হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (4281)


4281 - عن مجاهد قال: "كانوا يتكلمون في الصلاة يكلم الرجل أخاه، حتى نزلت هذه الآية: {وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ} فقطعوا الكلام". "عب".




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তারা সালাতের মধ্যে কথা বলত, একজন ব্যক্তি তার ভাইয়ের সাথে কথা বলত, যতক্ষণ না এই আয়াত নাযিল হল: "তোমরা আল্লাহর সামনে একান্ত অনুগতভাবে দাঁড়াও (ক্বানিতীন)।" অতঃপর তারা কথা বলা বন্ধ করে দিল।









কানযুল উম্মাল (4282)


4282 - عن علي رضي الله عنه قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الخندق، فقال: "ملأ الله بيوتهم وقبورهم نارا شغلونا عن الصلاة الوسطى حتى غابت الشمس، وهي صلاة العصر". "خ ق".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা খন্দকের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। তখন তিনি বললেন: "আল্লাহ তাদের ঘর ও কবর আগুন দিয়ে ভরে দিন! তারা আমাদের সালাতুল উসতা (মধ্যবর্তী সালাত) থেকে সূর্য ডোবা পর্যন্ত ব্যস্ত রেখেছিল, আর তা হলো আসরের সালাত।"









কানযুল উম্মাল (4283)


4283 - عن علي قال: "لما كان يوم الأحزاب صلينا العصر بين المغرب والعشاء، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "شغلونا عن الصلاة الوسطى، صلاة العصر، ملأ الله قبورهم وأجوافهم وفي لفظ: قبورهم وبيوتهم وفي لفظ: ملأ الله عليهم بيوتهم وقبورهم نارا". "عب حم وأبو عبيد في فضائله والعدني
م ن وابن جرير وابن خزيمة1 وأبو عوانة2 ق".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন খন্দকের যুদ্ধ (আহযাবের দিন) ছিল, তখন আমরা মাগরিব ও ইশার মধ্যবর্তী সময়ে আসরের সালাত আদায় করেছিলাম। তখন নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তারা (শত্রুরা) আমাদেরকে সালাতুল উসতা (মধ্যবর্তী সালাত), অর্থাৎ আসরের সালাত থেকে বিরত রেখেছে। আল্লাহ যেন তাদের কবর ও পেট ভরে দেন।" অন্য এক বর্ণনায় আছে: "তাদের কবর ও ঘরসমূহ (ভরে দেন)।" এবং অন্য এক বর্ণনায় আছে: "আল্লাহ যেন তাদের ঘরসমূহ ও কবরসমূহ আগুন দিয়ে ভরে দেন।"









কানযুল উম্মাল (4284)


4284 - عن علي قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم يوم الأحزاب "ملأ الله قبورهم وبيوتهم نارا كما شغلونا عن صلاة العصر حتى غابت الشمس ولم يكن يومئذ صلى الظهر والعصر حتى غابت الشمس". "عب".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খন্দকের (আহযাবের) যুদ্ধের দিন বললেন, আল্লাহ তাদের কবর ও ঘরগুলোকে আগুনে পূর্ণ করে দিন, যেমন তারা আমাদেরকে আসরের সালাত হতে এমনভাবে ব্যস্ত রেখেছিল যে সূর্য ডুবে গেল। আর সেদিন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যোহর ও আসরের সালাত আদায় করেননি যতক্ষণ না সূর্য ডুবে গেল।









কানযুল উম্মাল (4285)


4285 - عن زر بن حبيش قال: قلت لعبيدة سل عليا عن الصلاة الوسطى فسأله؟ فقال: "كنا نرى أنها صلاة الفجر حتى سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: يوم الخندق شغلونا عن الصلاة الوسطى صلاة العصر حتى غابت الشمس ملأ الله قبورهم وأجوافهم نارا ". "عب وعبد بن حميد وابن زنجويه في ترغيبه ن هـ ح وابن جرير ق".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (যির ইবন হুবাইশ বলেন) আমি উবাইদাহকে বললাম, আপনি আলীকে ‘সালাতুল উসতা’ (মধ্যবর্তী সালাত) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করুন। তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমরা মনে করতাম যে এটি ফজরের সালাত, যতক্ষণ না আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনলাম: খন্দকের যুদ্ধের দিন তারা আমাদেরকে সালাতুল উসতা অর্থাৎ আসরের সালাত থেকে সূর্য অস্তমিত হওয়া পর্যন্ত বিরত রেখেছিল। আল্লাহ যেন তাদের কবরসমূহ ও তাদের পেটসমূহ আগুন দ্বারা পূর্ণ করে দেন।









