হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (41852)


41852 - عن خالد بن الدريك أن بنتا لعبد الله بن عمر خرجت وعليها قميص من حرير، فقالوا لابن عمر: تنهون عن الحرير وتلبسونه! فقال: إني لأرجو أن يتجاوز الله لنا عما هو أعظم من هذا."ابن
جرير في تهذيبه".




আবদুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তাঁর এক কন্যা বের হলেন, যার পরিধানে ছিল রেশমের একটি জামা। তখন লোকেরা ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলল: আপনারা তো রেশম নিষিদ্ধ করেন, অথচ (আপনার পরিবারের সদস্য) তা পরিধান করেন! তিনি বললেন: আমি আশা করি, আল্লাহ আমাদের জন্য এর চেয়েও বড় অপরাধগুলো ক্ষমা করে দেবেন।









কানযুল উম্মাল (41853)


41853 - عن ابن عمر قال: أهدى أكيدر دومة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم حلة سيراء، فبعث بها إلى عمر."أبو نعيم".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুমাতুল জান্দালের উকায়দির রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট একটি রেশমী পোশাক (হুল্লাহ সিয়ারা) উপহার পাঠিয়েছিলেন। অতঃপর তিনি (নবী) সেটি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট পাঠিয়ে দিলেন।









কানযুল উম্মাল (41854)


41854 - عن عمرو الشيباني قال: رأى علي على رجل جبة طيالسة قد جعل على صدره ديباجا، فقال: ما هذا النتن تحت لحيتك؟ فقال: لا تراه على بعد هذا."ابن جرير في تهذيبه".




আমর আশ-শায়বানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তির গায়ে তায়ালিসাহ্ জুব্বা দেখলেন, যে তার বুকের ওপর রেশমি কাপড় (দীবায) রেখেছিল। তখন তিনি (আলী) বললেন, তোমার দাড়ির নিচে এই দুর্গন্ধ কী? লোকটি বললো, এরপর থেকে আপনি আমার উপর তা আর দেখতে পাবেন না।









কানযুল উম্মাল (41855)


41855 - عن علي قال: نهاني رسول الله صلى الله عليه وسلم عن خاتم الذهب، ولبوس القسي والمعصفر، وقراءة القرآن وأنا راكع، وكساني حلة من سيراء فخرجت فيها فقال لي: "يا علي! لم أكسكها لتلبسها"، فرجعت إلى فاطمة فأعطيتها طرفها كأنها تطوي معي، فشققتها، فقالت: تربت يداك يا ابن أبي طالب! ماذا جئت به؟ قلت: نهاني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن ألبسها، فالبسها واكسي نساءك."ابن جرير".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে সোনার আংটি, ক্বাসী (উন্নত রেশম মিশ্রিত কাপড়) ও মু'আসফার (জাফরান বা হলুদ রঙে রঞ্জিত কাপড়) পরিধান করতে এবং রুকু অবস্থায় কুরআন পাঠ করতে নিষেধ করেছেন। তিনি আমাকে সীরা (ডোরাকাটা বা নকশা করা রেশমী) কাপড়ের একটি জোড়া দিলেন। আমি সেটা পরিধান করে বের হলে তিনি আমাকে বললেন: "হে আলী! আমি তোমাকে এটা পরিধানের জন্য দেইনি।" তখন আমি ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ফিরে এলাম এবং কাপড়ের অংশটুকু তাকে দিলাম। আমি তা টুকরো টুকরো করে কাটলাম। তিনি (ফাতিমা) বললেন: "তোমার দু'হাত ধূলি-ধূসরিত হোক, হে আবী তালিবের পুত্র! তুমি কী নিয়ে এলে?" আমি বললাম: "আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে এটি পরিধান করতে নিষেধ করেছেন। সুতরাং, তুমি এটা পরিধান কর এবং তোমার নারীদেরকেও পরাও।"









কানযুল উম্মাল (41856)


