক পরিধান করালেন, যার দ্বারা আমি আমার সতর (লজ্জাস্থান) আবৃত করি এবং যার দ্বারা আমি আমার জীবনে সৌন্দর্য লাভ করি।" তারপর তিনি বললেন: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! কোনো মুসলিম বান্দা যখন নতুন পোশাক পরিধান করে, আর আমি যা বললাম তা বলে— অতঃপর সে তার ফেলে দেওয়া পুরোনো জীর্ণ পোশাকের মধ্য থেকে একটি বস্ত্র নেয় এবং তা একজন দরিদ্র মুসলিম ব্যক্তিকে পরিয়ে দেয়, আর সে কেবল আল্লাহর জন্যেই তাকে তা পরিধান করায়— তবে সে (ঐ দানকারী) ততক্ষণ আল্লাহর নিরাপত্তায়, আল্লাহর জামিনদারিত্বে এবং আল্লাহর সান্নিধ্যে থাকবে, যতক্ষণ না তার (দান করা) সেই কাপড়ের একটি সুতাও ঐ দরিদ্র ব্যক্তির গায়ে অবশিষ্ট থাকে— জীবিত অবস্থায়, মৃত অবস্থায়, জীবিত অবস্থায়, মৃত অবস্থায়, জীবিত অবস্থায়, মৃত অবস্থায়।"









কানযুল উম্মাল (41834)


41834 - عن أنس أن امرأة أتت عمر بن الخطاب فقالت: يا أمير المؤمنين! إن درعي تخرق، قال: ألم أكسك؟ قالت: بلى،
ولكنه تخرق؛ فدعا لها بدرع فجيب وخيط، وقال: البسي هذا - يعني الخلق - إذا خبزت وإذا جعلت البرمة، "1 والبسي هذا إذا فرغت، فإنه لا جديد لمن لا يلبس الخلق."هب".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে একজন মহিলা উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বললেন: হে আমিরুল মু'মিনীন! আমার জামাটি ছিঁড়ে গেছে। তিনি বললেন: আমি কি তোমাকে (নতুন জামা) দেইনি? সে বলল: হ্যাঁ, কিন্তু সেটি ছিঁড়ে গেছে। তখন তিনি তার জন্য একটি (নতুন) জামা চাইলেন যা গলা পর্যন্ত বুক-কাটা ও সেলাই করা ছিল। তিনি বললেন: এই পুরাতন জামাটি পরিধান করো যখন তুমি রুটি তৈরি করবে এবং যখন তুমি হাঁড়িতে রান্না চড়াবে। আর এই (নতুন) জামাটি পরিধান করো যখন তুমি কাজ থেকে অবসর নেবে। কারণ, যে পুরাতন (পোশাক) পরিধান করে না, সে নতুন (পোশাক) পায় না।









কানযুল উম্মাল (41835)


41835 - عن سلمة بن الأكوع قال: كان عثمان بن عفان يتزر إلى إنصاف ساقيه وقال: هكذا كانت إزرة حبي صلى الله عليه وسلم."ش، ت في الشمائل" 2




সালামাহ ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর লুঙ্গি (ইযার) তাঁর গোছার অর্ধভাগ পর্যন্ত পরিধান করতেন এবং তিনি বললেন: আমার প্রিয়জন (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর লুঙ্গি এমনিতরই ছিল।









কানযুল উম্মাল (41836)


41836 - عن أبي أمامة قال: بينما عمر بن الخطاب في أصحابه بقميص كرابيس فلبسه، فما جاوز تراقيه حتى قال: "الحمد لله الذي كساني ما أواري به عورتي، وأتجمل به في حياتي"؛ ثم أقبل على القوم فقال: هل تدرون لم قلت هؤلاء الكلمات؟ قالوا: لا، إلا أن تخبرنا، قال: فإني شهدت رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم وأني بثياب له جدد، فلبسها ثم قال "الحمد لله الذي كساني ما أواري به عورتي وأتجمل به في حياتي" ثم قال: "والذي بعثني بالحق! ما من عبد مسلم كساه الله ثيابا جددا، فعمد إلى سمل من أخلاق ثيابه فكساه
عبدا مسلما مسكينا، لا يكسوه إلا لله: كان في حرز الله، وفي جوار الله، وفي ضمان الله، ما كان عليه منها سلك، حيا وميتا". قال: ثم مد قميصه فأبصر فيه فضلا عن أصابعه، فقال لعبد الله: أي بني! هات الشفرة، فقام فجاء بها، فمد كم قميصه على يده، فنظر ما فضل عن أصابعه فقده، قلنا: يا أمير المؤمنين! ألا نأتي بخياط فيكف هذه؟ قال: لا. قال أبو أمامة: ولقد رأيت عمر بعد ذلك وإن هدب "1 ذلك القميص منتشرة على أصابعه ما يكفه."هناد".