কানযুল উম্মাল (4286)


4286 - عن علي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: "يوم الأحزاب ملأ الله بيوتهم وقبورهم وأجوافهم نارا. كما شغلونا عن الصلاة الوسطى حتى غابت الشمس ". "حم خ م والدارمي د ت ن وابن خزيمة وابن جرير وابن الجارود وأبو عوانة ق".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আহযাবের দিন আল্লাহ তাদের ঘর, কবর এবং পেটকে আগুন দ্বারা পূর্ণ করে দিন, যেমন তারা আমাদেরকে মধ্যবর্তী সালাত (সালাতুল উসতা) থেকে সূর্য অস্ত যাওয়া পর্যন্ত বিরত রেখেছিল।"









কানযুল উম্মাল (4287)


4287 - عن علي قال: لما نزلت هذه الآية {وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَو تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللَّهُ فَيَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ} أحزنتنا، قلنا يحدث أحدنا نفسه فيحاسب، ولا يدري ما يغفر منه وما لا يغفر منه، فنزلت هذه الآية بعدها فنسختها: {لا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ} . "عبد بن حميد ت"1.
‌‌سورة آل عمران




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: ‘তোমাদের মনে যা আছে তা তোমরা প্রকাশ করো কিংবা গোপন রাখো, আল্লাহ তার জন্য তোমাদের হিসাব নেবেন। এরপর তিনি যাকে ইচ্ছা ক্ষমা করবেন এবং যাকে ইচ্ছা শাস্তি দেবেন’— তখন আমরা চিন্তিত হয়ে পড়লাম। আমরা বললাম, আমাদের মধ্যে কেউ যদি মনে মনে কিছু আলোচনা করে (খারাপ চিন্তা করে), তাহলে তারও হিসাব নেওয়া হবে। আর সে জানে না তাকে কী ক্ষমা করা হবে আর কী ক্ষমা করা হবে না। এরপর এর পরবর্তী আয়াতটি নাযিল হলো, যা এটিকে রহিত করে দিয়েছে: ‘আল্লাহ কোনো ব্যক্তির উপর তার সাধ্যের অতিরিক্ত কিছু চাপিয়ে দেন না। সে যা উপার্জন করেছে তা তারই, এবং সে যা অর্জন করেছে (অন্যায়) তার বোঝাও তারই’।









কানযুল উম্মাল (4288)


4288 - "من مسند الصديق رضي الله عنه" عن عكرمة أن النبي صلى الله عليه وسلم لما بعث أبا بكر إلى فنحاص اليهودي يستمده، وكتب إليه، وقال
لأبي بكر لا تفتت علي بشي حتى ترجع إلي، فلما قرأ فنحاص الكتاب قال: "قد احتاج ربكم؟ قال أبو بكر: فهممت أن أمده بالسيف، ثم ذكرت قول النبي صلى الله عليه وسلم: لا تفتت علي بشيء فنزلت: {لَقَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ فَقِير} الآية. "ابن جرير في التفسير وابن المنذر" وعن السدي نحوه رواه ابن جرير.




আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন আবূ বকরকে ইয়াহুদি ফুনহাসের নিকট সাহায্য চাইতে পাঠালেন এবং তাকে একটি পত্র লিখলেন, তখন তিনি আবূ বকরকে বলেছিলেন: তুমি আমার কাছে ফিরে না আসা পর্যন্ত কোনো বিষয়ে নিজে সিদ্ধান্ত নেবে না। যখন ফুনহাস পত্রটি পড়ল, তখন সে বলল: ‘তোমাদের রবের কি অভাব হয়েছে?’ আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তাকে তলোয়ার দিয়ে আঘাত করার ইচ্ছা করেছিলাম, কিন্তু এরপরই আমার নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সেই কথা মনে পড়ল: ‘কোনো বিষয়ে নিজে সিদ্ধান্ত নেবে না।’ তখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: {নিশ্চয় আল্লাহ তাদের কথা শুনেছেন, যারা বলেছিল: আল্লাহ দরিদ্র...}। [সূরা আলে ইমরান, আয়াত ১৮১-এর অংশ]।