41856 - مسند عمر عن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لبوس الحرير إلا هكذا - ورفع لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم إصبعيه السبابة والوسطى."حم، خ "1، م، ن وأبو عوانة والطحاوي، ع،
حب، حل، ق".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রেশম পরিধান করতে নিষেধ করেছেন, তবে এইভাবে (অনুমতি আছে)। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের জন্য তাঁর তর্জনী ও মধ্যমা আঙ্গুল দুটি উপরে উঠালেন।









কানযুল উম্মাল (41857)


41857 - عن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس الحرير إلا موضع إصبعين أو ثلاث أو أربع."حم "1 م، د، ت وأبو عوانة والطحاوي، حب، حل، ق".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রেশম পরিধান করতে নিষেধ করেছেন, তবে দুই, তিন অথবা চার আঙ্গুল পরিমাণ স্থান ব্যতীত।









কানযুল উম্মাল (41858)


41858 - عن عمر قال: خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم وفي يده صرتان: أحدهما من ذهب، والآخر من حرير، فقال: "هذان حرام على الذكور من أمتي، حلال للإناث"."طس".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট বেরিয়ে এলেন, তাঁর হাতে ছিল দুটি পুটলি: একটি স্বর্ণের এবং অপরটি রেশমের। অতঃপর তিনি বললেন: "আমার উম্মতের পুরুষদের জন্য এই দুটি হারাম এবং নারীদের জন্য হালাল।"









কানযুল উম্মাল (41859)


41859 - عن عثمان بن عفان أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الحرير إلا قدر إصبعين أو ثلاثة."ش والبزار، قط وحسن".




উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুই বা তিন আঙ্গুল পরিমাণ ছাড়া রেশম ব্যবহার করতে নিষেধ করেছেন।









কানযুল উম্মাল (41860)


41860 - عن سعيد بن سفيان القاري قال: توفي أخي وأوصى بمائة دينار في سبيل الله، فدخلت على عثمان بن عفان وعنده رجل قاعد وعلى قباء جيبه وفروجه مكفوف بحرير، فلما رآني ذلك الرجل أقبل يجاذبني قبائي ليخرقه، فلما رأى ذلك عثمان قال: دع الرجل، فتركني، ثم قال: قد عجلتم، فسالت عثمان فقلت: يا أمير المؤمنين! توفي أخي وأوصى بمائة دينار في سبيل الله فما تأمرني؟ قال: هل سألت أحدا قبلي؟ قلت: لا، قال: لإن استفتيت أحدا
قبلي فافتاك غير الذي أفتيتك به ضربت عنقه، إن الله أمرنا بالإسلام فأسلمنا كلنا فنحن المسلمون، وأمرنا بالهجرة فهاجرنا فنحن المهاجرون أهل المدينة، ثم أمرنا بالجهاد فجاهدتم فأنتم المجاهدون أهل الشام، أنفقها على نفسك وعلى أهلك وعلى ذي الحاجة ممن حولك، فإنه لو خرجت بدرهم ثم اشتريت به لحما فأكلته أنت وأهلك كتب لك بسبعمائة درهم؛ فخرجت من عنده فسألت عن الرجل الذي يجاذبني، فقيل: هو علي بن أبي طالب، فأتيته في منزله فقلت: ما رأيت مني؟ فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "أوشك أن تستحل أمتي فروج النساء والحرير"، وهذا أول حرير رأيته على أحد من المسلمين؛ فخرجت من عنده فبعته."كر".




সাঈদ ইবনে সুফিয়ান আল-কারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার ভাই মারা গেলেন এবং তিনি আল্লাহর পথে একশত দিনার দান করার জন্য অসিয়ত করে গেলেন। অতঃপর আমি উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তাঁর কাছে একজন লোক বসা ছিলেন, যার কাবার (বাহিরি পোশাকের) গলা ও অগ্রভাগ রেশম দ্বারা আবৃত ছিল। যখন সেই লোকটি আমাকে দেখল, সে আমার কাবার ধরে এমনভাবে টানতে লাগল যেন তা ছিঁড়ে ফেলে। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন তা দেখলেন, তিনি বললেন: লোকটিকে ছেড়ে দাও। তখন সে আমাকে ছেড়ে দিল। এরপর (উসমান) বললেন: তোমরা দ্রুত কাজ করে ফেলেছ।

