কানযুল উম্মাল
5021 - عن أنس قال: "علمني رسول الله صلى الله عليه وسلم كلمات لن يضرني معهن عتو جبار ولا عترسته، مع تيسير الحوائج ولقاء المؤمنين بالمحبة: الله أكبر، الله أكبر، الله أكبر، بسم الله على نفسي وديني، بسم الله على أهلي ومالي، بسم الله على كل شيء أعطاني ربي، بسم الله خير الأسماء بسم الله رب الأرض والسماء، بسم الله الذي لا يضر مع اسمه داء، بسم الله افتتحت وعلى الله توكلت، الله الله ربي لا أشرك به شيئا، أسألك اللهم بخيرك من خيرك الذي لا يعطيه غيرك، عز جارك، وجل ثناؤك، ولا إله إلا أنت: اجعلني في عياذك، وجوارك من كل سوء، ومن الشيطان الرجيم، اللهم إني أستجيرك من جميع كل شيء خلقت، واحترس
بك منهن، وأقدم بين يدي: {بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ: قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ اللَّهُ الصَّمَدُ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ} عن أمامي ومن خلفي، وعن يميني وعن شمالي، ومن فوقي وتحتي"، يقرأ في هذه الست قل هو الله أحد، إلى آخر السورة. "ك". ومر برقم [3850] .
أدعية في سعة الرزق
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে কিছু কালিমা (বাক্য) শিক্ষা দিয়েছেন, যেগুলোর কারণে কোনো উদ্ধত অত্যাচারী বা তার অহংকার আমার কোনো ক্ষতি করতে পারবে না। এর পাশাপাশি প্রয়োজন পূর্ণ হবে এবং মুমিনদের সাথে ভালোবাসা নিয়ে সাক্ষাত হবে। (কালিমাগুলো হলো): আল্লাহু আকবার (আল্লাহ মহান), আল্লাহু আকবার, আল্লাহু আকবার। আল্লাহর নামে (শুরু করছি), যাঁর উপর আমার নফস ও দ্বীনের (রক্ষার ভার)। আল্লাহর নামে (শুরু করছি), যাঁর উপর আমার পরিবার ও সম্পদের (রক্ষার ভার)। আল্লাহর নামে (শুরু করছি), যাঁর উপর আমার রব আমাকে প্রদত্ত সকল কিছুর (রক্ষার ভার)। আল্লাহর নামে (শুরু করছি), যিনি নামের মধ্যে শ্রেষ্ঠ। আল্লাহর নামে (শুরু করছি), যিনি আসমান ও জমিনের রব। আল্লাহর নামে (শুরু করছি), যাঁর নামের সাথে কোনো ব্যাধি ক্ষতি করে না। আল্লাহর নামে (আমি শুরু করলাম) এবং আল্লাহর ওপরই ভরসা করলাম। আল্লাহ! আল্লাহ! তিনিই আমার রব। আমি তাঁর সাথে কাউকে শরীক করি না। হে আল্লাহ! আমি আপনার কল্যাণের মাধ্যমে সেই কল্যাণ চাই যা আপনি ব্যতীত অন্য কেউ দান করে না। আপনার আশ্রিতজন শক্তিশালী। আপনার প্রশংসা মহিমান্বিত। আর আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। আপনি আমাকে আপনার আশ্রয় ও নিরাপত্তায় সকল প্রকার অনিষ্ট থেকে এবং বিতাড়িত শয়তান থেকে রাখুন। হে আল্লাহ! আমি আপনার সৃষ্ট সকল কিছু থেকে আপনার নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করি এবং তাদের থেকে আপনার মাধ্যমে (নিরাপত্তা) চাই। আর আমি আমার সামনে পেশ করছি: "বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহিম (পরম করুণাময় দয়ালু আল্লাহর নামে)। বলুন, তিনিই আল্লাহ, এক ও অদ্বিতীয়। আল্লাহ্ অমুখাপেক্ষী। তিনি কাউকে জন্ম দেননি এবং তাঁকেও জন্ম দেওয়া হয়নি। আর তাঁর সমকক্ষ কেউ নেই।" (আমি সূরা ইখলাস পাঠ করি) আমার সামনে, আমার পিছনে, আমার ডান দিকে, আমার বাম দিকে, আমার উপর দিকে এবং আমার নিচ দিকে। এই ছয়টি দিকেই ক্বুল হু আল্লাহু আহাদ-এর শেষ পর্যন্ত পাঠ করা হয়।
