কানযুল উম্মাল
45592 - عن عثمان قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم على فتية من قريش أنا فيهم فقال: "يا معشر الشباب! من استطاع منكم الباءة فلينكح، ومن لم يستطع فليصم فإن الصوم له وجاء." البغوي في مسند عثمان".
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরাইশের একদল যুবকের নিকট আসলেন, আমি তাদের মধ্যে ছিলাম। অতঃপর তিনি বললেন: "হে যুবক সমাজ! তোমাদের মধ্যে যে বিবাহের সামর্থ্য রাখে, সে যেন বিবাহ করে। আর যে সামর্থ্য রাখে না, সে যেন রোযা রাখে। কারণ রোযা তার জন্য আত্মসংযমকারী।"
45593 - عن علقمة قال: كنت مع ابن مسعود وهو عند عثمان فقال عثمان: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم على فتيه عزاب فقال:" من منكم ذا طول فليتزوج! فإنه أغض للبصر، وأحصن للفرج، ومن لا فالصوم له وجاء. " حم، ن، والبغوي في مسند عثمان".
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু অবিবাহিত যুবকের কাছে এলেন এবং বললেন: “তোমাদের মধ্যে যার সামর্থ্য আছে, সে যেন বিবাহ করে। কেননা তা দৃষ্টিকে অধিক অবনত করে এবং লজ্জাস্থানকে অধিক সুরক্ষিত রাখে। আর যার সামর্থ্য নেই, তার জন্য রোযা হলো যৌন-শক্তি দমনকারী (وجاء)।” (হুম, নাসায়ী এবং বাগাওয়ী তাঁর মুসনাদে উসমান-এ বর্ণনা করেছেন।)
45594 - عن ابن سيرين أن عتبة بن فرقد عرض على ابنه التزيج فأبى، فذكر ذلك لعثمان فقال، له عثمان: أليس قد تزوج النبي صلى الله عليه وسلم وقد تزوج أبو بكر وقد تزوج عمر! وعندنا منهن ما عندنا! فقال: يا أمير المؤمنين! من له عمل مثل عمل النبي صلى الله عليه وسلم وأبي بكر وعمر ومثل عملك! فلما قال: مثل عملك، قال: كف إن شئت فتزوج وإن شئت فلا. "ابن راهويه".
ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, উতবা ইবনু ফারকাদ তাঁর ছেলের কাছে বিয়ের প্রস্তাব দিলেন, কিন্তু সে রাজি হলো না। অতঃপর বিষয়টি উসমানকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জানানো হলো। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কি বিবাহ করেননি? আবূ বকরও কি বিবাহ করেননি? এবং উমরও কি বিবাহ করেননি? আর আমাদের কাছেও তাদের মধ্যে থেকে যা আছে তা আছে! তখন সে বলল: হে আমীরুল মু'মিনীন! নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম, আবূ বকর, উমর এবং আপনার আমলের (কর্মের) মতো আমল আর কার আছে? যখন সে "আপনার আমলের মতো আমল" শব্দটি বলল, তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি ক্ষান্ত হও। তুমি চাইলে বিবাহ করতে পারো, আর না চাইলে নাও করতে পারো।
45595 - قال وكيع حدثني محمد بن محمد بن علي بن حمزة حدثني عبد الصمد بن موسى حدثني يحيى بن الحسين بن زيد عن أبيه عن جده عن علي بن أبي طالب عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "يعرف المؤمن منزلته عند ربه بأن يربي ولدا له كافيا قبل الموت".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুমিন ব্যক্তি তার রবের কাছে তার মর্যাদা এই দ্বারা জানতে পারে যে, সে যেন মৃত্যুর পূর্বে তার জন্য একজন স্বয়ংসম্পূর্ণ সন্তানকে লালন-পালন করে যায়।