অতঃপর আমি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: হে আমীরুল মুমিনীন! আমার ভাই মারা গেছেন এবং আল্লাহর পথে একশত দিনার অসিয়ত করে গেছেন, আপনি আমাকে কী আদেশ দেন? তিনি বললেন: তুমি কি আমার আগে আর কাউকে জিজ্ঞেস করেছ? আমি বললাম: না। তিনি বললেন: যদি তুমি আমার আগে অন্য কারও কাছে ফতোয়া জানতে এবং সে তোমাকে এমন ফতোয়া দিত যা আমি তোমাকে দিয়েছি তার থেকে ভিন্ন, তবে আমি তার গর্দান উড়িয়ে দিতাম। আল্লাহ আমাদেরকে ইসলামের আদেশ দিয়েছেন, আমরা সকলে ইসলাম গ্রহণ করেছি, তাই আমরা মুসলিম। তিনি আমাদেরকে হিজরতের আদেশ দিয়েছেন, আমরা হিজরত করেছি, তাই আমরা মদীনার মুহা-জির (অভিবাসী)। অতঃপর তিনি আমাদেরকে জিহাদের আদেশ দিয়েছেন, তোমরা জিহাদ করেছ, তাই তোমরা শামের (সিরিয়ার) মুজাহিদ।

তুমি এই অর্থ তোমার নিজের জন্য, তোমার পরিবারের জন্য এবং তোমার আশেপাশে অভাবী যারা আছে তাদের জন্য খরচ করো। কারণ, তুমি যদি এক দিরহাম খরচ করে মাংস কেনো এবং তা তুমি ও তোমার পরিবার খাও, তবে তোমার জন্য সাতশত দিরহামের সওয়াব লেখা হবে।

অতঃপর আমি তাঁর কাছ থেকে বেরিয়ে আসলাম এবং যে লোকটি আমাকে টানছিল তার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। বলা হলো: তিনি হলেন আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি তাঁর বাড়িতে গিয়ে তাঁকে বললাম: আপনি আমার মধ্যে কী দেখেছেন (কেন এমন করলেন)? তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "শীঘ্রই আমার উম্মতের লোকেরা যেনার (অবৈধ যৌনাচারের) এবং রেশমের ব্যবহার বৈধ করে নেবে।" আর এটিই প্রথম রেশম যা আমি কোনো মুসলিমের গায়ে দেখলাম। অতঃপর আমি তাঁর কাছ থেকে বেরিয়ে আসলাম এবং পোশাকটি বিক্রি করে দিলাম।









কানযুল উম্মাল (41861)


41861 - عن ابن سيرين أن خالد بن الوليد دخل على عمر وعلى خالد قميص حرير، فقال له عمر: ما هذا يا خالد؟ قال: وما باله يا أمير المؤمنين؟ أليس قد لبسه ابن عوف؟ قال: فأنت مثل ابن عوف ولك مثل ما لابن عوف! عزمت على من في البيت إلا أخذ كل واحد منهم طائفة مما يليه! فمزقوه حتى لم يبق منه شيء."كر".




ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত যে, খালিদ ইবনু ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন, আর খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর গায়ে ছিল একটি রেশমী জামা। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, হে খালিদ! এটা কী? তিনি বললেন, হে আমীরুল মু'মিনীন! এটার কী হয়েছে? ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কি এটা পরেননি? তিনি (উমর) বললেন: তুমি কি ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতো? আর তোমার কি ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতো (মর্যাদা)? এই ঘরে যারা উপস্থিত আছে, আমার কসম! তারা প্রত্যেকে যেন এর (জামার) যে অংশটি তার কাছে রয়েছে, সে অংশটি ছিঁড়ে নেয়! অতঃপর তারা এটি ছিঁড়ে টুকরো টুকরো করে ফেলল, ফলে সেটার আর কিছুই অবশিষ্ট রইল না।









কানযুল উম্মাল (41862)


41862 - عن سويد بن غفلة قال: هبطنا مع عمر بن الخطاب الجابية فلقينا قوم من أهل الشام عليهم الحرير، فقال عمر: إن الله
أهلك قوما بلباسكم هذا، ثم رماهم حتى تفرقوا، ثم أتوه في ثياب قطربة، فقال: هذا أعرف ثيابكم. "كر".