5022 - عن سويد بن غفلة قال: "أصابت عليا خصاصة، فقال لفاطمة: لو أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فسألته، فأتته وكان عنده أم أيمن فدقت الباب، فقال النبي صلى الله عليه وسلم لأم أيمن: إن هذا لدق فاطمة، ولقد أتتنا في ساعة ما عودتنا أن تأتينا في مثلها، فقالت: يا رسول الله هذه الملائكة طعامها التهليل والتسبيح والتحميد، ما طعامنا؟ قال: والذي بعثني بالحق ما اقتبس في بيت آل محمد منذ ثلاثين يوما، ولقد أتتنا أعنز فإن شئت أمرنا لك بخمس أعنز، وإن شئت علمتك خمس كلمات علمنيهن جبريل، فقالت: بل علمني الخمس كلمات التي علمكهن جبريل قال قولي: يا أول الأولين، ويا آخر الآخرين، ويا ذا القوة المتين، ويا راحم المساكين، ويا أرحم الراحمين، فانصرفت، فدخلت على علي، فقال: ما وراءك؟ فقالت: ذهبت من عندك للدنيا، وأتيتك بالآخرة
فقال: خير أيامك". "أبو الشيخ في جزء من حديثه" ولم أر في رجاله من جرح إلا أن صورته صورة المرسل فإن كان سويد سمعه من علي فهو متصل.
সুওয়াইদ ইবনু গাফালাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ওপর অভাব (দারিদ্র্য) চেপে বসলো। তিনি ফাতিমাকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যদি তুমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গিয়ে কিছু চাইতে। অতএব তিনি তাঁর (নবীর) কাছে আসলেন। তখন তাঁর নিকট উম্মে আইমান উপস্থিত ছিলেন। ফাতিমা দরজায় টোকা দিলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মে আইমানকে বললেন: এটা ফাতিমার টোকা (আসার শব্দ)। সে এমন সময়ে আমাদের নিকট এসেছে যখন সে সাধারণত আসে না।
তিনি (ফাতিমা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! ফিরিশতাদের খাবার হলো তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ), তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ) ও তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ)। কিন্তু আমাদের খাবার কী? তিনি (নবী) বললেন: যাঁর হাতে আমার প্রাণ, আমি সত্য সহকারে প্রেরিত, তাঁর শপথ! মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারে গত ত্রিশ দিন ধরে চুলা জ্বালানো হয়নি (অর্থাৎ রান্না হয়নি)।
আমাদের নিকট কিছু ছাগল এসেছে। তুমি যদি চাও, আমরা তোমাকে পাঁচটি ছাগল দেওয়ার নির্দেশ দিই। আর যদি চাও, আমি তোমাকে পাঁচটি শব্দ শিখিয়ে দেব যা জিবরাঈল (আঃ) আমাকে শিখিয়েছেন। তিনি বললেন: বরং আপনি আমাকে সেই পাঁচটি শব্দই শিক্ষা দিন যা জিবরাঈল (আঃ) আপনাকে শিখিয়েছেন।
তিনি (নবী) বললেন: তুমি বলো: ইয়া আওয়াল আল-আউয়ালীন, ওয়া ইয়া আখির আল-আখিরীন, ওয়া ইয়া যাল-কুওয়াহ আল-মাতীন, ওয়া ইয়া রা-হিম আল-মাসাকীন, ওয়া ইয়া আর-হাম আর-রাহিমীন (অর্থাৎ: হে আদিদের আদি! হে শেষদের শেষ! হে দৃঢ় ক্ষমতার অধিকারী! হে মিসকীনদের প্রতি দয়াকারী! আর হে দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু!)