45596 - عن أنس قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمر بالباءة، وينهى عن التبتل نهيا شديدا ويقول "تزوجوا الودود الولود، فأني مكاثر بكم الأنبياء يوم القيامة. " حم".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিবাহের (সামর্থ্য থাকলে) নির্দেশ দিতেন এবং কঠোরভাবে সংসারবিমুখ (বৈরাগ্য) হতে নিষেধ করতেন। তিনি বলতেন, "তোমরা প্রেমময়ী ও অধিক সন্তান জন্মদানকারী নারীকে বিবাহ করো, কেননা কিয়ামতের দিন আমি তোমাদের সংখ্যাধিক্য দ্বারা অন্যান্য নবীদের সামনে গর্ব করব।"
45597 - "من مسند جابر بن عبد الله" عن جابر قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله عندنا يتيمة خطبها رجلان موسر ومعسر، وهي تهوى المعسر ونحن نهوى الموسر، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " لم ير للمتحابين مثل النكاح. " ابن النجار".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের কাছে একটি ইয়াতীম মেয়ে আছে। তাকে দুইজন লোক বিবাহের প্রস্তাব দিয়েছে—একজন বিত্তবান (ধনী) ও একজন অভাবী (গরীব)। মেয়েটি অভাবী লোকটিকে ভালোবাসে/পছন্দ করে, কিন্তু আমরা বিত্তবান লোকটিকে পছন্দ করি। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "পরস্পর ভালোবাসা স্থাপনকারী দুজনের জন্য বিবাহের চেয়ে উত্তম আর কিছু দেখা যায়নি।" (ইবনু নজ্জার)
45598 - "مسند مدلوك" قال كر: له صحبة، عن مدلوك أن ضمضم بن قتادة ولد له مولود اسود من امرأة له من بني عجل، فأوحش لذلك فشكا إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال " هل لك من إبل؟ قال: نعم، قال: فما ألوانها؟ قال: فيها الأحمر والأسود وغير ذلك، قال: فأنى ذلك؟ قال: عرق نزع، قال: وهذا عرق نزع، قال: فقدم عجائز من بني عجل فأخبرن أنه كان للمرأة جدة سوداء.
মাদলূক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে দামদাম ইবনে ক্বাতাদাহ-এর বনি ইজল গোত্রের এক স্ত্রীর গর্ভে একটি কালো সন্তান জন্মাল। এতে তিনি খুবই মনঃক্ষুণ্ণ হলেন এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে অভিযোগ করলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার কি উট আছে?" সে বলল: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "তার রং কেমন?" সে বলল: "তার মধ্যে লাল, কালো এবং অন্যান্য রংও আছে।" তিনি বললেন: "এগুলো এমন হল কেন?" সে বলল: "কোন পূর্বপুরুষের রক্তের প্রভাব (বংশগত কারণে) এসেছে।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটিও পূর্বপুরুষের রক্তের প্রভাব (বংশগত কারণে) এসেছে।" রাবী বলেন: এরপর বনি ইজল গোত্রের কিছু বৃদ্ধা মহিলা এসে জানালেন যে ওই মহিলার একজন দাদিমা কালো ছিলেন।
45599 - "من مسند سهل بن الحنظلية الأوسي" عن سعيد ابن عبد العزيز قال: كان لا يولد لابن الحنظلية فكان يقول: لأن يكون لي سقط في الإسلام أحب إلي مما طلعت عليه الشمس. "كر".
সাহল ইবনুল হানযালিয়্যাহ আল-আওসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাঈদ ইবনে আব্দুল আযীয বলেন: ইবনুল হানযালিয়্যার কোনো সন্তান জন্ম নিত না। তাই তিনি বলতেন: ইসলামে আমার একটি গর্ভচ্যুত (মৃত) সন্তান লাভ করাও আমার নিকট সেই সকল জিনিস অপেক্ষা অধিক প্রিয় যার উপর সূর্য উদিত হয়।