সুয়াইদ ইবনে গাফালাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে জাবিয়ায় নামলাম। তখন আমরা শাম দেশের একদল লোকের সাথে দেখা করলাম, যাদের পরিধানে ছিল রেশমী পোশাক। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা তোমাদের এই ধরনের পোশাকের কারণে এক সম্প্রদায়কে ধ্বংস করে দিয়েছেন। এরপর তিনি তাদের দিকে নুড়ি নিক্ষেপ করলেন, ফলে তারা ছত্রভঙ্গ হয়ে গেল। অতঃপর তারা কোতরবাহ (সাধারণ) পোশাক পরিধান করে তাঁর কাছে এলো। তিনি বললেন: এই হলো তোমাদের পরিচিত পোশাক।









কানযুল উম্মাল (41863)


41863 - عن عمر قال: وجدت حلة إستبرق تباع في السوق، فأتيت بها النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: أشتريها أتجمل بها؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "هذه لباس من لا خلاق له"."ابن جرير في تهذيبه".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বাজারে একটি ইস্তাবরাকের (রেশমের) পোশাক বিক্রি হতে দেখলাম। অতঃপর আমি তা নিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম এবং বললাম: আমি কি এটি কিনে তা দ্বারা নিজেকে সুসজ্জিত করতে পারি? তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটি এমন ব্যক্তির পোশাক, যার (আখিরাতে) কোনো অংশ নেই।"









কানযুল উম্মাল (41864)


41864 - عن عبيدة بن أبي لبابة قال: بلغني أن عمر بن الخطاب مر في المسجد ورجل قائم يصلي عليه طيلسان مزرر بالديباج، فقام إلى جنبه فقال: طول ما شئت فما أنا ببارح حتى تنصرف، فلما رأى ذلك الرجل انصرف إليه، قال: أرني ثوبك، فأخذه فقطع ما عليه من أزرار الديباج وقال: دونك ثوبك."ابن جرير".




উবাইদা ইবনে আবি লুবাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে এই খবর পৌঁছেছে যে, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মসজিদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। এমন সময় এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে নামায পড়ছিল, যার পরনে ছিল রেশমের বোতাম লাগানো একটি তায়লাস (পোশাক)। তখন তিনি (উমর) তার পাশে গিয়ে দাঁড়ালেন এবং বললেন: যতক্ষণ ইচ্ছা তুমি নামায দীর্ঘ করো, তুমি নামায শেষ না করা পর্যন্ত আমি এখান থেকে নড়ব না। যখন লোকটি তা দেখল, তখন সে (নামায শেষ করে) তাঁর (উমরের) দিকে ফিরল। তিনি (উমর) বললেন: আমাকে তোমার পোশাকটি দেখাও। অতঃপর তিনি পোশাকটি নিলেন এবং তাতে লাগানো রেশমের বোতামগুলি কেটে দিলেন। এরপর তিনি বললেন: এই নাও তোমার পোশাক। (ইবনে জারীর)









কানযুল উম্মাল (41865)


41865 - عن عمر قال: لا يصلح من الحرير إلا ما كان في تكفيف أو تزرير."ش".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: রেশম (পরা) বৈধ হবে না, তবে যতটুকু কাপড়ের কিনারা অথবা বোতামের জন্য ব্যবহৃত হয়।









কানযুল উম্মাল (41866)


41866 - عن أبي سلمة بن عبد الرحمن قال: شكا عبد الرحمن ابن عوف إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم كثرة القمل فقال: يا رسول الله! تأذن لي أن ألبس قميصا من حرير! فأذن له، فلما توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبو بكر وقام عمر أقبل بابنه أبي سلمة وعليه قميص من حرير، فقال عمر: ما هذا؟ ثم أدخل عمر يده في جيب القميص فشقه إلى
أسفله، فقال عبد الرحمن: أما علمت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أحله لي، فقال: إنما أحله لك لأنك شكوت إليه القمل، فأما لغيرك فلا."ابن سعد وابن منيع".