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদা উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সঙ্গীদের সাথে ছিলেন। তিনি একটি মোটা কাপড়ের (কারাবীস) জামা পরিধান করলেন। সেটি তাঁর কণ্ঠাস্থি অতিক্রম করার আগেই তিনি বললেন: “সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাকে এমন পোশাক পরিধান করালেন, যার দ্বারা আমি আমার সতর (গোপনীয় অঙ্গ) আবৃত করি এবং যার দ্বারা আমি আমার জীবনে সৌন্দর্য লাভ করি।” অতঃপর তিনি লোকদের দিকে ফিরে বললেন: তোমরা কি জানো, আমি কেন এই কথাগুলো বললাম? তারা বলল: না, যদি না আপনি আমাদের জানান। তিনি বললেন: আমি একদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখেছি, যখন তাঁর জন্য নতুন কাপড় আনা হলো, তিনি তা পরিধান করলেন এবং বললেন, “সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাকে এমন পোশাক পরিধান করালেন, যার দ্বারা আমি আমার সতর আবৃত করি এবং যার দ্বারা আমি আমার জীবনে সৌন্দর্য লাভ করি।” অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “ঐ সত্তার কসম, যিনি আমাকে সত্য দিয়ে পাঠিয়েছেন! আল্লাহ কোনো মুসলিম বান্দাকে নতুন কাপড় পরিধান করালে, যদি সে তার পুরনো পোশাকের মধ্যে থেকে একটি পুরাতন (কাপড়) নিয়ে কোনো অভাবী মুসলিম বান্দাকে পরিধান করায়—শুধুমাত্র আল্লাহর জন্য ছাড়া অন্য কোনো উদ্দেশ্যে তাকে পরায় না—তবে তার জীবনের শেষ মুহূর্ত পর্যন্ত, জীবিত ও মৃত উভয় অবস্থাতেই, কাপড়ের প্রতিটি সুতোর বিনিময়ে সে আল্লাহর নিরাপত্তায়, আল্লাহর আশ্রয়ে এবং আল্লাহর জামানতে থাকে।”

আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জামাটি প্রসারিত করলেন এবং দেখলেন যে তা আঙ্গুলগুলো ছাড়িয়েও লম্বা। তখন তিনি আব্দুল্লাহকে বললেন: হে আমার পুত্র! ক্ষুরটি নিয়ে এসো। সে উঠে এসে সেটি নিয়ে এলো। উমার তাঁর জামার আস্তিন তাঁর হাতের উপর রাখলেন এবং আঙ্গুলের চেয়ে যতটুকু বেশি ছিল, তা কেটে ফেললেন। আমরা বললাম: হে আমীরুল মুমিনীন! আমরা কি কোনো দর্জিকে আনবো না যাতে সে এটি সেলাই করে দেয়? তিনি বললেন: না। আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপরেও আমি উমারকে দেখেছি যে, সেই জামাটির প্রান্তভাগ (যা তিনি কেটেছিলেন) তাঁর আঙ্গুলের উপর ছড়িয়ে থাকত, কিন্তু তিনি তা সেলাই করেননি। (হানাদ্ থেকে বর্ণিত)।









কানযুল উম্মাল (41837)