এরপর তিনি (ফাতিমা) ফিরে গেলেন এবং আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট প্রবেশ করলেন। তিনি (আলী) জিজ্ঞেস করলেন: তোমার জন্য কী নিয়ে এসেছ? তিনি বললেন: আমি আপনার নিকট থেকে দুনিয়ার জন্য গিয়েছিলাম, আর আপনার নিকট আখেরাত নিয়ে ফিরে এসেছি। তিনি (আলী) বললেন: আজ তোমার সবচেয়ে উত্তম দিন।
(আবুশ শাইখ তাঁর হাদীসের অংশে এটি বর্ণনা করেছেন)
5023 - عن أنس قال: "أتت امرأة رسول الله صلى الله عليه وسلم تشكو إليه حاجة، فقال: ألا أدلك على خير من ذلك؟ تسبحي الله عند منامك ثلاثا وثلاثين، وتهليله ثلاثا وثلاثين، وتحمديه أربعا وثلاثين، فذلك مائة خير من الدنيا وما فيها ". "ابن جرير".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন মহিলা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আসলেন এবং তাঁর অভাবের কথা জানালেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি কি তোমাকে এর চেয়েও উত্তম কিছুর সন্ধান দেব না? তুমি তোমার ঘুমের সময় তেত্রিশবার আল্লাহর তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ) পড়বে, তেত্রিশবার তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ) বলবে এবং চৌত্রিশবার আল্লাহর প্রশংসা (আলহামদুলিল্লাহ) করবে। তাহলে এটি এমন একশত (আমল) যা দুনিয়া ও এর মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়েও উত্তম। (ইবনে জারীর)
5024 - عن أنس قال: "أتت النبي صلى الله عليه وسلم امرأة فسألته عن شيء فقال: ألا أدلك على خير من ذلك؟ قالت: نعم، قال: هللي الله ثلاثا وثلاثين، عند منامك، وسبحيه ثلاثا وثلاثين، واحمديه ثلاثا وثلاثين وكبريه أربعا وثلاثين، فذلك خير من الدنيا وما فيها ". "ابن جرير".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক মহিলা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে কোনো একটি বিষয়ে জানতে চাইলেন। তখন তিনি (নবী) বললেন, আমি কি তোমাকে এর চেয়ে উত্তম কিছুর সন্ধান দেব না? মহিলাটি বললেন, হ্যাঁ। তিনি বললেন, তুমি তোমার ঘুমের সময় তেত্রিশবার আল্লাহর একত্ব ঘোষণা করবে (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ বলবে), তেত্রিশবার সুবহানাল্লাহ বলবে, তেত্রিশবার আলহামদুলিল্লাহ বলবে এবং চৌত্রিশবার আল্লাহু আকবার বলবে। কেননা, এটা দুনিয়া এবং তার মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়েও উত্তম। (ইবনু জারীর)
5025 - عن أنس أن امرأة أتت النبي صلى الله عليه وسلم فشكت إليه الحاجة فقال: "ألا أدلك على خير لك من ذلك؟ تهللين الله عند منامك ثلاثا وثلاثين، وتسبحيه ثلاثا وثلاثين، وتحمديه أربعا وثلاثين، فذلك مائة وذلك خير من الدنيا وما فيها". "ابن جرير كر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক মহিলা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে দারিদ্র্যের অভিযোগ করলেন। তিনি বললেন, "আমি কি তোমাকে এর চেয়ে উত্তম কিছুর সন্ধান দেব না? তুমি তোমার শয্যা গ্রহণের সময় তেত্রিশবার আল্লাহর তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ) বলবে, তেত্রিশবার তাঁর তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ) বলবে এবং চৌত্রিশবার তাঁর প্রশংসা (আলহামদুলিল্লাহ) করবে। এতে সর্বমোট একশ' হবে। আর এটা দুনিয়া এবং তার মধ্যে যা কিছু আছে তার থেকেও উত্তম।"
5026 - عن فاطمة رضي الله عنها أنها دخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: "يا رسول الله هذه الملائكة طعامها التهليل والتسبيح والتحميد
فما طعامنا؟ قال: والذي بعثني بالحق ما اقتبس في بيت آل محمد نار منذ ثلاثين يوما، فإن شئت أمرت لك بخمس أعنز، وإن شئت علمتك خمس كلمات علمنيهن جبريل، فقالت بل علمني الخمس كلمات التي علمكهن جبريل، فقال يا فاطمة قولي: يا أول الأولين، ويا آخر الآخرين، ويا ذا القوة المتين، ويا راحم المساكين، ويا أرحم الراحمين ". "أبو الشيخ في فوائد الأصبهانيين والديلمي ك".