45600 - "مسند أبي هريرة" يا أبا هريرة! تزوج، ولا تمت وأنت عزب، ألا وكل عزب في النار، يا أبا هريرة! اطلب عزابها في آخر الزمان فهو خيار أمتي. "الديلمي - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): "হে আবূ হুরায়রা! তুমি বিবাহ করো, আর তুমি অবিবাহিত অবস্থায় মৃত্যুবরণ করো না। সাবধান! প্রত্যেক অবিবাহিত ব্যক্তি জাহান্নামের আগুনে থাকবে। হে আবূ হুরায়রা! শেষ যুগে এর (উম্মতের) অবিবাহিতদেরকে সন্ধান করো, কারণ তারা আমার উম্মতের সর্বোত্তম।"
45601 - عن عطاء بن أبي رباح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " من استطاع منكم الباءة فليتزوج - أو لينكح، فإن لم يستطع فعليه بالصوم فإنه له وجاء. " ابن النجار".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে যে বিবাহের সামর্থ্য রাখে, সে যেন বিবাহ করে—অথবা বিয়ে করে। আর যে সামর্থ্য রাখে না, সে যেন রোজা রাখে। কারণ এটি তার জন্য ঢালস্বরূপ (সংযম)।"
45602 - عن عمر بن صبيح الناجي عن بشر بن عطاء عن ابن
عباس قال: بينا أنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم جالسا إذ دخل عليه عكاف وكان من سادة قومه، فسلم على النبي صلى الله عليه وسلم فرد عليه، ثم قال: "يا عكاف! هل لك زوجة؟ قال: اللهم! لا، قال: ولا جارية؟ قال: لا، قال: وأنت موسر؟ قال: نعم، قال: أنت إذا من إخوان الشياطين، إن كنت من رهبان النصارى فأنت منهم، وإن كنت منا فشأننا التزويج، ويحك يا عكاف! إن من شراركم عزابكم، وما الشيطان من سلاح هو أبلغ في الصالحين من المتعزبين إلا المتزوجين منهم، فأولئك هم المبرؤن المطهرون، ويحك يا عكاف! أما علمت أنهن صاحب داود ويوسف وكرسف! ويحك يا عكاف! تزوج، وإلا فإنك من المذنبين، فقال: يا نبي الله! زوجني، فلم يبرح حتى زوجه ابنة كلثوم الحميري. " الديلمي".
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে উপবিষ্ট ছিলাম। এমন সময় উকাফ তাঁর নিকট প্রবেশ করলেন। তিনি ছিলেন তাঁর গোত্রের নেতৃস্থানীয়দের একজন। তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সালাম দিলেন এবং তিনি সালামের উত্তর দিলেন। এরপর তিনি বললেন, "হে উকাফ! তোমার কি স্ত্রী আছে?" সে বলল, "আল্লাহর কসম, নেই।" তিনি বললেন, "আর কোনো দাসী?" সে বলল, "না।" তিনি বললেন, "তুমি কি সম্পদশালী (মৌসির)?" সে বলল, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "তাহলে তুমি শয়তানদের ভাইদের অন্তর্ভুক্ত। যদি তুমি খ্রিস্টানদের সংসারত্যাগী পাদ্রীদের অন্তর্ভুক্ত হও, তবে তুমি তাদেরই একজন। আর যদি তুমি আমাদের (উম্মতের) হও, তবে আমাদের রীতি হলো বিবাহ করা। ধ্বংস তোমার, হে উকাফ! তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে নিকৃষ্ট হলো বিবাহহীনরা। সৎকর্মশীলদের মধ্যে শয়তানের এমন কোনো অস্ত্র নেই যা বিবাহহীনদের বিরুদ্ধে বিবাহিতদের চেয়ে বেশি কার্যকর হয়। কারণ বিবাহিতরাই হলো পবিত্র ও পরিশুদ্ধ। ধ্বংস তোমার, হে উকাফ! তুমি কি জানো না যে তারা (স্ত্রীরা) দাউদ, ইউসুফ এবং কারসাফের সঙ্গী ছিলেন? ধ্বংস তোমার, হে উকাফ! বিবাহ করো। অন্যথায় তুমি পাপীদের অন্তর্ভুক্ত হবে।" তখন সে বলল, "হে আল্লাহর নবী! আমাকে বিবাহ করিয়ে দিন।" এরপর তিনি (নবী) কুলসুম আল-হিমইয়ারীর কন্যার সাথে তাকে বিবাহ না দেওয়া পর্যন্ত তিনি স্থান ত্যাগ করেননি। (দায়লামি)
45603 - عن عمرو بن دينار قال: أراد ابن عمر أن لا يتزوج، فقالت له حفصة: يا أخي! لا تفعل، تزوج، فإن ولد لك ولد كانوا لك أجرا، وإن عاشوا دعوا الله لك. "ص".