41837 - عن أبي مطر أن عليا أتى غلاما حدثا فاشترى منه قميصا ولبسه ما بين الرصغين "2 إلى الكعبين وقال حين لبسه "الحمد لله الذي رزقني من الرياش ما أتجمل به في الناس، وأواري به عورتي" فقيل: هذا شيء ترويه عن نفسك أو عن نبي الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: هذا شيء سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول عند الكسوة "الحمد لله الذي رزقني من الرياش، ما أتجمل به في الناس، وأواري به عورتي".
"حم وهناد، ع؛ قال أبو حاتم: أبو مطر مجهول".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একজন অল্পবয়স্ক বালকের কাছে এলেন এবং তার কাছ থেকে একটি জামা কিনলেন। তিনি তা কবজি ও গোড়ালির মাঝখানে থাকা অবস্থায় পরিধান করলেন এবং যখন তিনি তা পরলেন, তখন বললেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাকে পোশাক (সম্পদ) দান করেছেন, যা দ্বারা আমি মানুষের মধ্যে সৌন্দর্য লাভ করি এবং যার দ্বারা আমি আমার লজ্জাস্থান ঢেকে রাখি।" তখন তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: "এটি কি আপনার নিজের পক্ষ থেকে বর্ণিত কিছু নাকি আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে?" তিনি বললেন: "এটি এমন একটি বিষয় যা আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে পোশাক পরিধানের সময় বলতে শুনেছি: 'সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাকে পোশাক (সম্পদ) দান করেছেন, যা দ্বারা আমি মানুষের মধ্যে সৌন্দর্য লাভ করি এবং যার দ্বারা আমি আমার লজ্জাস্থান ঢেকে রাখি'।"









কানযুল উম্মাল (41838)


41838 - عن علي قال: كنت قاعدا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم عند البقيع في يوم مطير، فمرت امرأة على حمار ومعها مكار "1، فمرت في وهدة من الأرض فسقطت، فأعرض عنها بوجهه، فقالوا: يا رسول الله! إنها متسرولة، فقال: "اللهم اغفر للمتسرولات من أمتي! يا أيها الناس! اتخذوا السراويلات، فإنها من أستر ثيابكم، وحصنوا بها نساءكم إذا خرجن"."البزار، عق، عد، ق في الأدب والديلمي؛ وأورده ابن الجوزي في الموضوعات فلم يصب، والحديث له عدة طرق".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বৃষ্টির দিনে বাকী'র (কবরস্থান) কাছে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকটে বসা ছিলাম। তখন একটি নারী গাধার পিঠে আরোহণ করে তার একজন বাহকের সাথে যাচ্ছিলেন। তিনি রাস্তার একটি নিচু স্থানে গেলে পড়ে গেলেন। (নবীজী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। উপস্থিত লোকেরা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! সে (তো) পায়জামা পরিহিতা ছিল। তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমার উম্মতের যে নারীরা পায়জামা পরিধান করে, তাদেরকে ক্ষমা করে দাও!" (এরপর তিনি বললেন,) "হে মানব সকল! তোমরা পায়জামা (সিরওয়াল) পরিধান করো। কেননা এটা তোমাদের সবচেয়ে আব্রুকারী পোশাকগুলোর মধ্যে অন্যতম। আর যখন তোমাদের নারীরা বের হবে, তখন এর মাধ্যমে তাদেরকে সুরক্ষিত করো।"









কানযুল উম্মাল (41839)


41839 - عن علي قال: كنت أنا والنبي صلى الله عليه وسلم وقوفا فسقطت امرأة فأعرضنا عنها، فقال لنا إنسان: إن عليها سراويل، فقال النبي صلى الله عليه وسلم "اللهم ارحم المتسرولات"."المحاملي في أماليه من طريق عليه الأول".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে ছিলাম, তখন একজন মহিলা পড়ে গেলেন। আমরা তার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলাম। তখন এক ব্যক্তি আমাদের বললেন: তার পরনে সালোয়ার (ট্রাউজার) রয়েছে। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ, যারা সালোয়ার পরিধান করে, তাদের প্রতি দয়া করুন।"









কানযুল উম্মাল (41840)


41840 - عن علي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال له: "إذا كان إزارك
واسعا فتوشح به، وإذا كان ضيقا فاتزر به"."أبو الحسن ابن ثرثال في جزئه والديلمي وابن النجار وسنده ضعيف".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "যখন তোমার তহবন্দ (ইযার) প্রশস্ত হবে, তখন তা চাদরের মতো ব্যবহার করবে (তাওয়াশশুহ করবে), আর যখন তা সংকীর্ণ হবে, তখন তা তহবন্দ হিসেবে পরিধান করবে।"









কানযুল উম্মাল (41841)


41841 - عن أبي عباس قال: اشترى علي بن أبي طالب قميصا بثلاثة دراهم وهو خليفة، وقطع كمه من موضع الرصغين وقال: الحمد لله الذي هذا من رياشه."الدينوري، كر".




