হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (46252)


46252 - "لا هجرة، ولكن جهاد ونية، وإذا استنفرتم فانفروا، فإن هذا بلد حرمه الله يوم خلق السماوات والأرض، وهو حرام بحرمة الله إلى يوم القيامة، وإنه لم يحل القتال فيه لأحد قبلي ولم يحل إلا ساعة من نهار فهو حرام بحرمة الله إلى يوم القيامة،
لا يعضد شوكه ولا ينفر صيده، ولا يلتقط لقطته إلا من عرفها، ولا يختلى خلاها إلا الإذخر. " حم، ق، د، ن - عن ابن عباس"1.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হিজরত (আর) নেই, তবে জিহাদ ও নিয়ত (আছে)। আর যখন তোমাদেরকে যুদ্ধের জন্য আহ্বান করা হবে, তখন তোমরা বেরিয়ে পড়বে। নিশ্চয়ই এই শহরকে আল্লাহ্ তা‘আলা আসমান ও যমীন সৃষ্টির দিন হতেই পবিত্র করেছেন। সুতরাং আল্লাহর পবিত্রতার কারণে তা কিয়ামত দিবস পর্যন্ত হারাম (পবিত্র) থাকবে। আর আমার পূর্বে কারও জন্যই এখানে যুদ্ধ করা বৈধ হয়নি এবং আমার জন্যও দিনের কিছু সময় ছাড়া (অন্য সময়) বৈধ হয়নি। সুতরাং আল্লাহর পবিত্রতার কারণে তা কিয়ামত দিবস পর্যন্ত হারাম (পবিত্র) থাকবে। এখানকার কাঁটাযুক্ত গাছ কাটা যাবে না, এর শিকারকে তাড়ানো যাবে না, এর পড়ে থাকা বস্তু (লুকতা) শুধু ঐ ব্যক্তি ছাড়া কেউ কুড়িয়ে নিতে পারবে না যে তা পরিচিত করার উদ্দেশ্য রাখবে, আর এর তরতাজা ঘাস কাটা যাবে না, তবে ইজখির ঘাস ব্যতীত।









কানযুল উম্মাল (46253)


46253 - "لا يقبل الله من مشرك أشرك بعد ما أسلم عملا حتى يفارق المشركين إلى المسلمين. " هـ - عن معاوية بن حيدة".
الإكمال




মু'আবিয়া ইবনে হাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ এমন কোনো মুশরিকের আমল কবুল করেন না, যে ইসলাম গ্রহণের পর শির্ক করেছে, যতক্ষণ না সে মুশরিকদের থেকে আলাদা হয়ে মুসলমানদের সাথে যোগ দেয়।









কানযুল উম্মাল (46254)


46254 - "ارجع أبا وهب إلى أباطح مكة فقروا عن سكنتكم، فقد انقطعت الهجرة ولكن جهاد ونية، وإذا استنفرتم فانفروا. " ق - عن ابن عباس".




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): "হে আবূ ওয়াহব, মক্কার প্রশস্ত ভূমিতে ফিরে যাও এবং তোমাদের বসতিগুলোতে স্থির হও। কেননা হিজরত (মক্কা থেকে মদীনায় স্থানান্তর) বন্ধ হয়ে গেছে, তবে জিহাদ ও (সৎ) নিয়ত অবশিষ্ট আছে। আর যখন তোমাদের (যুদ্ধে) আহ্বান করা হবে, তখন তোমরা বেরিয়ে পড়ো।"









কানযুল উম্মাল (46255)


46255 - "أزمعت بذاك يا عثمان! فليكن وجهك إلى الرجل بالحبشة - يعني النجاشي، فإنه ذو وفاء، واحمل معك رقية فلا تخلفها، ومن رأى معك من المسلمين مثل رأيك فليتوجهوا هناك وليحملوا معهم نساءهم ولا يخلفوهم. " ابن منده، كر - عن أسماء بنت أبي بكر".




আসমা বিনত আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): "হে উসমান! তুমি এর জন্য সিদ্ধান্ত নাও! তোমার গন্তব্য হোক আবিসিনিয়ার (হাবশা) সেই লোকটির দিকে—অর্থাৎ নাজ্জাশীর দিকে। কারণ সে বিশ্বস্ততার অধিকারী। আর তুমি রুক্বাইয়াকে তোমার সাথে নাও, তাকে পিছনে ফেলে যেও না। আর যারা তোমার সাথে একই মত পোষণকারী মুসলিম, তারাও যেন সেই দিকে রওয়ানা হয় এবং তারা যেন তাদের স্ত্রীদের সাথে নিয়ে যায়, তাদের যেন পিছনে ফেলে না রাখে।"









কানযুল উম্মাল (46256)


46256 - "زعمت أسماء أن عثمان ورقيه قد سارا فذهبا، والذي
نفسي بيده إنه لأول من هاجر بعد إبراهيم ولوط. " ابن منده، وابن عساكر - عن أسماء بنت أبي بكر".