কানযুল উম্মাল (4289)


4289 - "ومن مسند عمر رضي الله عنه" عن السدي في قوله تعالى: {كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ} قال قال عمر بن الخطاب: "لو شاء الله لقال أنتم فكنا كلنا، ولكن قال: كنتم خاصة في أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، ومن صنع مثل صنيعهم كانوا خير أمة أخرجت للناس". "ابن جرير وابن أبي حاتم".




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {তোমরাই শ্রেষ্ঠ উম্মত, মানবজাতির জন্য যাদেরকে বের করা হয়েছে} প্রসঙ্গে তিনি বলেছেন: আল্লাহ যদি চাইতেন, তবে তিনি ‘তোমরা’ (আনতুম) বলতেন, তাহলে আমরা সবাই এর অন্তর্ভুক্ত হতাম। কিন্তু তিনি (আল্লাহ) বলেছেন ‘তোমরা ছিলে’ (কুনতুম)। এটি বিশেষভাবে মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের জন্য প্রযোজ্য। আর যারা তাদের মতো কাজ করবে, তারাও মানবজাতির জন্য বের করে আনা শ্রেষ্ঠ উম্মত হবে।









কানযুল উম্মাল (4290)


4290 - عن كليب1 قال: "خطبنا عمر، وكان يقرأ على المنبر آل عمران، ويقول: إنها أحدية2 ثم قال تفرقنا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد فصعدت الجبل، فسمعت يهوديا يقول: قتل محمد، فقلت
لا أسمع أحد يقول قتل محمد إلا ضربت عنقه، فنظرت فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم، والناس يتراجعون إليه، فنزلت هذه الآية: {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ} الآية. "ابن المنذر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ভাষণ দিচ্ছিলেন এবং মিম্বরের উপর সূরা আল-ইমরান পাঠ করতেন। তিনি বলতেন, "এটি উহুদ সম্পর্কিত।" এরপর তিনি বললেন, "উহুদের দিন আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বিক্ষিপ্ত হয়ে পড়েছিলাম। আমি পাহাড়ের উপরে উঠে গেলাম। তখন আমি একজন ইহুদিকে বলতে শুনলাম, 'মুহাম্মাদ নিহত হয়েছেন।' আমি (উমর) বললাম, 'যে ব্যক্তি বলবে মুহাম্মাদ নিহত হয়েছেন, আমি তার গর্দান উড়িয়ে দেব।' এরপর আমি তাকালাম, দেখলাম রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেখানে আছেন এবং লোকেরা তাঁর দিকে ফিরে আসছে। তখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ} (অর্থাৎ, আর মুহাম্মাদ একজন রাসূল মাত্র)... আয়াত।"









কানযুল উম্মাল (4291)


4291 - عن كليب قال خطب عمر يوم الجمعة، فقرأ آل عمران فلما انتهى إلى قوله: {إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ} قال: "لما كان يوم أحد هزمناهم ففررت حتى صعدت الجبل، فلقد رأيتني أنز وكأنني أروى، والناس يقولون قتل محمد صلى الله عليه وسلم، فقلت لا أجد أحدا يقول قتل محمد صلى الله عليه وسلم إلا قتلته، حتى اجتمعنا على الجبل، فنزلت {إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ} . "ابن جرير".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কুলিব বলেছেন: তিনি (উমর) জুমু‘আর দিন খুতবা দিলেন এবং সুরা আলে ইমরান পাঠ করলেন। যখন তিনি এই আয়াতে পৌঁছালেন: **{তোমাদের মধ্যে যারা দুই দল মুখোমুখি হওয়ার দিন পৃষ্ঠপ্রদর্শন করেছিল}**, তিনি বললেন: “যখন উহুদের দিন ছিল, আমরা তাদেরকে পরাজিত করেছিলাম। তখন আমি পালাতে পালাতে পাহাড়ের উপর উঠে গিয়েছিলাম। আমি তখন নিজেকে এমনভাবে লাফাতে দেখেছিলাম যেন আমি একটি বন্য ছাগল। আর লোকেরা বলছিল, ‘মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিহত হয়েছেন’। আমি বললাম, ‘মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিহত হয়েছেন’—এমন কথা যে বলবে, তাকে না মেরে আমি ছাড়ব না। অবশেষে আমরা পাহাড়ের উপরে একত্রিত হলাম। অতঃপর এই আয়াতটি অবতীর্ণ হলো: **{তোমাদের মধ্যে যারা দুই দল মুখোমুখি হওয়ার দিন পৃষ্ঠপ্রদর্শন করেছিল}**।” (ইবনে জারীর)