أدعية السرور والحزن
ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! এই যে ফেরেশতাগণ, তাদের খাদ্য হলো তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ বলা), তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ বলা) এবং তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ বলা); তাহলে আমাদের খাদ্য কী?" তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যার হাতে আমার প্রাণ, আমি সত্য সহ প্রেরিত হয়েছি, আল্লাহর কসম! গত ত্রিশ দিন ধরে মুহাম্মাদের পরিবারের ঘরে কোনো আগুন জ্বলেনি (অর্থাৎ রান্না হয়নি)। তুমি যদি চাও, আমি তোমাকে পাঁচটি ছাগীর ব্যবস্থা করে দেবো; আর যদি চাও, আমি তোমাকে পাঁচটি শব্দ শিখিয়ে দেবো যা জিবরীল আমাকে শিখিয়েছেন।" তিনি (ফাতিমা) বললেন, "বরং আমাকে সেই পাঁচটি শব্দই শিখিয়ে দিন যা জিবরীল আপনাকে শিখিয়েছেন।" তখন তিনি বললেন, "হে ফাতিমা! তুমি বলো: ইয়া আওয়ালুল আউয়্যালীন (হে আদি হতে আদি), ইয়া আখিরা আখিরীন (হে অনন্তকালের অনন্ত), ইয়া যাল কুওয়াতিল মাতীন (হে সুদৃঢ় শক্তির অধিকারী), ইয়া রাহিমাল মাসাকীন (হে দরিদ্রদের প্রতি দয়াবান), এবং ইয়া আরহামার রাহিমীন (হে দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু)।"
5027 - عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا رأى ما يسر به قال: "الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات، وإذا رأى شيئا مما يكره، قال: الحمد لله على كل حال". "ابن النجار".
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন এমন কিছু দেখতেন যা তাঁকে আনন্দ দিত, তখন তিনি বলতেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর, যার অনুগ্রহে উত্তম কাজসমূহ সমাপ্ত হয় (আলহামদু লিল্লাহিল্লাযী বিনিয়মাতিহী তাতিম্মুস সালিহাত)।" আর যখন তিনি এমন কিছু দেখতেন যা তিনি অপছন্দ করতেন, তখন তিনি বলতেন: "সকল অবস্থায় সকল প্রশংসা আল্লাহর (আলহামদু লিল্লা-হি ‘আলা কুল্লি হা-ল)।"
5028 - عن الأعمش عن حبيب عن بعض أشياخه، قال: "كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أتاه الأمر يعجبه قال: الحمد لله المنعم المتفضل الذي بنعمته تتم الصالحات، وإذا أتاه الأمر مما يكره قال: الحمد لله على كل حال ". "ش وهو صحيح".
الأدعية المطلقة
হাবীব থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে যখন কোনো খুশির বিষয় আসত, তখন তিনি বলতেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি অনুগ্রহকারী, দয়াকারী, যাঁর নেয়ামত দ্বারা সৎকর্মসমূহ পূর্ণতা লাভ করে।" আর যখন তাঁর কাছে অপছন্দনীয় কোনো বিষয় আসত, তখন তিনি বলতেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, সর্বাবস্থায়।"
5029 - "من مسند الصديق رضي الله عنه" عن الحسن قال: بلغني أن أبا بكر كان يقول في دعائه: "اللهم إني أسألك الذي هو خير في عاقبة أمري، اللهم اجعل ما تعطيني الخير رضوانك والدرجات العلى في جنات النعيم". "حم في الزهد".