আসমা বিন্তে আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন যে, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও রুকাইয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রওনা হয়ে চলে গেছেন। যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! ইবরাহীম (আঃ) ও লূতের (আঃ) পরে তিনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি হিজরত করেছেন।









কানযুল উম্মাল (46257)


46257 - "صحبهما الله! إن عثمان لأول من هاجر إلى الله تعالى بأهله بعد لوط. " ع، ق في...... - عن أنس أن عثمان هاجر إلى الحبشة ومعه امرأته، فقال النبي صلى الله عليه وسلم فذكره".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর স্ত্রীকে সাথে নিয়ে আবিসিনিয়ায় হিজরত করেছিলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আল্লাহ তাদের সঙ্গী হোন! নিশ্চয় উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হলেন লূত (আঃ)-এর পরে প্রথম ব্যক্তি, যিনি তাঁর পরিবারকে সঙ্গে নিয়ে আল্লাহর দিকে হিজরত করেছেন।"









কানযুল উম্মাল (46258)


46258 - "أما ترضون أن تكون للناس هجرة ولكم هجرتان. " ابن قانع - عن خالد بن سعيد بن عمرو بن سعيد بن العاص عن أبيه وكان في مهاجرة الحبشة هو وأخوه عمرو بن سعيد، فلما قدموا جزعوا أن لا يكونوا شهدوا بدرا فقال النبي صلى الله عليه وسلم فذكره".




আমর ইবন সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁরা (হাবশার মুহাজিরগণ) ফিরে এলেন এবং বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণ করতে না পারায় চিন্তিত হলেন, তখন নাবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের উদ্দেশ্যে বললেন: "তোমরা কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, অন্যান্য মানুষের জন্য রয়েছে একটি হিজরত, আর তোমাদের জন্য রয়েছে দুটি হিজরত?"









কানযুল উম্মাল (46259)


46259 - "أنا وأصحابي حيز، والناس حيز، لا هجرة بعد الفتح ولكن جهاد ونية. " ط، ش، حم، طب، ك، ق في الدلائل - عن أبي سعيد وزيد بن ثابت ورافع بن خديج معا".




আবূ সাঈদ, যায়দ ইবনু সাবিত এবং রাফে' ইবনু খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি ও আমার সাহাবীগণ এক অংশ এবং অন্যান্য মানুষ (আলাদা) এক অংশ। মক্কা বিজয়ের পর আর কোনো হিজরত নেই, কিন্তু (রয়েছে শুধু) জিহাদ ও (সৎ) নিয়ত।”









কানযুল উম্মাল (46260)


46260 - "أيها الناس هاجروا وتمسكوا بالإسلام، فإن الهجرة لا تنقطع ما دام الجهاد. " طب - عن أبي قرصافة".




আবু কুরসাফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হে লোকসকল, তোমরা হিজরত করো এবং ইসলামের ওপর অটল থাকো। কারণ যতক্ষণ জিহাদ থাকবে, ততক্ষণ হিজরত বন্ধ হবে না।









কানযুল উম্মাল (46261)


46261 - "المهاجر من هجر السوء والمسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده. " ابن عساكر - عن ابن عمرو".




ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাজির (আল্লাহর পথে হিজরতকারী) সেই ব্যক্তি, যে মন্দ কাজ ত্যাগ করে। আর মুসলিম হলো সেই ব্যক্তি, যার জিহ্বা ও হাত থেকে অন্য মুসলিমরা নিরাপদ থাকে।









কানযুল উম্মাল (46262)


46262 - "الهجرة هجرتان: إحداهما أن تهجر السيئات، والأخرى أن تهاجر إلى الله تعالى ورسوله، ولا تنقطع الهجرة ما تقبلت التوبة، ولا تزال التوبة مقبولة حتى تطلع الشمس من المغرب، فإذا طلعت طبع على كل قلب بما فيه، وكفى الناس العمل. " حم، طب - عن عبد الرحمن بن عوف ومعاوية وابن عمر".




আবদুর রহমান ইবনে আওফ, মুআবিয়া ও ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হিজরত দুই প্রকার: এক প্রকার হলো পাপসমূহ বর্জন করা, আর অন্য প্রকার হলো আল্লাহ তা'আলা ও তাঁর রাসূলের দিকে হিজরত করা। যতদিন তওবা কবুল হয়, ততদিন হিজরত বন্ধ হয় না। আর তওবা ততক্ষণ পর্যন্ত কবুল হতে থাকবে, যতক্ষণ না সূর্য পশ্চিম দিক থেকে উদিত হয়। যখন তা উদিত হবে, তখন প্রত্যেক হৃদয়ে যা আছে, সে অনুযায়ী মোহর মেরে দেওয়া হবে এবং মানুষের আমলের সুযোগ শেষ হয়ে যাবে।









কানযুল উম্মাল (46263)


46263 - "أفضل الهجرة أن تهجر ما كره الله. " حم، وعبد ابن حميد - عن جابر؛ ن، ق - عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সর্বোত্তম হিজরত হলো, আল্লাহ যা অপছন্দ করেন, তা পরিহার করা।









কানযুল উম্মাল (46264)


46264 - "أفضل الهجرة أن تهجر السوء. " طب - عن عمرو بن عبسة".