আবূ সালামা ইবন আব্দুল রহমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল রহমান ইবন আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর নিকট উকুনের আধিক্যের অভিযোগ করলেন। অতঃপর তিনি বললেন, ‘ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি আমাকে রেশমের জামা পরিধানের অনুমতি দেবেন?’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে অনুমতি দিলেন।

যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করলেন এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খিলাফতের দায়িত্ব গ্রহণ করলেন, তখন (একবার) তিনি (আব্দুর রহমান) তাঁর পুত্র আবূ সালামা'র কাছে আসলেন, আর তার পরনে ছিল রেশমের জামা।

তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘এটা কী?’ অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জামার পকেটে হাত ঢুকিয়ে দিলেন এবং নিচ পর্যন্ত ছিঁড়ে ফেললেন।

আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘আপনি কি জানেন না যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার জন্য এটি হালাল (বৈধ) করেছিলেন?’

উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শুধুমাত্র আপনার জন্য এটি হালাল করেছিলেন, কারণ আপনি উকুনের (সমস্যার) অভিযোগ করেছিলেন। কিন্তু আপনার ব্যতীত অন্য কারো জন্য নয়।’









কানযুল উম্মাল (41867)


41867 - عن أبي سلمة بن عبد الرحمن قال: دخل عبد الرحمن ابن عوف على عمر ومعه محمد ابنه وعليه قميص من حرير، فقام عمر فأخذ بجيبه فشقه، فقال عبد الرحمن: غفر الله لك! لقد أفزعت الصبي فأطرت قلبه، قال: تكسوهم الحرير! قال: فإني ألبس الحرير، قال: فإنهم مثلك."ابن عيينة في جامعه ومسدد وابن جرير".




আবু সালামা ইবন আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুর রহমান ইবন আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন। তাঁর সাথে তাঁর পুত্র মুহাম্মদও ছিল এবং তার (মুহাম্মদের) পরনে ছিল রেশমের তৈরি একটি জামা। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে গেলেন এবং জামার কলার ধরে তা ছিঁড়ে দিলেন।

অতঃপর আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ আপনাকে ক্ষমা করুন! আপনি শিশুটিকে ভয় দেখিয়েছেন, ফলে তার হৃদকম্প শুরু হয়েছে। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি এদেরকে রেশম পরাচ্ছো?! আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কারণ, আমি তো রেশম পরিধান করি। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কেননা, এরাও (পুরুষ হিসেবে রেশম পরিধানে নিষিদ্ধ হওয়ার ক্ষেত্রে) তোমার মতোই।









কানযুল উম্মাল (41868)


41868 - عن عبد الله بن عامر بن ربيعة قال: دخل ابن عوف على عمر وعليه قميص حرير، فقال عمر: ذكر لي أنه من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة، قال عبد الرحمن: إني لأرجو أن ألبسه في الدنيا والآخرة."مسدد وابن جرير وسنده صحيح".




আব্দুল্লাহ ইবনে আমের ইবনে রাবী'আহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনে আওফ (আব্দুর রহমান ইবনে আওফ) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করলেন। তখন তাঁর (আব্দুর রহমানের) গায়ে রেশমের একটি জামা ছিল। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমাকে জানানো হয়েছে যে, যে ব্যক্তি দুনিয়াতে রেশম পরিধান করবে, সে আখেরাতে তা পরিধান করতে পারবে না। আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি অবশ্যই আশা করি যে, আমি দুনিয়া ও আখেরাত উভয় স্থানেই তা পরিধান করব।









কানযুল উম্মাল (41869)


41869 - عن سويد بن غفلة قال: أقبلنا من الشام وفتح الله لنا فتوحا وعمر ابن الخطاب قاعد بظهر المدينة يتلقانا، ولبسنا الحرير والديباج وثياب العجم، فلما رآه عمر جعل يرمينا، فلبسنا برودا يمانية، فلما انتهينا إليه قال: مرحبا بأولاد المهاجرين! إن الحرير لم يرضه الله لمن كان قبلكم فيرضاه لكم، إن الحرير لا يصلح منه إلا
هكذا وهكذا - يعني إصبعا وإصبعين وثلاثا وأربعا."سفيان بن عيينة في جامعه، هب، كر".