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর দু'আয় বলতেন: “হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে সেই বস্তুটি চাই, যা আমার কাজের পরিণামের ক্ষেত্রে উত্তম হয়। হে আল্লাহ! আপনি আমাকে যে কল্যাণ দান করেন, তাকে আপনার সন্তুষ্টি এবং নেয়ামতপূর্ণ জান্নাতসমূহে সর্বোচ্চ মর্যাদারূপে স্থাপন করুন।”
5030 - عن معاوية بن قرة أن أبا بكر الصديق كان يقول في دعائه: "اللهم اجعل خير عمري آخره، وخير عملي خواتمه، وخير أيامي يوم ألقاك". "ص ويوسف القاضي في السنن وأبو القاسم بن بشران في أماليه".
আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর দু'আয় বলতেন: “হে আল্লাহ, আমার জীবনের উত্তম অংশ বানাও তার শেষকে, আমার আমলের উত্তম অংশ বানাও তার সমাপ্তিকে এবং আমার দিনগুলির মধ্যে উত্তম দিন বানাও সে দিনকে যেদিন আমি আপনার সাথে মিলিত হবো।”
5031 - عن أبي يزيد المدايني قال: "كان من دعاء أبي بكر الصديق اللهم هب لي إيمانا ويقينا ومعافاة ونية". "ابن أبي الدنيا في اليقين".
আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দু’আসমূহের মধ্যে ছিল: “হে আল্লাহ! আমাকে ঈমান, ইয়াকীন (দৃঢ় বিশ্বাস), মা’আফিয়াহ (সুস্থতা ও নিরাপত্তা) এবং (সৎ) নিয়্যত দান করুন।”
5032 - عن أبي مليكة عن أبي بكر الصديق أن النبي صلى الله عليه وسلم كثيرا ما كان يقول: "اللهم أغننا بحلالك عن حرامك، وأغننا من فضلك عمن سواك". "العسكري في المواعظ".
আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রায়শই এই দু’আটি বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনি আপনার হালাল (উপর্জন)-এর মাধ্যমে আমাদেরকে আপনার হারাম (উপর্জন) থেকে যথেষ্ট করে দিন, আর আপনি আপনার অনুগ্রহের মাধ্যমে আমাদেরকে আপনি ব্যতীত অন্য সকলের থেকে মুখাপেক্ষীহীন করে দিন।" (আল-আসকারি ফিল-মাওয়া’ইয)
5033 - عن عبد العزيز بن أبي سلمة الماجشون قال: "كان أبو بكر الصديق يدعو بهذا الدعاء: اللهم إني أسألك برحمتك التي لا تنال منك إلا بالخروج" "العسكري".
আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এই দু'আটি করতেন: হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে তোমার সেই রহমতের মাধ্যমে চাই, যা (মুক্তির পথ) অবলম্বন ছাড়া তোমার পক্ষ থেকে লাভ করা যায় না।
5034 - عن عبد العزيز بن أبي سلمة الماجشون قال: حدثني من أصدقه أن أبا بكر الصديق كان يقول في دعائه: "أسألك تمام النعمة في الأشياء كلها، والشكر لك عليها، حتى ترضى وبعد الرضا، والخيرة في جميع ما يكون فيه الخيرة بجميع ميسور الأمور كلها لا بمعسورها يا كريم". "ابن أبي الدنيا في كتاب الشكر".