আমর ইবন আবাসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) শ্রেষ্ঠ হিজরত হলো তুমি মন্দ কাজ বর্জন করবে।"









কানযুল উম্মাল (46265)


46265 - "أفضل الإسلام أن يسلم المسلمون من لسانك ويدك، وأفضل الهجرة أن تهجر ما كره ربك، والهجرة هجرتان: هجرة الحاضر، وهجرة البادي، فهجرة البادي أن يجيب إذا دعي ويطيع إذا أمر، وهجرة الحاضر أعظمها بلية وأفضلها أجرا. " ط، حم، حب، ك - عن ابن عمرو".




ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইসলামের সর্বোত্তম কাজ হলো, মুসলমানরা যেন তোমার জিহ্বা ও হাত থেকে নিরাপদ থাকে। আর সর্বোত্তম হিজরত হলো, তুমি যা তোমার প্রতিপালক অপছন্দ করেন, তা বর্জন করা। হিজরত দুই প্রকার: শহরবাসীর হিজরত এবং গ্রাম্য/মরুবাসীর হিজরত। গ্রাম্য/মরুবাসীর হিজরত হলো এই যে, তাকে ডাকা হলে সে সাড়া দেবে এবং নির্দেশ দিলে তা মান্য করবে। আর শহরবাসীর হিজরত হলো—এর বিপদাপদ সর্বাধিক এবং এর পুরস্কারও সর্বোত্তম।









কানযুল উম্মাল (46266)


46266 - "يا فديك! أقم الصلاة وأد الزكاة، واهجر السوء واسكن من أرض قومك حيث شئت تكن مهاجرا. " حب، ق،
وابن عساكر - عن صالح بن بشير بن فديك قال قال فديك يا رسول الله! إنهم يزعمون أنه من لم يهاجر هلك، قال - فذكره".




ফুদায়েক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তারা ধারণা করে যে, যে হিজরত করে না, সে ধ্বংস হয়ে যায়। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে ফুদায়েক! তুমি সালাত কায়েম করো, যাকাত প্রদান করো, মন্দ কাজ বর্জন করো এবং তোমার কওমের ভূমিতে যেখানে ইচ্ছা সেখানে বসতি স্থাপন করো— তাহলে তুমি একজন মুহাজির হিসেবে গণ্য হবে।"









কানযুল উম্মাল (46267)


46267 - "يا فديك! أقم الصلاة، وصم رمضان، وحج البيت واقر الضيف، وأسكن أي أرض قومك شئت. " البغوي والبارودي عن صالح بن بشير بن فديك عن أبيه؛ قال البغوي: ولا أعلم له غير هذا".




ফুদাইক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): “হে ফুদাইক! তুমি সালাত কায়েম করো, রমজানের সাওম (রোজা) পালন করো, বাইতুল্লাহর হজ্ব করো, মেহমানের আপ্যায়ন করো এবং তোমার কওমের (জাতির) যেকোনো ভূমিতে তুমি ইচ্ছা করো, সেখানে বসবাস করো।”









কানযুল উম্মাল (46268)


46268 - "وما تحزنون! للناس هجرة واحدة ولكم هجرتان: هاجرتم حين خرجتم إلى صاحب الحبشة، ثم جئتم من عند صاحب الحبشة مهاجرين إلي. " ابن منده، وابن عساكر - عن خالد بن سعيد بن العاص".




খালিদ ইবনু সাঈদ ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আর তোমরা কিসের জন্য দুঃখ করছো! মানুষের জন্য রয়েছে একটি হিজরত, আর তোমাদের জন্য রয়েছে দুটি হিজরত: তোমরা হিজরত করেছিলে যখন আবিসিনিয়ার শাসকের কাছে গিয়েছিলে, এরপর তোমরা আবিসিনিয়ার শাসকের কাছ থেকে আমার কাছে হিজরত করে এসেছ।"









কানযুল উম্মাল (46269)


46269 - "كذب من قال ذاك، لكم هجرتان: هاجرتم إلى النجاشي، وهاجرتم إلي. " طب - عن أسماء بنت عميس".




আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন,) যে এরূপ বলেছে সে মিথ্যা বলেছে। তোমাদের জন্য দুটি হিজরত রয়েছে: তোমরা নাজাশীর (বাদশাহর) কাছে হিজরত করেছো, আর তোমরা আমার কাছে হিজরত করেছো।"









কানযুল উম্মাল (46270)


46270 - "حاجتك خير من حوائجهم، لا تنقطع الهجرة ما قوتل العدو. " حم - عن رجل من بني مالك".




বনু মালিক গোত্রের এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, “আপনার প্রয়োজন তাদের প্রয়োজনের চেয়ে উত্তম। যতদিন শত্রুর বিরুদ্ধে যুদ্ধ করা হবে, ততদিন হিজরত বন্ধ হবে না।”









কানযুল উম্মাল (46271)


46271 - "عليك بالهجرة، فإنه لا مثل لها. " ن - عن أبي فاطمة".




আবূ ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি হিজরতকে (আল্লাহর পথে দেশত্যাগ) আবশ্যকভাবে অবলম্বন করো, কারণ এর কোনো সমকক্ষ বা তুলনীয় বিষয় নেই।