কানযুল উম্মাল (4292)


4292 - عن السدي عمن حدثه عن عمر في قوله تعالى: {كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ} الآية قال "يكون لأولنا ولا يكون لآخرنا". "ابن جرير وابن أبي حاتم".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: "তোমরাই হলে সর্বোত্তম উম্মত, মানবজাতির জন্য যাদের আবির্ভাব ঘটানো হয়েছে" [সূরা আল ইমরান, ৩:১১০] এই আয়াত প্রসঙ্গে তিনি বলেন: "এটি আমাদের প্রথমদিকের লোকদের জন্য, আমাদের শেষের দিকের লোকদের জন্য নয়।"









কানযুল উম্মাল (4293)


4293 - عن قتادة قال: "ذكر لنا أن عمر بن الخطاب قرأ هذه الاية: {كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ} الآية، ثم قال: يا أيها الناس من سره أن يكون من تلكم الأمة فليؤد شرط الله فيها". "ابن جرير".




কাতাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের নিকট উল্লেখ করা হয়েছে যে, উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: {তোমরাই হলে সর্বশ্রেষ্ঠ উম্মত, মানবজাতির (কল্যাণের) জন্য তোমাদেরকে বের করা হয়েছে}—আয়াতটি। এরপর তিনি বললেন: হে মানবমণ্ডলী, যে ব্যক্তি পছন্দ করে যে সে যেন সেই উম্মতের অন্তর্ভুক্ত হয়, সে যেন তাতে আল্লাহর আরোপিত শর্ত পূরণ করে।









কানযুল উম্মাল (4294)


4294 - عن عمر أنه قيل له أن هنا غلاما من أهل الحيرة حافظا
كاتبا فلو اتخذته كاتبا، قال: "قد اتخذت إذا كلبا بطانة من دون المؤمنين". "ش وعبد بن حميد وابن أبي حاتم".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে বলা হলো যে, হীরাবাসী একজন যুবক আছে, যে হাফিয ও লেখক। আপনি যদি তাকে লেখক হিসেবে নিয়োগ দিতেন! তিনি বললেন, "তাহলে তো আমি মুমিনদের বাদ দিয়ে একটি কুকুরকে ঘনিষ্ঠ বন্ধু (বা পরামর্শদাতা) হিসেবে গ্রহণ করলাম।"









কানযুল উম্মাল (4295)


4295 - عن سيار أبي الحكم أن عمر بن الخطاب قرأ: {زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ} الآية، ثم قال: "الآن يا رب وقد زينتها في القلوب". "ش وعبد بن حميد وابن أبي حاتم".1




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এ আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: {মানুষের জন্য কামনার বস্তুর মোহকে আকর্ষণীয় করা হয়েছে...}। এরপর তিনি বললেন: “হে রব! আপনি তো এগুলোকে (এই কামনার বস্তুগুলোকে) অন্তরে সৌন্দর্যমণ্ডিত করেছেন।”









কানযুল উম্মাল (4296)