আবূ বকর আস-সিদ্দিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর দোয়ায় বলতেন: "আমি আপনার কাছে প্রার্থনা করি সকল বিষয়ে নিয়ামতের পূর্ণতা, এবং তার উপর আপনার শুকরিয়া আদায় করা— যতক্ষণ না আপনি সন্তুষ্ট হন, এবং সন্তুষ্টির পরেও (যেন শুকরিয়া আদায় করতে পারি)। আর সকল বিষয়ে কল্যাণ (খাইর) যা আপনি নির্বাচন করে দেন, তা যেন সকল সহজসাধ্য বিষয়ের মাধ্যমেই হয়, কোনো কঠিনতার মাধ্যমে নয়, হে দয়াময়।" (ইবনু আবী দুনইয়া, কিতাবুশ শুকর)
5035 - "ومن مسند عمر رضي الله عنه" عن عمر أنه أصابته مصيبة فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فشكى إليه ذلك، وسأل أن يأمر له بوسق من تمر، فقال: "إن شئت أمرت لك بوسق من تمر، وإن شئت علمتك كلمات هي خير لك منه، قال: علمنيهن ومر لي بوسق، فإني ذو حاجة، قال: افعل، فقال قل: اللهم احفظني بالإسلام قاعدا واحفظني بالإسلام راقدا، ولا تطع في عدوا ولا حاسدا، وأعوذ بك من شر ما أنت آخذ بناصيتها، وأسألك من الخير الذي هو بيدك كله، وفي لفظ: وأعوذ بك من شر كل دابة أنت آخذ بناصيتها، وأسألك من كل خير هو بيدك". "ابن زنجويه حب والخرائطي في مكارم الأخلاق والديلمي ص وتعقبه الحافظ ابن حجر في أطرافه بأن فيه انقطاعا. مر برقم [3679] .
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর কোনো মুসিবত (বিপদ) হয়েছিল। তিনি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে সে বিষয়ে অভিযোগ করলেন এবং তাঁর জন্য এক ওসক (পরিমাণ) খেজুরের ব্যবস্থা করতে অনুরোধ করলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি চাইলে আমি তোমার জন্য এক ওসক খেজুরের ব্যবস্থা করতে পারি। আর তুমি চাইলে আমি তোমাকে এমন কিছু কালিমা (দোয়া) শিখিয়ে দেবো যা তোমার জন্য এর (খেজুরের) চেয়ে উত্তম।" তিনি (উমর) বললেন: "আমাকে সেগুলো শিখিয়ে দিন এবং আমার জন্য এক ওসক খেজুরেরও ব্যবস্থা করুন, কারণ আমার প্রয়োজন রয়েছে।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাই করো।" অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তুমি বলো: "হে আল্লাহ! আমাকে ইসলামের সাথে বসা অবস্থায় রক্ষা করুন এবং ইসলামের সাথে শায়িত (শোয়া) অবস্থায় রক্ষা করুন। আর আমার উপর কোনো শত্রু অথবা হিংসুককে বিজয়ী করবেন না। আর আমি আপনার কাছে সেই অনিষ্ট থেকে আশ্রয় চাই যার (জীবের) কপালের চুল আপনি ধরে আছেন, আর আপনার কাছে সেই সব কল্যাণ চাই যা আপনার হাতে রয়েছে।" অন্য এক শব্দে (বর্ণনায়) এসেছে: "আর আমি আপনার কাছে সেই প্রতিটি প্রাণী থেকে আশ্রয় চাই যার কপালের চুল আপনি ধরে আছেন, আর আপনার কাছে সেই সব কল্যাণ চাই যা আপনার হাতে রয়েছে।"
5036 - عبد الله بن خراش1 عن عمه قال: "سمعت عمر بن الخطاب يقول في خطبته: اللهم اعصمنا بحبلك وثبتنا على أمرك، وارزقنا من فضلك" "حم في الزهد والروياني ويوسف القاضي في سننه حل واللالكائي في السنة كر".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর খুতবায় বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনার রজ্জু দ্বারা আমাদেরকে রক্ষা করুন, আপনার নির্দেশের ওপর আমাদেরকে সুদৃঢ় রাখুন এবং আপনার অনুগ্রহ থেকে আমাদেরকে রিযিক দান করুন।"