সুওয়াইদ ইবনু গাফালাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা সিরিয়া (শাম) থেকে ফিরছিলাম এবং আল্লাহ আমাদের বহু বিজয় দান করেছিলেন। উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মদীনার উপকণ্ঠে বসে আমাদের অভ্যর্থনা জানাচ্ছিলেন। আমরা তখন রেশম, দিবায (মোটা রেশমী বস্ত্র) এবং অনারবদের পোশাক পরিধান করেছিলাম। যখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের দেখলেন, তিনি আমাদের দিকে কিছু নিক্ষেপ করতে লাগলেন (বা আমাদের ধমকাতে লাগলেন)। তাই আমরা ইয়ামানী চাদর পরিধান করলাম। যখন আমরা তাঁর কাছে পৌঁছালাম, তিনি বললেন: মুহাজিরদের সন্তানদের স্বাগতম! আল্লাহ তোমাদের পূর্ববর্তীদের জন্য রেশম পছন্দ করেননি, তাহলে তিনি কি তোমাদের জন্য তা পছন্দ করবেন? নিশ্চয়ই রেশম কেবল এতটুকু পরিমাণেই ব্যবহার করা যায় – এভাবে এবং এভাবে (ইঙ্গিত করে দেখালেন)। অর্থাৎ, এক আঙুল, দুই আঙুল, তিন আঙুল বা চার আঙুল (পর্যন্ত)।









কানযুল উম্মাল (41870)


41870 - عن أبي عثمان النهدي، قال: أتانا كتاب عمر بن الخطاب ونحن بآذربيجان مع عتبة بن أما بعد، فاتزروا وانتعلوا وارموا بالخفاف، وألقوا السراويلات، وعليكم بلباس أبيكم إسماعيل، وإياكم والتنعم وزي العجم! وعليكم بالشمس فإنها حمام العرب، وتمعددوا "1 واخشوشنوا "2 واخلولقوا "3 واقطعوا الركب، وارموا الأغراض، وانزوا "4 وإن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس الحرير إلا هكذا - وأشار بأصبعه الوسطى."أبو ذر الهروي في الجامع، هب".




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: অতঃপর, তোমরা লুঙ্গি পরিধান করো, জুতা (স্যান্ডেল) ব্যবহার করো, মোজা (খুফ) পরিত্যাগ করো এবং পাজামা পরিহার করো। তোমাদের পিতা ইসমাঈল (আঃ)-এর পোশাক পরিধান করো এবং বিলাসিতা ও অনারবদের পোশাক পরিহার করো! তোমরা সূর্যের আলোতে থাকো, কেননা এটিই হলো আরবদের গোসলখানা। তোমরা মাদ গোত্রের কঠোরতা অবলম্বন করো, রুক্ষ জীবন যাপন করো, পুরাতন (সাধারণ) পোশাক পরিধান করো, দ্রুত ভ্রমণ করো এবং লক্ষ্যবস্তুতে তীর নিক্ষেপ করো ও লাফ দাও (অনুশীলন করো)। আর নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রেশমি পোশাক পরিধান করতে নিষেধ করেছেন, তবে এভাবে (সামান্য পরিমাণ) ছাড়া— এবং তিনি তাঁর মধ্যমা আঙ্গুল দিয়ে ইশারা করলেন।









কানযুল উম্মাল (41871)


41871 - عن عمر قال: إن الحرير لم يرضه الله لمن كان
قبلكم فيرضاه لكم."ش، هب، كر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা তোমাদের পূর্ববর্তীদের জন্য রেশম পছন্দ করেননি, অতএব তিনি তোমাদের জন্য তা পছন্দ করবেন না।