কানযুল উম্মাল
41892 - عن ابن عمر قال: لبس عمر قميصا جديدا ثم دعاني بشفرة ثم قال: مد يا بني كم قميصي فالزق يدك بأطراف أصابعي ثم اقطع ما فضل عنها، فقطعت منها الكمين من الجانبين جميعا، فصار فم الكم بعضه فوق بعض، فقلت: يا أبت! لو سويت بالقميص! فقال: دعه يا بني! هكذا رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل."حل".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি নতুন জামা (কামীস) পরিধান করলেন। তারপর আমাকে একটি ছুরি দিয়ে ডাকলেন এবং বললেন: হে আমার পুত্র, আমার জামার আস্তিনটি টেনে লম্বা করো। তারপর তোমার হাত আমার আঙ্গুলের ডগায় রাখো এবং যা অতিরিক্ত আছে তা কেটে দাও। আমি উভয় দিক থেকে আস্তিন দুটি কেটে দিলাম। ফলে আস্তিনের মুখগুলো একে অপরের উপরে উঠে গেল। আমি বললাম: হে আমার আব্বা! যদি আপনি জামাটি সমান করে নিতেন (বা ভালো করে সেলাই করে নিতেন)! তিনি বললেন: হে আমার পুত্র, ছেড়ে দাও! আমি রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এভাবেই করতে দেখেছি।
41893 - عن أبي هريرة قال: راح عثمان إلى مكة حاجا، فدخلت على محمد بن جعفر بن أبي طالب امرأته فبات معها حتى أصبح ثم غدا وعليه ريح الطيب وملحفة معصفرة مقدمة، فلما رآه عثمان انتهره وأفف وقال: أتلبس المعصفر وقد نهى عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم! فقال له علي ابن أبي طالب: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم ينهه وإياك وإنما نهاني."ش، حم وابن منيع، ع، ق - وحسن، وقال ق: إسناده غير قوي".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হজ্জের উদ্দেশ্যে মক্কার দিকে রওনা হলেন। (পথিমধ্যে) মুহাম্মাদ ইবনে জা’ফর ইবনে আবী তালিবের স্ত্রী তার (মুহাম্মাদের) কাছে প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি তার সাথে রাত যাপন করলেন যতক্ষণ না সকাল হলো। এরপর সকালে যখন তিনি বের হলেন, তখন তার শরীর থেকে সুগন্ধি আসছিল এবং তিনি জাফরান রঙে রঞ্জিত একটি চাদর পরিধান করেছিলেন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে দেখে ভর্ৎসনা করলেন, ঘৃণা প্রকাশ করলেন এবং বললেন: তুমি কি জাফরান রঙে রঞ্জিত পোশাক পরিধান করছ? অথচ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তা নিষেধ করেছেন! তখন আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই কাপড়টি পরিধান করতে আপনাকেও নিষেধ করেননি এবং তাকেও নিষেধ করেননি। বরং তিনি শুধু আমাকেই নিষেধ করেছিলেন।
41894 - عن خرشة بن الحر قال: رأيت عمر بن الخطاب ومر به فتى قد أسبل إزاره وهو يجره، فدعاه فقال له: أحائض أنت؟ قال: يا أمير المؤمنين! وهل يحيض الرجل؟ قال: فما بالك قد أسبلت إزارك على قدميك، ثم دعا بشفرة ثم جمع طرف
إزاره فقطع ما أسفل الكعبين؛ وقال خرشة: كأني أنظر إلى الخيوط على عقبيه."سفيان بن عيينة في جامعه".