5037 - عن عمر أنه قال وهو يطوف بالبيت: "اللهم إن كتبت علي شقوة أو ذنبا فامحه فإنك تمحو ما تشاء وتثبت وعندك أم الكتاب واجعله سعادة ومغفرة". "عبد بن حميد وابن جرير وابن المنذر".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বাইতুল্লাহ তাওয়াফ করার সময় বললেন: “হে আল্লাহ! যদি তুমি আমার উপর দুর্ভাগ্য অথবা কোনো পাপ লিখে থাকো, তবে তা মুছে দাও। কেননা তুমি যা ইচ্ছা তা মুছে দাও এবং যা ইচ্ছা তা বহাল রাখো, আর তোমার কাছেই রয়েছে উম্মুল কিতাব। আর তা (আমার ভাগ্যকে) সৌভাগ্য ও ক্ষমা হিসেবে নির্ধারণ করো।”
5038 - عن عمر أنه كان يقول: "اللهم إني أعوذ بك أن تأخذني على غرة أو تذرني في غفلة، أو تجعلني من الغافلين". "ش حل".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ, আমি আপনার কাছে আশ্রয় চাই যেন আপনি আমাকে অসতর্ক অবস্থায় পাকড়াও না করেন, অথবা আপনি আমাকে উদাসীনতার মধ্যে ছেড়ে না দেন, অথবা আপনি আমাকে উদাসীনদের অন্তর্ভুক্ত না করেন।"
5039 - عن ميكائيل شيخ من أهل خرسان قال: "كان عمر إذا قام من الليل قال: قد ترى مقامي وتعلم حاجتي فأرجعني من عندك يا الله بحاجتي، مفلجا منجحا ومستجابا قد غفرت لي ورحمتني، فإذا قضى صلاته، قال: اللهم لا أرى شيئا من الدنيا يدوم، ولا أرى حالا فيها يستقيم، اللهم اجعلني أنطق فيها بعلم، وأصمت فيها بحكم، اللهم لا تكثر لي
من الدنيا فأطغى، ولا تقل لي منها فأنسى، وإن ما قل وكفى خير مما كثر وألهى".
মিকাইল, যিনি খুরাসানের একজন শাইখ ছিলেন, থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন রাতে (নামাযের জন্য) দাঁড়াতেন, তখন বলতেন: "আপনি অবশ্যই আমার অবস্থান দেখছেন এবং আমার প্রয়োজন সম্পর্কে জানেন। হে আল্লাহ! আপনি আপনার পক্ষ থেকে আমার প্রয়োজনসহ আমাকে সফল, উদ্দেশ্য সাধনকারী ও কবুলকৃত করে ফিরিয়ে দিন, যেন আপনি আমাকে ক্ষমা করেছেন এবং আমার প্রতি দয়া করেছেন।"
অতঃপর যখন তিনি তার সালাত শেষ করতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি দুনিয়ার এমন কোনো কিছু দেখি না যা স্থায়ী হয়, আর এর কোনো অবস্থাই স্থির থাকে না। হে আল্লাহ! আমাকে এমন করুন যেন আমি দুনিয়াতে জ্ঞানসহ কথা বলি এবং প্রজ্ঞাসহকারে নীরব থাকি। হে আল্লাহ! আমার জন্য দুনিয়ার সম্পদ এত বেশি করে দেবেন না যাতে আমি সীমা লঙ্ঘন করি, আর এত কমও করবেন না যাতে আমি (আপনার স্মরণ) ভুলে যাই। নিশ্চয়ই যা কম ও যথেষ্ট, তা সেই সম্পদ অপেক্ষা উত্তম যা বেশি এবং (আল্লাহর স্মরণ থেকে) ভুলিয়ে দেয়।"
5040 - عن أبي العالية قال: "أكثر ما كنت أسمع عمر بن الخطاب يقول: اللهم عافنا وأعف عنا". "حم في الزهد".
আবুল আলিয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর ইবনুল খাত্তাবকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রায়শই বলতে শুনতাম: “হে আল্লাহ! আমাদেরকে সুস্থতা ও নিরাপত্তা দান করুন এবং আমাদেরকে ক্ষমা করুন।”