আবূ আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন খলীফা, তখন তিনি তিন দিরহাম দিয়ে একটি জামা কিনলেন। এবং তিনি তাঁর হাতা কবজির স্থান থেকে কেটে ছোট করে দিলেন। আর বললেন, "সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি এটিকে তাঁর উপকরণের অন্তর্ভুক্ত করেছেন।"









কানযুল উম্মাল (41842)


41842 - عن علي أنه كان يلبس القميص ثم يمد الكم حتى إذا بلغ الأصابع قطع ما فضل ويقول: لا فضل للكمين على اليدين."ابن عيينة في جامعه والعسكري في المواعظ، ص، هب، كر".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জামা (কামীস) পরিধান করতেন, অতঃপর আস্তিন (হাতা) টেনে দেখতেন যতক্ষণ না তা আঙ্গুল পর্যন্ত পৌঁছত, তখন তিনি অতিরিক্ত অংশটুকু কেটে ফেলতেন এবং বলতেন: 'হাতের উপর আস্তিনের (হাতার) কোনো প্রাধান্য নেই।'









কানযুল উম্মাল (41843)


41843 - عن بريدة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اتزروا كما رأيت الملائكة تتزر عند رب العالمين"، قالوا: كيف تتزر الملائكة عند رب العالمين؟ قال: "إلى أنصاف سوقها"."ابن النجار".




বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা লুঙ্গি (ইযার) পরিধান করো, যেভাবে আমি ফেরেশতাদেরকে রাব্বুল আলামীনের নিকট পরিধান করতে দেখেছি।” তারা (সাহাবীগণ) জিজ্ঞাসা করলেন: “ফেরেশতারা রাব্বুল আলামীনের নিকট কীভাবে লুঙ্গি পরিধান করেন?” তিনি বললেন: “তাদের পায়ের গোছার মাঝামাঝি পর্যন্ত।”









কানযুল উম্মাল (41844)


41844 - عن أبي ثور الفهمي قال: كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فأتي بثوب من ثياب المعافر، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لعن الله هذا ولعن من وجهه". "1




আবূ সাও্র আল-ফাহমী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম। অতঃপর তাঁর নিকট মা'আফির (নামক কাপড়ের) মধ্য থেকে একটি কাপড় আনা হলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহ এটিকে লা'নত করুন এবং যে এটিকে সামনে এনেছে বা পরিধান করেছে, তাকেও লা'নত করুন।"









কানযুল উম্মাল (41845)


41845 - من مسند سلمة الأكوع عن إياس بن سلمة عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث عثمان بن عفان إلى أهل مكة، فاجتاره أبان بن سعيد بن العاص فحمله على سرجه وردفه حتى قدم به مكة، فقال له: يا ابن عم أراك متخشعا، اسبل كما يسبل قومك! قال: هكذا يأتزر صاحبنا إلى أنصاف ساقيه، قال: يا ابن عم! طف بالبيت، قال: إنا لا نصنع شيئا حتى يصنعه صاحبنا فنتبع أثره."ع والروياني، كر".




সালামাহ আল-আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মক্কাবাসীর নিকট প্রেরণ করলেন। তখন আবান ইবনে সাঈদ ইবনুল আস এসে তাঁকে (উসমানকে) তাঁর হাওদার উপর তুলে নিলেন এবং পিছনে বসিয়ে মক্কায় পৌঁছালেন। এরপর আবান তাঁকে বললেন: হে চাচাতো ভাই! আমি আপনাকে বিনম্র দেখতে পাচ্ছি। আপনার কওম যেমনভাবে (পোশাক) ঝুলিয়ে পরে, আপনিও তেমনভাবে পরুন! উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমাদের সাথী (রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)) তাঁর লুঙ্গি তাঁর হাঁটুর অর্ধেক পর্যন্ত বাঁধেন। আবান বললেন: হে চাচাতো ভাই! আপনি বাইতুল্লাহ তাওয়াফ করুন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা ততক্ষণ পর্যন্ত কোনো কাজ করব না যতক্ষণ না আমাদের সাথী তা করেন, যাতে আমরা তাঁর পদাঙ্ক অনুসরণ করতে পারি।