4296 - عن علي قال: "لم يبعث الله له نبيا آدم فمن بعده إلا أخذ عليه العهد في محمد صلى الله عليه وسلم، لئن بعث وهو حي ليؤمنن به ولينصرنه ويأمره فيأخذ العهد على قومه ثم تلا: {وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّينَ لَمَا آتَيْتُكُمْ مِنْ كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ} الآية، إلى قوله: {قَالَ فَاشْهَدُوا} يقول فاشهدوا على أممكم بذلك {وَأَنَا مَعَكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ} عليكم وعليهم {فَمَنْ تَوَلَّى} عنك يا محمد بعد هذا العهد من جميع الأمم {فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ} هم العاصون في الكفر. "ابن جرير".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা আদম (আঃ) এবং তাঁর পরবর্তী এমন কোনো নবীকে প্রেরণ করেননি, যার কাছ থেকে তিনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ব্যাপারে অঙ্গীকার নেননি—যে, যদি তাঁর (মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) আবির্ভাব হয় যখন সেই নবী জীবিত থাকবেন, তবে তিনি অবশ্যই তাঁর প্রতি ঈমান আনবেন এবং তাঁকে সাহায্য করবেন। এবং আল্লাহ তাঁকে (নবীকে) নির্দেশ দেন যেন তিনি তাঁর জাতির কাছ থেকেও এই অঙ্গীকার গ্রহণ করেন। অতঃপর তিনি (আলী) এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "আর স্মরণ করো, যখন আল্লাহ নবীদের অঙ্গীকার নিলেন, আমি তোমাদের কিতাব ও হিকমত যা কিছু দিয়েছি..." (আয়াতের বাকি অংশ), ...আল্লাহর বাণী: "তিনি বললেন, তোমরা সাক্ষী থাকো।" (অর্থাৎ) তিনি (আল্লাহ) বলেন, তোমরা তোমাদের উম্মতদের উপর এই বিষয়ে সাক্ষী থাকো। "আর আমি তোমাদের সাথে সাক্ষ্যদানকারীদের মধ্যে রইলাম।" তোমাদের (নবীদের) এবং তাদের (উম্মতদের) উপর। "অতএব, হে মুহাম্মাদ! সমস্ত জাতির মধ্যে যে কেউ এই অঙ্গীকারের পর মুখ ফিরিয়ে নেবে, তারাই হলো ফাসিক (আল্লাহর অবাধ্য)।" (অর্থাৎ) কুফরির ক্ষেত্রে তারাই হলো অবাধ্য।









কানযুল উম্মাল (4297)


4297 - عن الشعبي عن علي: في قوله {إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكاً} قال: "كانت
البيوت قبله ولكنه كان أول بيت وضع لعبادة الله". "ابن المنذر وابن أبي حاتم".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহ তাআলার বাণী— {নিশ্চয়ই মানবজাতির জন্য সর্বপ্রথম যে ঘরটি স্থাপন করা হয়েছিল, তা হলো বাক্কায় অবস্থিত ঘরটি, যা বরকতময়...} সম্পর্কে বলেন: "এর পূর্বেও ঘরসমূহ ছিল, তবে এটিই ছিল প্রথম ঘর যা আল্লাহর ইবাদতের জন্য স্থাপন করা হয়েছিল।" (ইবনুল মুনযির ও ইবনু আবি হাতিম)।









কানযুল উম্মাল (4298)


4298 - عن علي قال: "بدر بئر". "ابن المنذر".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, বদর একটি কূপ।









কানযুল উম্মাল (4299)


4299 - عن علي قال: "كانت سيما الملائكة يوم بدر الصوف الأبيض في نواحي الخيل وأذنابها". "ابن المنذر وابن أبي حاتم".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বদর যুদ্ধের দিন ফেরেশতাদের আলামত ছিল ঘোড়াসমূহের পার্শ্বদেশ এবং লেজসমূহে সাদা পশম।









কানযুল উম্মাল (4300)


4300 - عن علي: في قوله {وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ} قال الثابتين على دينهم أبا بكر وأصحابه، فكان علي يقول: "كان أبو بكر أمير الشاكرين". "ابن جرير".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ} (আল্লাহ শীঘ্রই কৃতজ্ঞদের পুরস্কৃত করবেন) সম্পর্কে তিনি বলেন, (এরা হলো) আবু বকর ও তাঁর সঙ্গীরা, যারা নিজেদের দ্বীনের উপর সুদৃঢ় ছিলেন। আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: "আবু বকর ছিলেন কৃতজ্ঞদের (শাকিরীনদের) আমীর (নেতা)।"