খরশা ইবনুল হুর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, আর তার পাশ দিয়ে এক যুবক অতিক্রম করল যে তার লুঙ্গি (ইযার) ঝুলিয়ে রেখেছিল এবং সেটা টেনে টেনে নিচ্ছিল। তিনি তাকে ডেকে বললেন: তুমি কি ঋতুবতী? সে বলল: হে আমীরুল মু'মিনীন! পুরুষেরা কি ঋতুবতী হয়? তিনি বললেন: তাহলে তোমার কী হয়েছে যে তুমি তোমার লুঙ্গি তোমার দুই পায়ের উপর ঝুলিয়ে রেখেছো? এরপর তিনি একটি ছুরি চাইলেন, তারপর তার লুঙ্গির কিনারা একত্রিত করলেন এবং টাখনুর নীচের অংশটুকু কেটে দিলেন। আর খরশা বলেন: এখনো যেন আমি তার গোড়ালির উপর সুতার টুকরোগুলি দেখতে পাচ্ছি।
41895 - عن الحارث بن ميناء قال: كان عمر لا يزال يدعوني، فأتى بالقباء من أقبية الشرك فقال: انزع هذا الذهب منها."ق".
হারিস ইবন মীনা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে ডাকতে থাকতেন। অতঃপর শিরকের পোশাকগুলোর মধ্য থেকে একটি 'ক্বাবা' (পোশাক) আনা হলো। তিনি (উমর) বললেন, "এ থেকে এই স্বর্ণ খুলে ফেলো।"
41896 - عن ابن مسعود قال: دخل شاب على عمر فرآه يجر إزاره فقال: يا ابن أخي! ارفع إزارك فإنه أبقى لربك وأتقى لثوبك."ش، ق".
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: এক যুবক উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করল। তিনি (উমার) তাকে তার লুঙ্গি (বা নিম্নবস্ত্র) টেনে (ঝুলিয়ে) চলতে দেখলেন। তখন তিনি বললেন: হে আমার ভাতিজা! তোমার লুঙ্গি উঠাও। কারণ তা তোমার রবের জন্য অধিক স্থায়ী (বা আল্লাহর আনুগত্যের জন্য অধিকতর কল্যাণকর) এবং তোমার পোশাকের জন্য অধিক পবিত্র ও সংরক্ষণকারী।
41897 - عن خرشة أن عمر دعا بشفرة فرفع إزار رجل عن كعبيه ثم قطع ما كان أسفل من ذلك. "ش".
খারশাহ থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি ছুরি (বা ক্ষুর) চাইলেন। অতঃপর তিনি এক ব্যক্তির ইযার (পরিধেয় বস্ত্র) তার গোড়ালি থেকে উপরে তুলে ধরলেন এবং এর চেয়ে নিচের অংশটুকু কেটে দিলেন।
41898 - عن أبي عثمان النهدي أن عمر بن الخطاب رأى على عتبة بن فرقد قميصا طويل الكم فدعا بشفرة ليقطعه من عند أطراف أصابعه، فقال: أنا أكفيكه يا أمير المؤمنين! إني أستحيي أن تقطعه عند الناس، فتركه."ش".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উতবা ইবনে ফারকাদ-এর পরিধানে লম্বা হাতার একটি জামা দেখলেন। তখন তিনি একটি ছুরি চাইলেন, যেন তিনি জামাটি তার আঙুলের ডগা পর্যন্ত কেটে দেন। উতবা বললেন, "হে আমীরুল মু'মিনীন! আমি নিজেই আপনার জন্য এটি ঠিক করে দেব। মানুষের সামনে আপনি এটি কাটলে আমি লজ্জিত হব।" অতঃপর তিনি (উমর) তা ছেড়ে দিলেন।
41899 - عن أبي مجلز قال: جاء كتاب عمر أن: ألقوا السراويلات والبسوا الأزر."ش".
আবূ মিজলায থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষ থেকে একটি পত্র এসেছিল যাতে বলা হয়েছিল: তোমরা পায়জামা (ট্রাউজার) পরিত্যাগ করো এবং লুঙ্গি পরিধান করো।
41900 - عن عمر أنه نهى تفترش جلود السباع أو تلبس."عب".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হিংস্র জন্তুর চামড়া বিছানা হিসেবে ব্যবহার করতে অথবা পরি
ধান করতে নিষেধ করেছেন।
41901 - عن ابن سيرين قال: رأى عمر بن الخطاب على رجل قلنسوة من ثعالب فأمر بها ففتقت. "عب".
ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তির মাথায় শিয়ালের (চামড়ার তৈরি) একটি টুপি দেখতে পেলেন। তখন তিনি তা ছিঁড়ে ফেলার (বা খুলে ফেলার) নির্দেশ দিলেন।
41902 - عن ابن سيرين قال: رأى عمر بن الخطاب على رجل قلنسوة فيها من جلود الهرر فأخذها فخرقها وقال ما أحسبه إلا ميتة."عب".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (একবার) এক ব্যক্তির মাথায় বিড়ালের চামড়ার তৈরি একটি টুপি দেখতে পেলেন। অতঃপর তিনি সেটি হাতে নিলেন এবং ছিঁড়ে ফেললেন। আর তিনি বললেন, "আমি এটিকে মৃত জন্তুর চামড়া ছাড়া অন্য কিছু মনে করি না।"
41903 - عن عمر قال: لا تشبهوا باليهود، إذا لم يجد أحدكم إلا ثوبا واحدا فليتزره."عب، ش".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা ইয়াহুদিদের সাথে সাদৃশ্য রেখো না। তোমাদের কেউ যদি একটিমাত্র পোশাক ছাড়া আর কিছু না পায়, তাহলে সে যেন তা ইযার (তহবন্দ) হিসেবে পরিধান করে।
41904 - عن أبي أمامة قال: مر ابن العاص على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو مسبل إزاره مسبل جمته، فقال: "نعم الفتى ابن العاص لو شمر من مئزره وقصر من لمته"! قال: فحلق رأسه وقصر، ورفع إزاره إلى الركبة. ".
আবু উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনু আল-আস রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন তার পরিধেয় বস্ত্র (ইযার) এবং মাথার চুল ঝুলে ছিল। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ইবনু আল-আস কতই না উত্তম যুবক! যদি সে তার ইযার গুটিয়ে নিত এবং তার চুল কিছুটা ছোট করত!" রাবী বলেন: এরপর সে তার মাথা মুণ্ডন করল ও ছোট করল এবং তার ইযার হাঁটু পর্যন্ত উঠিয়ে নিল।
41905 - عن أبي شيخ الهنائي أن معاوية قال لنفر من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم: تعلمون أن نبي الله صلى الله عليه وسلم نهى عن سروج النمور أن يركب عليها؟ قالوا: نعم."عب".
মু‘আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কয়েকজন সাহাবীকে বললেন: তোমরা কি জানো যে, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাঘের চামড়ার তৈরি জিন ব্যবহার করতে বা সেগুলোর ওপর আরোহণ করতে নিষেধ করেছেন? তারা বললেন: হ্যাঁ।
41906 - مسند عبد الله بن عمر: خرجت ليلة ورسول الله صلى الله عليه وسلم بفناء حفصة، فأقبلت من خلفه، فسمع قعقعة الإزار فقال: "ارفع الإزار"! قلت: يا نبي الله إنه مرتفع! قال: "ارفع إزارك
- ثلاثا - فإنه من جر ثوبه خيلاء لم ينظر الله إليه يوم القيامة"."الخطيب في المتفق والمفترق".
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি এক রাতে বের হলাম যখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উঠানে ছিলেন। আমি তাঁর পেছন দিক থেকে আসছিলাম। তিনি আমার লুঙ্গির (ইযার) ঘষা খাওয়ার শব্দ শুনতে পেলেন। তখন তিনি বললেন: "লুঙ্গি উপরে তোলো!" আমি বললাম: হে আল্লাহর নবী, এটা তো উঁচুতেই আছে! তিনি বললেন: "তোমার লুঙ্গি উপরে তোলো" —এই কথা তিনি তিনবার বললেন— "কেননা যে ব্যক্তি অহংকারবশত তার কাপড় টেনে চলে, আল্লাহ কিয়ামতের দিন তার দিকে দৃষ্টিপাত করবেন না।"
41907 - مسند أبي عمير نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن تفترش جلود السباع."ش، حم، والدارمي، د "1 ت، ن، وابن الجارود، كر، طب؛ ورواه عب، ش عن أبي المليح مرسلا؛ قال ت: وهو أصح".