কানযুল উম্মাল (41846)


41846 - عن أبي مطر أن عليا اشترى قميصا بثلاثة دراهم فلبسه وقال "الحمد لله الذي كساني من الرياش ما أوارى به عورتي، وأتجمل به في حياتي" ثم قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا لبس ثوبا جديدا قال هكذا."ع".
‌‌محظور اللباس
‌‌الحرير




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তিন দিরহাম দিয়ে একটি জামা ক্রয় করলেন এবং তা পরিধান করে বললেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমাকে এমন পোশাক (বা সাজসজ্জা) দান করেছেন যা দিয়ে আমি আমার লজ্জাস্থান আবৃত করতে পারি এবং আমার জীবনে তা দিয়ে সৌন্দর্য বর্ধন করতে পারি।" অতঃপর তিনি বললেন: "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন নতুন পোশাক পরিধান করতেন, তখন ঠিক এভাবেই বলতেন।"









কানযুল উম্মাল (41847)


41847 - من مسند ابن عباس إنما كره النبي صلى الله عليه وسلم الثوب المصمت "1 من الحرير، فأما العلم من الحرير والسدي للثوب
فليس به بأس."ابن جرير، هب".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কেবল সম্পূর্ণ রেশমের কাপড়কেই অপছন্দ করতেন। কিন্তু রেশমের পাড় বা নকশা (আলম) এবং কাপড়ের টানা সুতা (সুদী) ব্যবহারে কোনো দোষ নেই।









কানযুল উম্মাল (41848)


41848 - عن ابن عباس أيضا إنما حرم رسول الله صلى الله عليه وسلم المصمت من الحرير، فأما ما كان لحمته قطن وسداه حرير أو لحمته حرير وسداه قطن فلا بأس به."هب".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কেবল সম্পূর্ণ (খাঁটি) রেশমকেই হারাম করেছেন। কিন্তু যে কাপড়ের পোড়েন সুতা এবং টানা রেশম, অথবা পোড়েন রেশম এবং টানা সুতা হয়, তাতে কোনো অসুবিধা নেই।









কানযুল উম্মাল (41849)


41849 - عن ابن عباس أيضا إنما نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المصمت إذا كان حريرا."كر، هب".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল-মুসমাত পোশাক কেবল তখনই নিষেধ করেছেন, যখন তা রেশমের তৈরি হবে।









কানযুল উম্মাল (41850)


41850 - عن ابن عباس عن عائشة قالت: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن لبس القسي، وعن الشرب في آنية الذهب والفضة، وعن الميثرة الحمراء، وعن لبس الحرير والذهب، فقالت: يا رسول الله! شيء قليل يربط به المسك، قال: "لا، اجعليه فضة وصفريه بشيء من زعفران"."كر".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ‘কাসসি’ (এক প্রকার রেশমি বস্ত্র) পরিধান করতে, সোনা ও রূপার পাত্রে পান করতে, লাল ‘মায়েসারা’ (লাল রেশমি গদি) ব্যবহার করতে এবং রেশম ও স্বর্ণ পরিধান করতে নিষেধ করেছেন। তিনি (আয়িশা) তখন বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! সামান্য একটু জিনিস, যা দিয়ে মিসক (কস্তুরী) বাঁধা হয় (তাও কি না)? তিনি বললেন: “না, বরং তুমি তা রূপার তৈরি করো এবং কিছু জাফরান দিয়ে হলুদ রং করে নাও।”









কানযুল উম্মাল (41851)


41851 - عن عتبة بن رياح أنه سأل ابن عمر عن الذهب والحرير، فقال: يكرهان للرجال ولا يكرهان للنساء."ابن جرير في تهذيبه".




উতবাহ ইবনে রিয়াহ থেকে বর্ণিত, তিনি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সোনা ও রেশম সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। তখন তিনি বললেন: এ দুটি পুরুষদের জন্য মাকরূহ, কিন্তু নারীদের জন্য মাকরূহ নয়।