আমর ইবনু দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিবাহ না করার ইচ্ছা করেছিলেন। তখন হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, "হে আমার ভাই! তুমি এমন করো না, তুমি বিবাহ করো। কেননা, যদি তোমার সন্তান জন্ম নেয়, তবে তারা তোমার জন্য প্রতিদান হবে, আর যদি তারা জীবিত থাকে, তবে তারা তোমার জন্য আল্লাহর নিকট দু‘আ করবে।"
45604 - عن سعيد بن جبير قال قال لي ابن عباس: تزوج: قلت: ما ذاك في نفسي اليوم، قال: إن قلت ذاك لما كان في صلبك مستودعا ليخرجن. "ص".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সাঈদ ইবনু জুবাইরকে) বললেন: তুমি বিবাহ করো। (সাঈদ ইবনু জুবাইর) বললেন: আজ আমার মনে এর কোনো চিন্তা নেই। তিনি বললেন: তুমি যদি এমন কথা বলো, তবে তোমার মেরুদণ্ডে যা গচ্ছিত রয়েছে, তা অবশ্যই বের হয়ে আসবে।
45605 - عن سعيد بن جبير قال قال لي ابن عباس: تزوج، فإن خير هذه الأمة كان أكثرها نساء. "ص".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি [সাঈদ ইবনু জুবাইরকে] বললেন: তুমি বিবাহ করো। কেননা এই উম্মতের শ্রেষ্ঠ ব্যক্তিই ছিলেন তাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি সংখ্যক স্ত্রী-এর অধিকারী।
45606 - عن مجاهد أن ابن عباس دعا مهجعا وكريبا فقال لهم: إنكم قد بلغتم ما تبلغ الرجال من شأن النساء، فمن أحب منكم أن أزوجه زوجته، لم يزن رجل قط إلا نزع الله منه نور الإسلام، يرده إليه إن شاء أن يرده أو يمنعه إياه إن شاء أن يمنعه. "ص".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (তাঁর খাদেম) মাহজা’ ও কুরাইবকে ডেকে বললেন: তোমরা নারীদের বিষয়ে সেই পর্যায়ে পৌঁছে গেছ, যে পর্যায়ে পুরুষরা পৌঁছায়। সুতরাং তোমাদের মধ্যে যে চায় আমি তাকে বিবাহ করিয়ে দেব, আমি তাকে বিবাহ করিয়ে দেব। কোনো পুরুষ যখনই যিনা করে, আল্লাহ তার থেকে ইসলামের নূর ছিনিয়ে নেন। আল্লাহ চাইলে তা তাকে ফিরিয়ে দেন অথবা তিনি চাইলে তাকে তা থেকে বঞ্চিত করেন।
45607 - عن عائشة قالت: قال النبي صلى الله عليه وسلم: " تزوجوا النساء، فإنهن يأتين بالمال. " كر".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, "তোমরা নারীদের বিবাহ করো, কেননা তারা সম্পদ নিয়ে আসে।"
45608 - "مسند ابن عمر" إن الله تعالى لا يؤخر نفسا إذا جاء أجلها، وإنما زيادة ذرية صالحة يرزقها العبد، فيدعون له بعد موته فليحقه دعاؤهم في قبره؛ فذلك زيادة العمر. "طب - عن أبي الدرداء".
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা কোনো আত্মার (মৃত্যুকে) বিলম্বিত করেন না যখন তার সময় এসে যায়। বরং (জীবনের) বৃদ্ধি হলো সেই নেক সন্তান-সন্ততি যা আল্লাহ বান্দাকে দান করেন, আর তারা তার মৃত্যুর পর তার জন্য দু'আ করে। ফলে তাদের দু'আ তার কবরে তার কাছে পৌঁছায়; আর এটাই হলো আয়ু বৃদ্ধি।
45609 - "مسند عقيل " يا عكاف! هل لك من زوجة؟ قال: لا، قال: ولا جارية؟ قال: لا، قال: وأنت موسر بخير؟ قال: نعم، قال: أنت إذن من إخوان الشياطين! إما أن تكون من رهبان النصارى فأنت منهم، وإما أن تكون منا فاصنع كما نصنع، لو كنت من النصارى لكنت من رهبانهم؛ وإن من سنتنا النكاح،
شراركم عزابكم، إن الشياطين يمرسون 1، ما للشياطين من سلاح أبلغ في الصالحين من النساء إلا المتزوجون، أولئك المطهرون المبرؤن من الخنا 2، ويحك يا عكاف! تزوج، إنهن صاحب أيوب وداود ويوسف وكرسف، قيل: ومن كرسف يا رسول الله! قال: رجل كان في بني إسرائيل يعبد الله بساحل من سواحل البحر ثلاثمائة عام، يصوم النهار ويقوم الليل، ثم إنه كفر بالله العظيم في سبب امرأة عشقها وترك ما كان عليه من عبادة الله عز وجل، ثم استدركه الله ببعض ما كان من عمل عمله فتاب عليه، ويحك يا عكاف! تزوج، وإلا فأنت من المذنبين". "حم - عن أبي ذر، وضعف؛ ع، طب، هب - عن عطية ابن بشر المازني؛ الديلمي - عن ابن عباس".