آداب التعمم
আবূ উমায়র থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হিংস্র পশুর চামড়া বিছানা হিসেবে ব্যবহার করতে নিষেধ করেছেন।
41908 - عن السائب بن يزيد قال: رأيت عمر بن الخطاب قد أرخى عمامته من خلفه."ق".
সা'ইব ইবনে ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম যে, তিনি তাঁর পাগড়ী পেছনের দিকে ঝুলিয়ে দিয়েছেন।
41909 - عن علي قال: عممني رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم غدير خم بعمامة فسدلها خلفي - وفي لفظ: فسدل طرفيها على منكبي - ثم قال: "إن الله أمدني يوم بدر وحنين بملائكة يعتمون هذه العمة؛ وقال: إن العمامة حاجزة بين الكفر والإيمان - وفي لفظ: بين المسلمين والمشركين". ورأى رجلا يرمي بقوس فارسية فقال: "ارم
بها"! ثم نظر إلى قوس عربية فقال: "عليكم بهذه وأمثالها ورماح القنا، فإن بهذه يمكن الله لكم في البلاد ويؤيد لكم النصر"."ش، ط، وابن منيع، هق".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে গাদীর খুমের দিন একটি পাগড়ি পরিয়ে দিলেন এবং তা আমার পেছনে ঝুলিয়ে দিলেন। (অন্য বর্ণনায় এসেছে: এর দুই প্রান্ত আমার কাঁধের উপর ঝুলিয়ে দিলেন)। এরপর তিনি বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বদর ও হুনাইনের দিন আমাকে ফিরিশতাগণ দ্বারা সাহায্য করেছিলেন, যারা এই ধরনের পাগড়ি পরিধান করেছিল।" তিনি আরও বললেন: "নিশ্চয় পাগড়ি কুফর ও ঈমানের মাঝে পার্থক্যকারী।" (অন্য বর্ণনায়: মুসলিম ও মুশরিকদের মাঝে পার্থক্যকারী)। তিনি একজন ব্যক্তিকে ফার্সি ধনুক দিয়ে তীর নিক্ষেপ করতে দেখলেন এবং বললেন: "এটি দিয়েই নিক্ষেপ করো!" এরপর তিনি একটি আরবী ধনুকের দিকে তাকালেন এবং বললেন: "তোমরা এটি এবং এর মতো জিনিস ও বাঁশের (শক্ত) বর্শা ব্যবহার করো। কেননা এর মাধ্যমেই আল্লাহ তোমাদেরকে দেশে দেশে ক্ষমতা দেবেন এবং তোমাদের বিজয়কে সমর্থন করবেন।"
41910 - عن واثلة قال: رأيت على رسول الله صلى الله عليه وسلم عمامة سوداء."كر وقال: منكر؛ ك".
ওয়াসিলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর উপর একটি কালো পাগড়ী দেখেছি।
41911 - من مسند عبد الله بن الشخير عن عبد الرحمن ابن عدي البحراني عن أخيه عبد الأعلى بن عدي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دعا علي بن أبي طالب فعممه وأرخى عذبة "1 العمامة من خلفه ثم قال: "هكذا فاعتموا! فإن العمامة سيما الإسلام، وهي حاجزة بين المسلمين والمشركين"."الديلمي".
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ডাকলেন, অতঃপর তাঁকে পাগড়ি পরিয়ে দিলেন এবং পাগড়ির ঝোলানো অংশটুকু তাঁর পিছন দিকে ঝুলিয়ে দিলেন। এরপর তিনি বললেন: "তোমরা এভাবেই পাগড়ি বাঁধো! কারণ পাগড়ি হলো ইসলামের প্রতীক এবং এটি মুসলিম ও মুশরিকদের মধ্যে পার্থক্য সৃষ্টিকারী।"