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)] আক্কাফকে বললেন: হে আক্কাফ! তোমার কি কোনো স্ত্রী আছে? সে বলল, না। তিনি বললেন, কোনো দাসীও কি নেই? সে বলল, না। তিনি বললেন, আর তুমি তো সচ্ছল (সম্পদের অধিকারী)? সে বলল, হ্যাঁ। তিনি বললেন, তাহলে তুমি শয়তানদের ভাইদের অন্তর্ভুক্ত! হয় তুমি খ্রিস্টানদের পাদ্রীদের একজন, তাহলে তুমি তাদেরই অন্তর্ভুক্ত। অথবা যদি তুমি আমাদের দলভুক্ত হও, তবে আমরা যা করি তুমিও তাই করো। তুমি যদি খ্রিস্টান হতে তবে তাদের পাদ্রী হতে। নিশ্চয়ই বিবাহ আমাদের সুন্নাতের অন্তর্ভুক্ত। তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে খারাপ হলো তোমাদের অবিবাহিতরা। শয়তানরা তো কুমন্ত্রণা দিতে থাকে। বিবাহিতরা ব্যতীত, নেককারদের জন্য নারীদের চেয়ে কার্যকর আর কোনো অস্ত্র শয়তানের কাছে নেই। তারাই হলো পবিত্র, যারা অশ্লীলতা থেকে মুক্ত। আফসোস তোমার উপর, হে আক্কাফ! তুমি বিবাহ করো। নিশ্চয়ই তারা (নারীরা) আইয়ুব, দাউদ, ইউসুফ এবং কারসাফের সাথী হয়েছিল। জিজ্ঞেস করা হলো, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কারসাফ কে? তিনি বললেন: সে ছিল বনী ইসরাঈলের এক ব্যক্তি, যে সমুদ্রের তীরবর্তী কোনো এক স্থানে তিনশত বছর আল্লাহর ইবাদত করত। সে দিনের বেলায় রোযা রাখত এবং রাতে নামায পড়ত। অতঃপর সে এক মহিলার প্রতি আসক্ত হওয়ার কারণে মহামহিম আল্লাহর সাথে কুফরি করে বসল এবং আল্লাহর ইবাদত, যা সে করত, তা ছেড়ে দিল। এরপর আল্লাহ তার কৃত কিছু সৎকর্মের কারণে তাকে ক্ষমা করে দিলেন, ফলে সে তাওবা করল। আফসোস তোমার উপর, হে আক্কাফ! তুমি বিবাহ করো, অন্যথায় তুমি গুনাহগারদের অন্তর্ভুক্ত হবে।
45610 - عن ابن مسعود قال: لو لم يبق من أجلي إلا عشرة أيام وأعلم أني أموت في آخرها يوما لي فيهن طول النكاح لتزوجت مخافة الفتنة. "ص".
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আমার জীবনকাল থেকে মাত্র দশটি দিন অবশিষ্ট থাকে এবং আমি জানি যে আমি এর শেষ দিনটিতে মারা যাব—আর সেই দিনগুলোতে যদি আমার বিবাহ করার সুযোগ থাকে—তবুও আমি ফিতনার ভয়ে বিবাহ করতাম।
45611 - "مسند علي" عن سعد قال: لقد رد رسول الله
صلى الله عليه وسلم على عثمان بن مظعون التبتل، ولو أحله له لاختصينا. "عب".
الترهيب عنه
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উসমান ইবনে মা'উনকে সংসারবিমুখতা (তাবাত্তুল) অবলম্বন করতে নিষেধ করলেন। যদি তিনি তাকে এর অনুমতি দিতেন, তবে আমরাও নিজেদেরকে খাসি করে ফেলতাম।